]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - po/fi.po
Figured out a much simpler fix for the cache rebuild performance.
[apt-legacy.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:141
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:285
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:286
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:288
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:289
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:291
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:298
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:314
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:328
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:333
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:341
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
151#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1725
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
195" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
196" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
197" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
200"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
201"Komennot:\n"
202" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
203" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
204" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
205" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
206" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
207" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
208" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
209" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
210" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
211" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
212" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
213" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
214" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
215" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
216" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
217" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
218"\n"
219"Valitsimet:\n"
220" -h Tämä ohje\n"
221" -p=? Pakettivarasto\n"
222" -s=? Lähdevälimuisti\n"
223" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
224" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
225" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
226" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
228
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
232msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
239#, fuzzy, c-format
240msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
241msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
324#, c-format
325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
333msgid "Error writing header to contents file"
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
384"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" contents polku\n"
387" release polku\n"
388" generate asetukset [ryhmät]\n"
389" clean asetukset\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
392"tuottamistapaa\n"
393"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
394"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
397"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
398"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
399"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
400"\n"
401"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
402".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
403"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
404"\n"
405"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
406"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
407"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
408"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
409"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Valitsimet:\n"
414" -h Tämä ohje\n"
415" --md5 MD5 luonti\n"
416" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
417" -q Ei tulostusta\n"
418" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
419" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
420" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
423
424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
425msgid "No selections matched"
426msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
429#, c-format
430msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
431msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:43
434#, c-format
435msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
436msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:61
439#, c-format
440msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
441msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:72
444#, fuzzy
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
450"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:77
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:238
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:444
468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "Kohdistinta ei saada"
470
471#: ftparchive/writer.cc:72
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:77
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:133
482msgid "E: "
483msgstr "E: "
484
485#: ftparchive/writer.cc:135
486msgid "W: "
487msgstr "W: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:142
490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
492
493#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
497
498#: ftparchive/writer.cc:173
499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:200
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:259
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " DeLink %s [%s]\n"
511
512#: ftparchive/writer.cc:267
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "readlink %s ei onnistunut"
516
517#: ftparchive/writer.cc:271
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "unlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:278
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:288
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
531
532#: ftparchive/writer.cc:393
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
535
536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:647
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:651
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/contents.cc:321
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
560
561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
574
575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
579
580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
584
585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:72
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:102
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:195
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:198
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork ei onnistunut"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:212
613msgid "Compress child"
614msgstr "Compress-lapsiprosessi"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:235
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:286
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:321
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:360
630msgid "decompressor"
631msgstr "purkaja"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:403
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:455
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:472
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:127
652msgid "Y"
653msgstr "K"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:244
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:334
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "mutta %s on asennettu"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:336
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:343
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:345
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "mutta on näennäispaketti"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:348
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "mutta ei ole asennettu"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:348
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:353
691msgid " or"
692msgstr " tai"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:382
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:408
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:430
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:451
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:472
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:492
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:545
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (syynä %s) "
722
723#: cmdline/apt-get.cc:553
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
729"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:584
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
735
736#: cmdline/apt-get.cc:588
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:590
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu varhennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:592
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:596
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:669
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:672
761msgid " failed."
762msgstr " ei onnistunut."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:675
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:678
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:680
773msgid " Done"
774msgstr " Valmis"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:684
777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:687
781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:712
785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:716
789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:723
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
795
796#: cmdline/apt-get.cc:725
797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:775
805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:784
809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:795
813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
824
825#: cmdline/apt-get.cc:836
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
828"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:841
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:844
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:849
841#, c-format
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:852
846#, c-format
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
851#: cmdline/apt-get.cc:2263
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:880
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr ""
864"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:898
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:900
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
878"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
879" ?] "
880
881#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
882msgid "Abort."
883msgstr "Keskeytä."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:921
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
890#, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1011
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1018
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
908"kokeile --fix-missing?"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1022
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1027
915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1028
919msgid "Aborting install."
920msgstr "Asennus keskeytetään."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1086
923#, c-format
924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1097
928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1115
933#, c-format
934msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
935msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1126
938#, c-format
939msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
940msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1138
943msgid " [Installed]"
944msgstr " [Asennettu]"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1143
947msgid "You should explicitly select one to install."
948msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1148
951#, c-format
952msgid ""
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
956msgstr ""
957"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
958"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
959"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1167
962msgid "However the following packages replace it:"
963msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1170
966#, c-format
967msgid "Package %s has no installation candidate"
968msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1190
971#, c-format
972msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
973msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1198
976#, c-format
977msgid "%s is already the newest version.\n"
978msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1227
981#, c-format
982msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1229
986#, c-format
987msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
988msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1235
991#, c-format
992msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
993msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1321
996#, c-format
997msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1352
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1003msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1004
1005#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1006#: cmdline/apt-get.cc:1389
1007#, c-format
1008msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1009msgstr ""
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1405
1012msgid "The update command takes no arguments"
1013msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1418
1016msgid "Unable to lock the list directory"
1017msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1474
1020msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1021msgstr ""
1022"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1523
1025msgid ""
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
1028msgstr ""
1029"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1030"vaadittuja:"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1525
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1035msgstr ""
1036"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1037"vaadittuja:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1526
1040msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1041msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1531
1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
1048"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1049"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1050
1051#.
1052#. if (Packages == 1)
1053#. {
1054#. c1out << endl;
1055#. c1out <<
1056#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058#. "that package should be filed.") << endl;
1059#. }
1060#.
1061#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1063msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1538
1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1067msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1557
1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1612
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't find task %s"
1076msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1079#, c-format
1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1750
1084#, c-format
1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1086msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1782
1089#, c-format
1090msgid "%s set to manually installed.\n"
1091msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1795
1094msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1095msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1798
1098msgid ""
1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
1101msgstr ""
1102"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1103"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1810
1106msgid ""
1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
1111msgstr ""
1112"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1113"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1114"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1828
1117msgid "Broken packages"
1118msgstr "Rikkinäiset paketit"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1857
1121msgid "The following extra packages will be installed:"
1122msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1946
1125msgid "Suggested packages:"
1126msgstr "Ehdotetut paketit:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1947
1129msgid "Recommended packages:"
1130msgstr "Suositellut paketit:"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1976
1133msgid "Calculating upgrade... "
1134msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1137msgid "Failed"
1138msgstr "Ei onnistunut"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1984
1141msgid "Done"
1142msgstr "Valmis"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
1145msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1146msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2159
1149msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1150msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
1153#, c-format
1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2238
1158#, c-format
1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2273
1163#, c-format
1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2279
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2282
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2288
1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2319
1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2347
1187#, c-format
1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2359
1192#, c-format
1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2360
1197#, c-format
1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2377
1202#, c-format
1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2396
1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2412
1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr ""
1213"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2440
1216#, c-format
1217msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1218msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2460
1221#, c-format
1222msgid "%s has no build depends.\n"
1223msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2512
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1229"found"
1230msgstr ""
1231"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2565
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
1238msgstr ""
1239"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1240"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2601
1243#, c-format
1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1245msgstr ""
1246"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1247"uusi"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2628
1250#, c-format
1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2644
1255#, c-format
1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2649
1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2681
1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Tuetut moduulit:"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2722
1268#, fuzzy
1269msgid ""
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
1283" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1284" purge - Remove packages and config files\n"
1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1300" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
1311"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1312" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1316"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1317"install.\n"
1318"Komennot:\n"
1319" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1320" upgrade - Tee päivitys\n"
1321" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1322" remove - Poista paketteja\n"
1323" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1324" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1325" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1326" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1327" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1329" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1330" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1331" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1332"\n"
1333"Valitsimet:\n"
1334" -h Tämä ohje\n"
1335" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1336" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1337" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1338" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1339" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1340" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1341" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1342" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1343" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1344" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1345" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1346" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1348"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1349" This APT has Super Cow Powers.\n"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2890
1352msgid ""
1353"NOTE: This is only a simulation!\n"
1354" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1355" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1356" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "Löytyi "
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Nouda:"
1366
1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "Siv "
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Vrhe "
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
1376#, c-format
1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
1381#, c-format
1382msgid " [Working]"
1383msgstr " [Työskennellään]"
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
1391msgstr ""
1392"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1393"\"%s\"\n"
1394"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1395
1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1399
1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1416"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1417"\n"
1418"Valitsimet:\n"
1419" -h Tämä ohje\n"
1420" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1423
1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1427
1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1429#: dselect/install:105 dselect/update:45
1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Jatka painamalla Enter."
