]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - po/ne.po
Checkpointing APT notes and fixed a minor error issue in new memory map code.
[apt-legacy.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:143
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " हराइरहेको:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:330
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:335
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:343
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
111msgid "Package files:"
112msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1532
119#, c-format
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1544
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
129msgid "(not found)"
130msgstr "(फेला परेन)"
131
132#. Installed version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
138msgid "(none)"
139msgstr "(कुनै पनि होइन)"
140
141#. Candidate Version
142#: cmdline/apt-cache.cc:1584
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1594
147msgid " Package pin: "
148msgstr "प्याकेज पिन:"
149
150#. Show the priority tables
151#: cmdline/apt-cache.cc:1603
152msgid " Version table:"
153msgstr " संस्करण तालिका:"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1618
156#, c-format
157msgid " %4i %s\n"
158msgstr " %4i %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
162#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1721
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
275"\n"
276" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
277"\n"
278"आदेशहरू:\n"
279" शेल - शेल मोड\n"
280" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
281"\n"
282"विकल्पहरू:\n"
283" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
284" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
285" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
308"\n"
309"\n"
310"विकल्पहरू:\n"
311" -h यो मद्दत पाठ\n"
312" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
313" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
314" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
391"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
399"समर्थन गर्दछ\n"
400"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
401"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
402" \n"
403"\n"
404"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
405"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
406"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
407"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
408"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
409"\n"
410"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
411"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
412"\n"
413"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
414" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
415"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
416"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
417"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"विकल्पहरू:\n"
422" -h यो मद्दत पाठ\n"
423" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
424" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
425" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
426" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
427" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
428" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
429" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
430" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
433msgid "No selections matched"
434msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:43
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:61
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:72
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:238
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:444
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
475
476#: ftparchive/writer.cc:76
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:81
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:132
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:141
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
497
498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
502
503#: ftparchive/writer.cc:170
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
506
507#: ftparchive/writer.cc:195
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s खोल्न असफल"
511
512#: ftparchive/writer.cc:254
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:262
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:266
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:273
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
531
532#: ftparchive/writer.cc:283
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:387
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
540
541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, fuzzy, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, fuzzy, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "%s खोल्न असफल"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:72
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:102
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:195
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:198
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "काँटा गर्न असफल"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:212
618msgid "Compress child"
619msgstr "सङ्कुचन शाखा"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:235
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:286
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:321
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:360
635msgid "decompressor"
636msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:403
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:455
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:472
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:124
657msgid "Y"
658msgstr "Y"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:241
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:331
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "तर %s स्थापना भयो"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:333
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:340
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:342
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:345
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "तर यो स्थापना भएन"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:345
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:350
696msgid " or"
697msgstr "वा"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:379
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:405
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:427
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:448
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:469
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:489
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:542
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (%s कारणले) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:550
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
734"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:581
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:585
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:587
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:589
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:593
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:667
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:670
766msgid " failed."
767msgstr "असफल भयो ।"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:673
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:676
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:678
778msgid " Done"
779msgstr "काम भयो"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:685
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:707
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
792
793#: cmdline/apt-get.cc:711
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:718
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:720
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:773
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:782
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:793
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:834
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:839
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:842
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:847
845#, fuzzy, c-format
846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:850
850#, fuzzy, c-format
851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:871
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:889
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:891
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
880"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
881" ?] "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
884msgid "Abort."
885msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:912
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1002
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1009
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
910"गर्नुहुन्छ ?"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1013
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1018
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1019
921msgid "Aborting install."
922msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1053
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1063
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1081
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1092
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1104
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [स्थापना भयो]"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1109
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1114
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
960"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
961" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1133
964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1136
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1156
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1164
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1193
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1195
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1201
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1338
998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1351
1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1403
1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1435
1010#, fuzzy
1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1437
1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1018msgstr ""
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1442
1021msgid ""
1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024msgstr ""
1025
1026#.
1027#. if (Packages == 1)
1028#. {
1029#. c1out << endl;
1030#. c1out <<
1031#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033#. "that package should be filed.") << endl;
1034#. }
1035#.