1432
1433#: dselect/install:91
1434msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1435msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1436
1437#: dselect/install:101
1438#, fuzzy
1439msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1440msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1441
1442#: dselect/install:102
1443#, fuzzy
1444msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1445msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1446
1447#: dselect/install:103
1448msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1449msgstr ""
1450"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1451
1452#: dselect/install:104
1453msgid ""
1454"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1455msgstr ""
1456"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1457"[I]nstall uudestaan"
1458
1459#: dselect/update:30
1460msgid "Merging available information"
1461msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1462
1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1464msgid "Failed to create pipes"
1465msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1466
1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1468msgid "Failed to exec gzip "
1469msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1470
1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1472msgid "Corrupted archive"
1473msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1474
1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1476msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1477msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1478
1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1480#, c-format
1481msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1482msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1485msgid "Invalid archive signature"
1486msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1487
1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1489msgid "Error reading archive member header"
1490msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1491
1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "Invalid archive member header %s"
1495msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1496
1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1498msgid "Invalid archive member header"
1499msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1500
1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1502msgid "Archive is too short"
1503msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1504
1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1506msgid "Failed to read the archive headers"
1507msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:380
1510msgid "DropNode called on still linked node"
1511msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:412
1514msgid "Failed to locate the hash element!"
1515msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:459
1518msgid "Failed to allocate diversion"
1519msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:464
1522msgid "Internal error in AddDiversion"
1523msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1524
1525#: apt-inst/filelist.cc:477
1526#, c-format
1527msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1528msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1529
1530#: apt-inst/filelist.cc:506
1531#, c-format
1532msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1533msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1534
1535#: apt-inst/filelist.cc:549
1536#, c-format
1537msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1538msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1539
1540#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1541#, c-format
1542msgid "Failed to write file %s"
1543msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1544
1545#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1546#, c-format
1547msgid "Failed to close file %s"
1548msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1551#, c-format
1552msgid "The path %s is too long"
1553msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:124
1556#, c-format
1557msgid "Unpacking %s more than once"
1558msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:134
1561#, c-format
1562msgid "The directory %s is diverted"
1563msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:144
1566#, c-format
1567msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1568msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1571msgid "The diversion path is too long"
1572msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:240
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1577msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:280
1580msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1581msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:284
1584msgid "The path is too long"
1585msgstr "Polku on liian pitkä"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:414
1588#, c-format
1589msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1590msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:431
1593#, c-format
1594msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1595msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1596
1597#. Only warn if there are no sources.list.d.
1598#. Only warn if there is no sources.list file.
1599#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1601#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1602#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1606
1607#: apt-inst/extract.cc:491
1608#, c-format
1609msgid "Unable to stat %s"
1610msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1613#, c-format
1614msgid "Failed to remove %s"
1615msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1618#, c-format
1619msgid "Unable to create %s"
1620msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1623#, c-format
1624msgid "Failed to stat %sinfo"
1625msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1628msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1629msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1630
1631#. Build the status cache
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1635msgid "Reading package lists"
1636msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1639#, c-format
1640msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1641msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1645msgid "Internal error getting a package name"
1646msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1649msgid "Reading file listing"
1650msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1656"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1657"package!"
1658msgstr ""
1659"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1660"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1661"versio uudelleen!"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1664#, c-format
1665msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1666msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1669msgid "Internal error getting a node"
1670msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1673#, c-format
1674msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1675msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1678msgid "The diversion file is corrupted"
1679msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1683#, c-format
1684msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1685msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1688msgid "Internal error adding a diversion"
1689msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1692msgid "The pkg cache must be initialized first"
1693msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1696#, c-format
1697msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1698msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1701#, c-format
1702msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1703msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1706#, c-format
1707msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1708msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1709
1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1713msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1714
1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1716#, c-format
1717msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1718msgstr ""
1719"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1720"puuttuu."