1036#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1449
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1468
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1523
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1661
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manually installed.\n"
1067msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1705
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1708
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
1078"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1079"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1720
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1089" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1090"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1091" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1092" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1738
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1767
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1856
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1857
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1885
1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1115msgid "Failed"
1116msgstr "असफल भयो"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1893
1119msgid "Done"
1120msgstr "काम भयो"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2068
1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1131#, c-format
1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2147
1136#, c-format
1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2175
1141#, c-format
1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2181
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2184
1151#, c-format
1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2190
1156#, c-format
1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2221
1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2249
1165#, c-format
1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2261
1170#, c-format
1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2262
1175#, c-format
1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2279
1180#, c-format
1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2298
1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2314
1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2342
1193#, c-format
1194msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2362
1198#, c-format
1199msgid "%s has no build depends.\n"
1200msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2414
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206"found"
1207msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2467
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1213"package %s can satisfy version requirements"
1214msgstr ""
1215"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1216"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2503
1219#, c-format
1220msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2530
1224#, c-format
1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1226msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2544
1229#, c-format
1230msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1231msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2548
1234msgid "Failed to process build dependencies"
1235msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2580
1238msgid "Supported modules:"
1239msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2621
1242#, fuzzy
1243msgid ""
1244"Usage: apt-get [options] command\n"
1245" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1246" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247"\n"
1248"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1249"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1250"and install.\n"
1251"\n"
1252"Commands:\n"
1253" update - Retrieve new lists of packages\n"
1254" upgrade - Perform an upgrade\n"
1255" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1256" remove - Remove packages\n"
1257" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1258" purge - Remove and purge packages\n"
1259" source - Download source archives\n"
1260" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1261" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1262" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1263" clean - Erase downloaded archive files\n"
1264" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1265" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text.\n"
1269" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1270" -qq No output except for errors\n"
1271" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1272" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1273" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1274" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1275" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1276" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1277" -b Build the source package after fetching it\n"
1278" -V Show verbose version numbers\n"
1279" -c=? Read this configuration file\n"
1280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1281"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1282"pages for more information and options.\n"
1283" This APT has Super Cow Powers.\n"
1284msgstr ""
1285"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1290"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1291"\n"
1292"\n"
1293"आदेशहरू:\n"
1294" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1295" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1296" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1297" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1298" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1299" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1300" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1301" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1302" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1303" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1304" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1305"\n"
1306"विकल्पहरू:\n"
1307" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1308" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1309" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1310" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1311" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1312" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1313" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1314" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1315" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1316" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1317" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1318" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1319" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1320"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1321"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1322" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:55
1325msgid "Hit "
1326msgstr "हान्नुहोस्"
1327
1328#: cmdline/acqprogress.cc:79
1329msgid "Get:"
1330msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:110
1333msgid "Ign "
1334msgstr "Ign "
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:114
1337msgid "Err "
1338msgstr "Err "
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:135
1341#, c-format
1342msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1343msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:225
1346#, c-format
1347msgid " [Working]"
1348msgstr " [काम गरिरहेको]"
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:271
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"Media change: please insert the disc labeled\n"
1354" '%s'\n"
1355"in the drive '%s' and press enter\n"
1356msgstr ""
1357"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1358" '%s'\n"
1359"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1360
1361#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1362msgid "Unknown package record!"
1363msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1364
1365#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1366msgid ""
1367"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1368"\n"
1369"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1370"to indicate what kind of file it is.\n"
1371"\n"
1372"Options:\n"
1373" -h This help text\n"
1374" -s Use source file sorting\n"
1375" -c=? Read this configuration file\n"
1376" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1377msgstr ""
1378"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1381"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1382"\n"
1383"विकल्पहरू:\n"
1384" -h यो मद्दत पाठ\n"
1385" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1386" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1387" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1388
1389#: dselect/install:32
1390msgid "Bad default setting!"
1391msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1392
1393#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1394#: dselect/install:105 dselect/update:45
1395msgid "Press enter to continue."
1396msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1397
1398#: dselect/install:91
1399msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1400msgstr ""
1401
1402#: dselect/install:101
1403msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1404msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1405
1406#: dselect/install:102
1407msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1408msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1409
1410#: dselect/install:103
1411msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1412msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1413
1414#: dselect/install:104
1415msgid ""
1416"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1417msgstr ""
1418"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1419"गर्नुहोस्"
1420
1421#: dselect/update:30
1422msgid "Merging available information"
1423msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1424
1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1426msgid "Failed to create pipes"
1427msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1428
1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1430msgid "Failed to exec gzip "
1431msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1432
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1434msgid "Corrupted archive"
1435msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1436
1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1438msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1439msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1440
1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1442#, c-format
1443msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1444msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1445
1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1447msgid "Invalid archive signature"
1448msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1449
1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1451msgid "Error reading archive member header"
1452msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1455msgid "Invalid archive member header"
1456msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1459msgid "Archive is too short"
1460msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1463msgid "Failed to read the archive headers"
1464msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:380
1467msgid "DropNode called on still linked node"
1468msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:412
1471msgid "Failed to locate the hash element!"
1472msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:459
1475msgid "Failed to allocate diversion"
1476msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:464
1479msgid "Internal error in AddDiversion"
1480msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:477
1483#, c-format
1484msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1485msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:506
1488#, c-format
1489msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1490msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:549
1493#, c-format
1494msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1495msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1496
1497#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1498#, c-format
1499msgid "Failed to write file %s"
1500msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1501
1502#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1503#, c-format
1504msgid "Failed to close file %s"
1505msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1508#, c-format
1509msgid "The path %s is too long"
1510msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:124
1513#, c-format
1514msgid "Unpacking %s more than once"
1515msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1516
1517#: apt-inst/extract.cc:134
1518#, c-format
1519msgid "The directory %s is diverted"
1520msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:144
1523#, c-format
1524msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1525msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1528msgid "The diversion path is too long"
1529msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:240
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1534msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:280
1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1538msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:284
1541msgid "The path is too long"
1542msgstr "बाटो अति लामो छ"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:414
1545#, c-format
1546msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1547msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:431
1550#, c-format
1551msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1552msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1556#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1557#, c-format
1558msgid "Unable to read %s"
1559msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:491
1562#, c-format
1563msgid "Unable to stat %s"
1564msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remove %s"
1569msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1572#, c-format
1573msgid "Unable to create %s"
1574msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1577#, c-format
1578msgid "Failed to stat %sinfo"
1579msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1582msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1583msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1584
1585#. Build the status cache
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1589msgid "Reading package lists"
1590msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1593#, c-format
1594msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1595msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1599msgid "Internal error getting a package name"
1600msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1603msgid "Reading file listing"
1604msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1610"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1611"package!"
1612msgstr ""
1613"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1614"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1617#, c-format
1618msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1619msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1622msgid "Internal error getting a node"
1623msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1626#, c-format
1627msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1628msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1631msgid "The diversion file is corrupted"
1632msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1636#, c-format
1637msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1638msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1641msgid "Internal error adding a diversion"
1642msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1645msgid "The pkg cache must be initialized first"
1646msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1649#, c-format
1650msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1651msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1654#, c-format
1655msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1656msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1659#, c-format
1660msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1661msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1662
1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1664#, c-format
1665msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1666msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1667
1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1671msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1672
1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1674#, c-format
1675msgid "Couldn't change to %s"
1676msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1679msgid "Internal error, could not locate member"
1680msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1681
1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1683msgid "Failed to locate a valid control file"
1684msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1687msgid "Unparsable control file"
1688msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1689
1690#: methods/cdrom.cc:114
1691#, c-format
1692msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1693msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:123
1696msgid ""
1697"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1698"cannot be used to add new CD-ROMs"
1699msgstr ""
1700"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1701"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1702
1703#: methods/cdrom.cc:131
1704msgid "Wrong CD-ROM"
1705msgstr "गलत सिडी रोम"
1706
1707#: methods/cdrom.cc:166
1708#, c-format
1709msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1710msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:171
1713msgid "Disk not found."