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1723#, c-format
1724msgid "Couldn't change to %s"
1725msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1726
1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1728msgid "Internal error, could not locate member"
1729msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1730
1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1732msgid "Failed to locate a valid control file"
1733msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1734
1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1736msgid "Unparsable control file"
1737msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1738
1739#: methods/cdrom.cc:199
1740#, c-format
1741msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1742msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1743
1744#: methods/cdrom.cc:208
1745msgid ""
1746"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1747"cannot be used to add new CD-ROMs"
1748msgstr ""
1749"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1750"osaa lisätä uusia romppuja"
1751
1752#: methods/cdrom.cc:218
1753msgid "Wrong CD-ROM"
1754msgstr "Väärä romppu"
1755
1756#: methods/cdrom.cc:245
1757#, c-format
1758msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1759msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1760
1761#: methods/cdrom.cc:250
1762msgid "Disk not found."
1763msgstr "Levyä ei löydy"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1766msgid "File not found"
1767msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1768
1769#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1770#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1771msgid "Failed to stat"
1772msgstr "Komento stat ei toiminut"
1773
1774#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1775msgid "Failed to set modification time"
1776msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1777
1778#: methods/file.cc:44
1779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1780msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1781
1782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1783#: methods/ftp.cc:168
1784msgid "Logging in"
1785msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1786
1787#: methods/ftp.cc:174
1788msgid "Unable to determine the peer name"
1789msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1790
1791#: methods/ftp.cc:179
1792msgid "Unable to determine the local name"
1793msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1794
1795#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1796#, c-format
1797msgid "The server refused the connection and said: %s"
1798msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:216
1801#, c-format
1802msgid "USER failed, server said: %s"
1803msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1804
1805#: methods/ftp.cc:223
1806#, c-format
1807msgid "PASS failed, server said: %s"
1808msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1809
1810#: methods/ftp.cc:243
1811msgid ""
1812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1813"is empty."
1814msgstr ""
1815"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1816"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1817
1818#: methods/ftp.cc:271
1819#, c-format
1820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1821msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:297
1824#, c-format
1825msgid "TYPE failed, server said: %s"
1826msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1827
1828#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1829msgid "Connection timeout"
1830msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1831
1832#: methods/ftp.cc:341
1833msgid "Server closed the connection"
1834msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1835
1836#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1837msgid "Read error"
1838msgstr "Lukuvirhe"
1839
1840#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1841msgid "A response overflowed the buffer."
1842msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1843
1844#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1845msgid "Protocol corruption"
1846msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1847
1848#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1849msgid "Write error"
1850msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1851
1852#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1853msgid "Could not create a socket"
1854msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1855
1856#: methods/ftp.cc:704
1857msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1858msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1859
1860#: methods/ftp.cc:710
1861msgid "Could not connect passive socket."