1714msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1715
1716#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1717msgid "File not found"
1718msgstr "फाइल फेला परेन "
1719
1720#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1721#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1722msgid "Failed to stat"
1723msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1724
1725#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1726msgid "Failed to set modification time"
1727msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1728
1729#: methods/file.cc:44
1730msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1731msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1732
1733#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1734#: methods/ftp.cc:162
1735msgid "Logging in"
1736msgstr "लगइन भइरहेछ"
1737
1738#: methods/ftp.cc:168
1739msgid "Unable to determine the peer name"
1740msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1741
1742#: methods/ftp.cc:173
1743msgid "Unable to determine the local name"
1744msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1745
1746#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1747#, c-format
1748msgid "The server refused the connection and said: %s"
1749msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1750
1751#: methods/ftp.cc:210
1752#, c-format
1753msgid "USER failed, server said: %s"
1754msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:217
1757#, c-format
1758msgid "PASS failed, server said: %s"
1759msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:237
1762msgid ""
1763"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1764"is empty."
1765msgstr ""
1766"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"खाली छ ।"
1768
1769#: methods/ftp.cc:265
1770#, c-format
1771msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1772msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:291
1775#, c-format
1776msgid "TYPE failed, server said: %s"
1777msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1780msgid "Connection timeout"
1781msgstr "जडान समय सकियो"
1782
1783#: methods/ftp.cc:335
1784msgid "Server closed the connection"
1785msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1786
1787#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1788msgid "Read error"
1789msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1790
1791#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1792msgid "A response overflowed the buffer."
1793msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1794
1795#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1796msgid "Protocol corruption"
1797msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1798
1799#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1800msgid "Write error"
1801msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1802
1803#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1804msgid "Could not create a socket"
1805msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1806
1807#: methods/ftp.cc:698
1808msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1809msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1810
1811#: methods/ftp.cc:704
1812msgid "Could not connect passive socket."
1813msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1814
1815#: methods/ftp.cc:722
1816msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1817msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1818
1819#: methods/ftp.cc:736
1820msgid "Could not bind a socket"
1821msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1822
1823#: methods/ftp.cc:740
1824msgid "Could not listen on the socket"
1825msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1826
1827#: methods/ftp.cc:747
1828msgid "Could not determine the socket's name"
1829msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1830
1831#: methods/ftp.cc:779
1832msgid "Unable to send PORT command"
1833msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1834
1835#: methods/ftp.cc:789
1836#, c-format
1837msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1838msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1839
1840#: methods/ftp.cc:798
1841#, c-format
1842msgid "EPRT failed, server said: %s"
1843msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1844
1845#: methods/ftp.cc:818
1846msgid "Data socket connect timed out"
1847msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1848
1849#: methods/ftp.cc:825
1850msgid "Unable to accept connection"
1851msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1852
1853#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1854msgid "Problem hashing file"
1855msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1856
1857#: methods/ftp.cc:877
1858#, c-format
1859msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1860msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1861
1862#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1863msgid "Data socket timed out"
1864msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1865
1866#: methods/ftp.cc:922
1867#, c-format
1868msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1869msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1870
1871#. Get the files information
1872#: methods/ftp.cc:997
1873msgid "Query"
1874msgstr "क्वेरी"
1875
1876#: methods/ftp.cc:1109
1877msgid "Unable to invoke "
1878msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1879
1880#: methods/connect.cc:70
1881#, c-format
1882msgid "Connecting to %s (%s)"
1883msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1884
1885#: methods/connect.cc:81
1886#, c-format
1887msgid "[IP: %s %s]"
1888msgstr "[IP: %s %s]"
1889
1890#: methods/connect.cc:90
1891#, c-format
1892msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1893msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1894
1895#: methods/connect.cc:96
1896#, c-format
1897msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1898msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1899
1900#: methods/connect.cc:104
1901#, c-format
1902msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1903msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1904
1905#: methods/connect.cc:119
1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1908msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
1909
1910#. We say this mainly because the pause here is for the
1911#. ssh connection that is still going
1912#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1913#, c-format
1914msgid "Connecting to %s"
1915msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
1916
1917#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1918#, c-format
1919msgid "Could not resolve '%s'"
1920msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
1921
1922#: methods/connect.cc:190
1923#, c-format
1924msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1925msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1926
1927#: methods/connect.cc:193
1928#, c-format
1929msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1930msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1931
1932#: methods/connect.cc:240
1933#, c-format
1934msgid "Unable to connect to %s %s:"
1935msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
1936
1937#: methods/gpgv.cc:65
1938#, c-format
1939msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1940msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
1941
1942#: methods/gpgv.cc:101
1943msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1944msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:205
1947msgid ""
1948"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1949msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:210
1952msgid "At least one invalid signature was encountered."
1953msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1954
1955#: methods/gpgv.cc:214
1956#, c-format
1957msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1958msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1959
1960#: methods/gpgv.cc:219
1961msgid "Unknown error executing gpgv"
1962msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1963
1964#: methods/gpgv.cc:250
1965msgid "The following signatures were invalid:\n"
1966msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1967
1968#: methods/gpgv.cc:257
1969msgid ""
1970"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1971"available:\n"
1972msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1973
1974#: methods/gzip.cc:64
1975#, c-format
1976msgid "Couldn't open pipe for %s"
1977msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1978
1979#: methods/gzip.cc:109
1980#, c-format
1981msgid "Read error from %s process"
1982msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1983
1984#: methods/http.cc:377
1985msgid "Waiting for headers"
1986msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1987
1988#: methods/http.cc:523
1989#, c-format
1990msgid "Got a single header line over %u chars"
1991msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
1992
1993#: methods/http.cc:531
1994msgid "Bad header line"
1995msgstr "खराब हेडर लाइन"
1996
1997#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1998msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1999msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2000
2001#: methods/http.cc:586
2002msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2003msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2004
2005#: methods/http.cc:601
2006msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2007msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2008
2009#: methods/http.cc:603
2010msgid "This HTTP server has broken range support"
2011msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2012
2013#: methods/http.cc:627
2014msgid "Unknown date format"
2015msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2016
2017#: methods/http.cc:774
2018msgid "Select failed"
2019msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2020
2021#: methods/http.cc:779
2022msgid "Connection timed out"
2023msgstr "जडान समय सकियो"
2024
2025#: methods/http.cc:802
2026msgid "Error writing to output file"
2027msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2028
2029#: methods/http.cc:833
2030msgid "Error writing to file"
2031msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2032
2033#: methods/http.cc:861
2034msgid "Error writing to the file"
2035msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2036
2037#: methods/http.cc:875
2038msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2039msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2040
2041#: methods/http.cc:877
2042msgid "Error reading from server"
2043msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2044
2045#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2046#, fuzzy
2047msgid "Failed to truncate file"
2048msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2049
2050#: methods/http.cc:1105
2051msgid "Bad header data"
2052msgstr "खराब हेडर डेटा"
2053
2054#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2055msgid "Connection failed"
2056msgstr "जडान असफल भयो"
2057
2058#: methods/http.cc:1229
2059msgid "Internal error"
2060msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2063msgid "Can't mmap an empty file"
2064msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2067#, c-format
2068msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2069msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2072#, c-format
2073msgid ""
2074"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2075"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2076msgstr ""
2077
2078#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2079#, c-format
2080msgid "Selection %s not found"
2081msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2084#, c-format
2085msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2086msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2089#, c-format
2090msgid "Opening configuration file %s"
2091msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2096msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2101msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2106msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2111msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2116msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2121msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2126msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2131msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2134#, c-format
2135msgid "%c%s... Error!"
2136msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2139#, c-format
2140msgid "%c%s... Done"
2141msgstr "%c%s... गरियो"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2144#, c-format
2145msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2146msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2150#, c-format
2151msgid "Command line option %s is not understood"
2152msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2155#, c-format
2156msgid "Command line option %s is not boolean"
2157msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2160#, c-format
2161msgid "Option %s requires an argument."