1862msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1863
1864#: methods/ftp.cc:728
1865msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1866msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1867
1868#: methods/ftp.cc:742
1869msgid "Could not bind a socket"
1870msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1871
1872#: methods/ftp.cc:746
1873msgid "Could not listen on the socket"
1874msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1875
1876#: methods/ftp.cc:753
1877msgid "Could not determine the socket's name"
1878msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1879
1880#: methods/ftp.cc:785
1881msgid "Unable to send PORT command"
1882msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1883
1884#: methods/ftp.cc:795
1885#, c-format
1886msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1887msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1888
1889#: methods/ftp.cc:804
1890#, c-format
1891msgid "EPRT failed, server said: %s"
1892msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1893
1894#: methods/ftp.cc:824
1895msgid "Data socket connect timed out"
1896msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1897
1898#: methods/ftp.cc:831
1899msgid "Unable to accept connection"
1900msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1901
1902#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1903msgid "Problem hashing file"
1904msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1905
1906#: methods/ftp.cc:883
1907#, c-format
1908msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1909msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1910
1911#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1912msgid "Data socket timed out"
1913msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1914
1915#: methods/ftp.cc:928
1916#, c-format
1917msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1918msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1919
1920#. Get the files information
1921#: methods/ftp.cc:1005
1922msgid "Query"
1923msgstr "Kysely"
1924
1925#: methods/ftp.cc:1117
1926msgid "Unable to invoke "
1927msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1928
1929#: methods/connect.cc:70
1930#, c-format
1931msgid "Connecting to %s (%s)"
1932msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1933
1934#: methods/connect.cc:81
1935#, c-format
1936msgid "[IP: %s %s]"
1937msgstr "[IP: %s %s]"
1938
1939#: methods/connect.cc:90
1940#, c-format
1941msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1942msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1943
1944#: methods/connect.cc:96
1945#, c-format
1946msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1947msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1948
1949#: methods/connect.cc:104
1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1952msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1953
1954#: methods/connect.cc:119
1955#, c-format
1956msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1957msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1958
1959#. We say this mainly because the pause here is for the
1960#. ssh connection that is still going
1961#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1962#, c-format
1963msgid "Connecting to %s"
1964msgstr "Avataan yhteys %s"
1965
1966#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1967#, c-format
1968msgid "Could not resolve '%s'"
1969msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1970
1971#: methods/connect.cc:191
1972#, c-format
1973msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1974msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1975
1976#: methods/connect.cc:194
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1979msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1980
1981#: methods/connect.cc:241
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1984msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1985
1986#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1987#: methods/gpgv.cc:78
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "No keyring installed in %s."
1990msgstr "Asennus keskeytetään."
1991
1992#: methods/gpgv.cc:104
1993msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1994msgstr ""
1995
1996#: methods/gpgv.cc:121
1997msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1998msgstr ""
1999"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
2000
2001#: methods/gpgv.cc:237
2002msgid ""
2003"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2004msgstr ""
2005"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2006
2007#: methods/gpgv.cc:242
2008msgid "At least one invalid signature was encountered."
2009msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2010
2011#: methods/gpgv.cc:246
2012#, c-format
2013msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2014msgstr ""
2015"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:251
2018msgid "Unknown error executing gpgv"
2019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2020
2021#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2022msgid "The following signatures were invalid:\n"
2023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2024
2025#: methods/gpgv.cc:299
2026msgid ""
2027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2028"available:\n"
2029msgstr ""
2030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2031"saatavilla:\n"
2032
2033#: methods/gzip.cc:64
2034#, c-format
2035msgid "Couldn't open pipe for %s"
2036msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2037
2038#: methods/gzip.cc:109
2039#, c-format
2040msgid "Read error from %s process"
2041msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2042
2043#: methods/http.cc:385
2044msgid "Waiting for headers"
2045msgstr "Odotetaan otsikoita"
2046
2047#: methods/http.cc:531
2048#, c-format
2049msgid "Got a single header line over %u chars"
2050msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2051
2052#: methods/http.cc:539
2053msgid "Bad header line"
2054msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2055
2056#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2057msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2058msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2059
2060#: methods/http.cc:594
2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2062msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2063
2064#: methods/http.cc:609
2065msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2066msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2067
2068#: methods/http.cc:611
2069msgid "This HTTP server has broken range support"
2070msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2071
2072#: methods/http.cc:635
2073msgid "Unknown date format"
2074msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2075
2076#: methods/http.cc:791
2077msgid "Select failed"
2078msgstr "Select ei toiminut"
2079
2080#: methods/http.cc:796
2081msgid "Connection timed out"
2082msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2083
2084#: methods/http.cc:819
2085msgid "Error writing to output file"
2086msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2087
2088#: methods/http.cc:850
2089msgid "Error writing to file"
2090msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2091
2092#: methods/http.cc:878
2093msgid "Error writing to the file"
2094msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2095
2096#: methods/http.cc:892
2097msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2098msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2099
2100#: methods/http.cc:894
2101msgid "Error reading from server"
2102msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2103
2104#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2105msgid "Failed to truncate file"
2106msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2107
2108#: methods/http.cc:1150
2109msgid "Bad header data"
2110msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2111
2112#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2113msgid "Connection failed"
2114msgstr "Yhteys ei toiminut"
2115
2116#: methods/http.cc:1314
2117msgid "Internal error"
2118msgstr "Sisäinen virhe"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2121msgid "Can't mmap an empty file"
2122msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2125#, c-format
2126msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2127msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2130#, c-format
2131msgid ""
2132"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2133"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2134msgstr ""
2135
2136#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2137#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2138#, c-format
2139msgid "%lid %lih %limin %lis"
2140msgstr ""
2141
2142#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2144#, c-format
2145msgid "%lih %limin %lis"
2146msgstr ""
2147
2148#. min means minutes, s means seconds
2149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2150#, c-format
2151msgid "%limin %lis"
2152msgstr ""
2153
2154#. s means seconds
2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2156#, c-format
2157msgid "%lis"
2158msgstr ""
2159
2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
2161#, c-format
2162msgid "Selection %s not found"
2163msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2166#, c-format
2167msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2168msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2171#, c-format
2172msgid "Opening configuration file %s"
2173msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2178msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2179
2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2183msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2186#, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2188msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2191#, c-format
2192msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2193msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2198msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2201#, c-format
2202msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2203msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2206#, c-format
2207msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2208msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2209
2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2213msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2216#, c-format
2217msgid "%c%s... Error!"