2162msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2165#, c-format
2166msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2167msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2170#, c-format
2171msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2172msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2175#, c-format
2176msgid "Option '%s' is too long"
2177msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2180#, c-format
2181msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2182msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2185#, c-format
2186msgid "Invalid operation %s"
2187msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2190#, c-format
2191msgid "Unable to stat the mount point %s"
2192msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2195#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2196#, c-format
2197msgid "Unable to change to %s"
2198msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2201msgid "Failed to stat the cdrom"
2202msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2205#, c-format
2206msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2207msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2210#, c-format
2211msgid "Could not open lock file %s"
2212msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2215#, c-format
2216msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2217msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2220#, c-format
2221msgid "Could not get lock %s"
2222msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2225#, c-format
2226msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2227msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2230#, c-format
2231msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2232msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2240#, c-format
2241msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2245#, c-format
2246msgid "Could not open file %s"
2247msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2250#, c-format
2251msgid "read, still have %lu to read but none left"
2252msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2255#, c-format
2256msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2257msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2258
2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2260msgid "Problem closing the file"
2261msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2264msgid "Problem unlinking the file"
2265msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2268msgid "Problem syncing the file"
2269msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2272msgid "Empty package cache"
2273msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2276msgid "The package cache file is corrupted"
2277msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2280msgid "The package cache file is an incompatible version"
2281msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2284#, c-format
2285msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2286msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2289msgid "The package cache was built for a different architecture"
2290msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2293msgid "Depends"
2294msgstr "आधारित"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2297msgid "PreDepends"
2298msgstr "पुन:आधारित"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2301msgid "Suggests"
2302msgstr "सुझाव दिन्छ"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2305msgid "Recommends"
2306msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2309msgid "Conflicts"
2310msgstr "द्वन्दहरू"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2313msgid "Replaces"
2314msgstr "बदल्छ"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2317msgid "Obsoletes"
2318msgstr "वेकायमहरू"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2321msgid "Breaks"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2325msgid "important"
2326msgstr "महत्वपूर्ण"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2329msgid "required"
2330msgstr "आवश्यक"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2333msgid "standard"
2334msgstr "मानक"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2337msgid "optional"
2338msgstr "वैकल्पिक"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2341msgid "extra"
2342msgstr "अतिरिक्त"
2343
2344#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2345msgid "Building dependency tree"
2346msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2347
2348#: apt-pkg/depcache.cc:122
2349msgid "Candidate versions"
2350msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2351
2352#: apt-pkg/depcache.cc:151
2353msgid "Dependency generation"
2354msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2355
2356#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2357#, fuzzy
2358msgid "Reading state information"
2359msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2360
2361#: apt-pkg/depcache.cc:219
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to open StateFile %s"
2364msgstr "%s खोल्न असफल"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:225
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2369msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2370
2371#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2372#, c-format
2373msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2374msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2375
2376#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2377#, c-format
2378msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2379msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2384msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2389msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2390
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2394msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2395
2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2399msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2400
2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2404msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2405
2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2407#, c-format
2408msgid "Opening %s"
2409msgstr "%s खोलिदैछ"
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2412#, c-format
2413msgid "Line %u too long in source list %s."
2414msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2415
2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2419msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2420
2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2422#, c-format
2423msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2424msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2425
2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2429msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
2430
2431#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"This installation run will require temporarily removing the essential "
2435"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2436"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2437msgstr ""
2438"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2439"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2440"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2441
2442#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2443#, c-format
2444msgid "Index file type '%s' is not supported"
2445msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2446
2447#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2451msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2454msgid ""
2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456"held packages."
2457msgstr ""
2458"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2459"कारणले गर्दा हो ।"
2460
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2463msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2464
2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2466msgid ""
2467"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2468"used instead."
2469msgstr ""
2470"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2471"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2472
2473#: apt-pkg/acquire.cc:59
2474#, c-format
2475msgid "Lists directory %spartial is missing."
2476msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2477
2478#: apt-pkg/acquire.cc:63
2479#, c-format
2480msgid "Archive directory %spartial is missing."
2481msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2482
2483#. only show the ETA if it makes sense
2484#. two days
2485#: apt-pkg/acquire.cc:828
2486#, c-format
2487msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2488msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2489
2490#: apt-pkg/acquire.cc:830
2491#, c-format
2492msgid "Retrieving file %li of %li"
2493msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2496#, c-format
2497msgid "The method driver %s could not be found."
2498msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2501#, c-format
2502msgid "Method %s did not start correctly"
2503msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2506#, c-format
2507msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2508msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2509
2510#: apt-pkg/init.cc:124
2511#, c-format
2512msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2513msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2514
2515#: apt-pkg/init.cc:140
2516msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2517msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2518
2519#: apt-pkg/clean.cc:57
2520#, c-format
2521msgid "Unable to stat %s."
2522msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2523
2524#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2525msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2526msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2527
2528#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2529msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2530msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2531
2532#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2533msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2534msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2535
2536#: apt-pkg/policy.cc:267
2537msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2538msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2539
2540#: apt-pkg/policy.cc:289
2541#, c-format
2542msgid "Did not understand pin type %s"
2543msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2544
2545#: apt-pkg/policy.cc:297
2546msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2547msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2550msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2551msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2554#, c-format
2555msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2556msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2559#, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2561msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2566msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2571msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2576msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2581msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2586msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2591msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2596msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2599msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2600msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2607#, fuzzy
2608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2609msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2613msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2618msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2623msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2626#, c-format
2627msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2636msgid "Collecting File Provides"
2637msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2640msgid "IO Error saving source cache"
2641msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2644#, c-format
2645msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2646msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2649msgid "MD5Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2653#, fuzzy
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2658msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2659msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2666msgstr ""
2667"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2668"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2669
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2674"manually fix this package."
2675msgstr ""
2676"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2677"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2683msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2686msgid "Size mismatch"
2687msgstr "साइज मेल खाएन"
2688
2689#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2690#, c-format
2691msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2692msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2693
2694#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"Using CD-ROM mount point %s\n"
2698"Mounting CD-ROM\n"
2699msgstr ""
2700"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2701"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
2702
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2704msgid "Identifying.. "
2705msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2706
2707#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2708#, c-format
2709msgid "Stored label: %s\n"
2710msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2713#, fuzzy
2714msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2715msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2720msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2724msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2727msgid "Waiting for disc...\n"
2728msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2729
2730#. Mount the new CDROM
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
2737msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid ""
2742"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2743"zu signatures\n"
2744msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Found label '%s'\n"
2749msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2752msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2753msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"This disc is called: \n"
2759"'%s'\n"
2760msgstr ""
2761"यो डिस्कको नाम:\n"
2762"'%s'\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2765msgid "Copying package lists..."
2766msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2769msgid "Writing new source list\n"
2770msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2773msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2774msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2775
2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2777#, c-format
2778msgid "Wrote %i records.\n"
2779msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
2780
2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2784msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2785
2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2787#, c-format
2788msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2789msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2790
2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2792#, c-format
2793msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2794msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Installing %s"
2799msgstr " %s स्थापना भयो"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2802#, c-format
2803msgid "Configuring %s"
2804msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2807#, c-format
2808msgid "Removing %s"
2809msgstr " %s हटाइदैछ"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2812#, c-format
2813msgid "Running post-installation trigger %s"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Directory '%s' missing"
2819msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2822#, c-format
2823msgid "Preparing %s"
2824msgstr " %s तयार गरिदैछ"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2827#, c-format
2828msgid "Unpacking %s"
2829msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2832#, c-format
2833msgid "Preparing to configure %s"
2834msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Processing triggers for %s"
2839msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2842#, c-format
2843msgid "Installed %s"
2844msgstr " %s स्थापना भयो"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2848#, c-format
2849msgid "Preparing for removal of %s"
2850msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2853#, c-format
2854msgid "Removed %s"
2855msgstr " %s हट्यो"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2858#, c-format
2859msgid "Preparing to completely remove %s"
2860msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2863#, c-format
2864msgid "Completely removed %s"
2865msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2868msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2869msgstr ""
2870
2871#: methods/rred.cc:219
2872#, fuzzy
2873msgid "Could not patch file"
2874msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2875
2876#: methods/rsh.cc:330
2877msgid "Connection closed prematurely"
2878msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
2879
2880#~ msgid ""
2881#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2882#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2883#~ "that package should be filed."
2884#~ msgstr ""
2885#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
2886#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
2887#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
2888
2889#, fuzzy
2890#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2891#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2892
2893#, fuzzy
2894#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2895#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2896
2897#, fuzzy
2898#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2899#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2900
2901#, fuzzy
2902#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2903#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2904
2905#, fuzzy
2906#~ msgid "Stored label: %s \n"
2907#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2908
2909#, fuzzy
2910#~ msgid ""
2911#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2912#~ "i signatures\n"
2913#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2914
2915#, fuzzy
2916#~ msgid "openpty failed\n"
2917#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2918
2919#~ msgid "File date has changed %s"
2920#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"