2218msgstr "%c%s... Virhe!"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2221#, c-format
2222msgid "%c%s... Done"
2223msgstr "%c%s... Valmis"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2250
2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2252#, c-format
2253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2255
2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2257#, c-format
2258msgid "Option '%s' is too long"
2259msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2262#, c-format
2263msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2264msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2265
2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2267#, c-format
2268msgid "Invalid operation %s"
2269msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2272#, c-format
2273msgid "Unable to stat the mount point %s"
2274msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2277#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2278#, c-format
2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2283msgid "Failed to stat the cdrom"
2284msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2287#, c-format
2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2292#, c-format
2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2297#, c-format
2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2302#, c-format
2303msgid "Could not get lock %s"
2304msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2307#, c-format
2308msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2309msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2314msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "Sub-process %s received signal %u."
2319msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2324msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2329msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2332#, c-format
2333msgid "Could not open file %s"
2334msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2337#, c-format
2338msgid "read, still have %lu to read but none left"
2339msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2342#, c-format
2343msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2344msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2347msgid "Problem closing the file"
2348msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2351msgid "Problem unlinking the file"
2352msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2355msgid "Problem syncing the file"
2356msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2359msgid "Empty package cache"
2360msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2363msgid "The package cache file is corrupted"
2364msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2367msgid "The package cache file is an incompatible version"
2368msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2371#, c-format
2372msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2373msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2376msgid "The package cache was built for a different architecture"
2377msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2380msgid "Depends"
2381msgstr "Riippuvuudet"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2384msgid "PreDepends"
2385msgstr "Esiriippuvuudet"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2388msgid "Suggests"
2389msgstr "Ehdotukset"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2392msgid "Recommends"
2393msgstr "Suosittelut"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2396msgid "Conflicts"
2397msgstr "Ristiriidat"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2400msgid "Replaces"
2401msgstr "Korvaavuudet"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2404msgid "Obsoletes"
2405msgstr "Täydet korvaavuudet"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Breaks"
2409msgstr "Rikkoo"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2412msgid "Enhances"
2413msgstr ""
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2416msgid "important"
2417msgstr "tärkeä"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2420msgid "required"
2421msgstr "välttämätön"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2424msgid "standard"
2425msgstr "perus"
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2428msgid "optional"
2429msgstr "valinnainen"
2430
2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2432msgid "extra"
2433msgstr "ylimääräinen"
2434
2435#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2436msgid "Building dependency tree"
2437msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2438
2439#: apt-pkg/depcache.cc:124
2440msgid "Candidate versions"
2441msgstr "Mahdolliset versiot"
2442
2443#: apt-pkg/depcache.cc:153
2444msgid "Dependency generation"
2445msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2446
2447#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2448msgid "Reading state information"
2449msgstr "Luetaan tilatiedot"
2450
2451#: apt-pkg/depcache.cc:223
2452#, c-format
2453msgid "Failed to open StateFile %s"
2454msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2455
2456#: apt-pkg/depcache.cc:229
2457#, c-format
2458msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2459msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2460
2461#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2462#, c-format
2463msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2464msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2465
2466#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2467#, c-format
2468msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2469msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2474msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2479msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2484msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2487#, c-format
2488msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2489msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2494msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2497#, c-format
2498msgid "Opening %s"
2499msgstr "Avataan %s"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2502#, c-format
2503msgid "Line %u too long in source list %s."
2504msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2509msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2512#, c-format
2513msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2514msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2519msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2520
2521#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2525"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"This installation run will require temporarily removing the essential "
2532"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2533"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2534msgstr ""
2535"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2536"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2537"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2538
2539#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2543"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2547#, c-format
2548msgid "Index file type '%s' is not supported"
2549msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2550
2551#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2555msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2556
2557#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2558msgid ""
2559"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2560"held packages."
2561msgstr ""
2562"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2563"paketit."
2564
2565#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2566msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2567msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2568
2569#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2570msgid ""
2571"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2572"used instead."
2573msgstr ""
2574"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2575"käytetty vanhoja. "
2576
2577#: apt-pkg/acquire.cc:60
2578#, c-format
2579msgid "Lists directory %spartial is missing."
2580msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2581
2582#: apt-pkg/acquire.cc:64
2583#, c-format
2584msgid "Archive directory %spartial is missing."
2585msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2586
2587#. only show the ETA if it makes sense
2588#. two days
2589#: apt-pkg/acquire.cc:826
2590#, c-format
2591msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2592msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2593
2594#: apt-pkg/acquire.cc:828
2595#, c-format
2596msgid "Retrieving file %li of %li"
2597msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2598
2599#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2600#, c-format
2601msgid "The method driver %s could not be found."
2602msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2603
2604#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2605#, c-format
2606msgid "Method %s did not start correctly"
2607msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2608
2609#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2610#, c-format
2611msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2612msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2613
2614#: apt-pkg/init.cc:134
2615#, c-format
2616msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2617msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2618
2619#: apt-pkg/init.cc:150
2620msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2621msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2622
2623#: apt-pkg/clean.cc:56
2624#, c-format
2625msgid "Unable to stat %s."
2626msgstr "stat %s ei onnistu."
2627
2628#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2629msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2630msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2631
2632#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2633msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2634msgstr ""
2635"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2636
2637#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2638msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2639msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2640
2641#: apt-pkg/policy.cc:316
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2644msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2645
2646#: apt-pkg/policy.cc:338
2647#, c-format
2648msgid "Did not understand pin type %s"
2649msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2650
2651#: apt-pkg/policy.cc:346
2652msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2653msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2656msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2657msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2662msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2667msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2670#, c-format
2671msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2672msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2677msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2682msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2687msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2692msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2697msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2702msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2705msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2706msgstr ""
2707"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2710msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2711msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2712
2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2714msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2715msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2718msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2719msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2720
2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2724msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2727#, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2729msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2730
2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2732#, c-format
2733msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2734msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2735
2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2737#, c-format
2738msgid "Couldn't stat source package list %s"
2739msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2742msgid "Collecting File Provides"
2743msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2744
2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2746msgid "IO Error saving source cache"
2747msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2748
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2750#, c-format
2751msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2752msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2753
2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
2755msgid "MD5Sum mismatch"
2756msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2757
2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2759msgid "Hash Sum mismatch"
2760msgstr "Hash Sum täsmää"
2761
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
2763msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2764msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2765
2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2770"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2771msgstr ""
2772"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2773"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2774
2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2779"manually fix this package."
2780msgstr ""
2781"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2782"tämän paketin itse."
2783
2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2788msgstr ""
2789"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2790"kenttää."
2791
2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2793msgid "Size mismatch"
2794msgstr "Koko ei täsmää"
2795
2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Unable to parse Release file %s"
2799msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2800
2801#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "No sections in Release file %s"
2804msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2805
2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2807#, c-format
2808msgid "No Hash entry in Release file %s"
2809msgstr ""
2810
2811#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2812#, c-format
2813msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2814msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Using CD-ROM mount point %s\n"
2820"Mounting CD-ROM\n"
2821msgstr ""
2822"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2823"Liitetään romppu\n"
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2826msgid "Identifying.. "
2827msgstr "Tunnistetaan... "
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2830#, c-format
2831msgid "Stored label: %s\n"
2832msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2835msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2836msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2839#, c-format
2840msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2841msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2844msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2845msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2848msgid "Waiting for disc...\n"
2849msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2850
2851#. Mount the new CDROM
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2853msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2854msgstr "Liitetään romppu...\n"
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2857msgid "Scanning disc for index files..\n"
2858msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2864"zu signatures\n"
2865msgstr ""
2866"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2867"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2870msgid ""
2871"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2872"wrong architecture?"
2873msgstr ""
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2876#, c-format
2877msgid "Found label '%s'\n"
2878msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2881msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2882msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"This disc is called: \n"
2888"'%s'\n"
2889msgstr ""
2890"Tämä levy on: \n"
2891"\"%s\"\n"
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2894msgid "Copying package lists..."
2895msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2896
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2898msgid "Writing new source list\n"
2899msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2900
2901#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2902msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2903msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2904
2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2906#, c-format
2907msgid "Wrote %i records.\n"
2908msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2909
2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2911#, c-format
2912msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2913msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2914
2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2916#, c-format
2917msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2918msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2919
2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2921#, c-format
2922msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2923msgstr ""
2924"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2925"tiedostoa\n"
2926
2927#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Skipping nonexistent file %s"
2930msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2931
2932#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2933#, c-format
2934msgid "Can't find authentication record for: %s"
2935msgstr ""
2936
2937#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Hash mismatch for: %s"
2940msgstr "Hash Sum täsmää"
2941
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2943#, c-format
2944msgid "Installing %s"
2945msgstr "Asennetaan %s"
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2948#, c-format
2949msgid "Configuring %s"
2950msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2951
2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2953#, c-format
2954msgid "Removing %s"
2955msgstr "Poistetaan %s"
2956
2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Completely removing %s"
2960msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2961
2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2963#, c-format
2964msgid "Running post-installation trigger %s"
2965msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2966
2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2968#, c-format
2969msgid "Directory '%s' missing"
2970msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2971
2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Could not open file '%s'"
2975msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2976
2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2978#, c-format
2979msgid "Preparing %s"
2980msgstr "Valmistellaan %s"
2981
2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2983#, c-format
2984msgid "Unpacking %s"
2985msgstr "Puretaan %s"
2986
2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2988#, c-format
2989msgid "Preparing to configure %s"
2990msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
2993#, c-format
2994msgid "Installed %s"
2995msgstr "%s asennettu"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2998#, c-format
2999msgid "Preparing for removal of %s"
3000msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
3003#, c-format
3004msgid "Removed %s"
3005msgstr "%s poistettu"
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3008#, c-format
3009msgid "Preparing to completely remove %s"
3010msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
3013#, c-format
3014msgid "Completely removed %s"
3015msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
3018msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3019msgstr ""
3020"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3021"liittämättä?)\n"
3022
3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3024msgid "Running dpkg"
3025msgstr ""
3026
3027#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3028#, c-format
3029msgid ""
3030"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3031"it?"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3037msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3038
3039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3040msgid ""
3041"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3042"the problem. "
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3046msgid "Not locked"
3047msgstr ""
3048
3049#: methods/rred.cc:465
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3053"to be corrupt."
3054msgstr ""
3055
3056#: methods/rred.cc:470
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3060"to be corrupt."
3061msgstr ""
3062
3063#: methods/rsh.cc:330
3064msgid "Connection closed prematurely"
3065msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3066
3067#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3068#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3069
3070#~ msgid "Could not patch file"
3071#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3072
3073#~ msgid " %4i %s\n"
3074#~ msgstr " %4i %s\n"
3075
3076#~ msgid "%4i %s\n"
3077#~ msgstr "%4i %s\n"
3078
3079#~ msgid "Processing triggers for %s"
3080#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3081
3082#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3083#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"