]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/zh_TW.po
I am sick of that Package: error.
[apt-legacy.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息
2# Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org>
3# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
4# Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw>
5#
6# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
00ec24d0
JF
11"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-01-04 12:41+0800\n"
13"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
15"debian.org>\n"
da6ee469
JF
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
00ec24d0 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
da6ee469
JF
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
00ec24d0 23msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n"
da6ee469 24
00ec24d0
JF
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
da6ee469
JF
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
00ec24d0 30msgstr "找不到套件 %s"
da6ee469 31
00ec24d0
JF
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names: "
34msgstr "套件名稱合計:"
da6ee469 35
00ec24d0 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469 37msgid " Normal packages: "
00ec24d0 38msgstr " 一般套件:"
da6ee469 39
00ec24d0 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469 41msgid " Pure virtual packages: "
00ec24d0 42msgstr " 完全虛擬套件:"
da6ee469 43
00ec24d0 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469 45msgid " Single virtual packages: "
00ec24d0 46msgstr " 單一虛擬套件:"
da6ee469 47
00ec24d0 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
da6ee469
JF
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " 混合虛擬套件:"
51
00ec24d0 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469 53msgid " Missing: "
00ec24d0 54msgstr " 找不到:"
da6ee469 55
00ec24d0 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
da6ee469 57msgid "Total distinct versions: "
00ec24d0 58msgstr "個別版本合計:"
da6ee469 59
00ec24d0
JF
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "個別版本類別合計:"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
da6ee469 65msgid "Total dependencies: "
00ec24d0 66msgstr "相依關係合計:"
da6ee469 67
00ec24d0 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
da6ee469 69msgid "Total ver/file relations: "
00ec24d0
JF
70msgstr "版本/檔案關聯合計:"
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "類別/檔案關聯合計:"
da6ee469 75
00ec24d0 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
da6ee469 77msgid "Total Provides mappings: "
00ec24d0 78msgstr "提供者對應合計:"
da6ee469 79
00ec24d0 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
da6ee469 81msgid "Total globbed strings: "
00ec24d0 82msgstr "所有字串合計:"
da6ee469 83
00ec24d0 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
da6ee469 85msgid "Total dependency version space: "
00ec24d0 86msgstr "相依版本空間合計:"
da6ee469 87
00ec24d0 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
da6ee469 89msgid "Total slack space: "
00ec24d0 90msgstr "間暇空間合計:"
da6ee469 91
00ec24d0 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
da6ee469 93msgid "Total space accounted for: "
00ec24d0 94msgstr "統計後的空間合計:"
da6ee469 95
00ec24d0 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
da6ee469
JF
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
00ec24d0 99msgstr "套件檔 %s 未同步。"
da6ee469 100
00ec24d0 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
da6ee469 102msgid "You must give exactly one pattern"
00ec24d0 103msgstr "您必須明確得給定一個樣式"
da6ee469 104
00ec24d0 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
da6ee469
JF
106msgid "No packages found"
107msgstr "未找到套件"
108
00ec24d0 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
da6ee469 110msgid "Package files:"
00ec24d0 111msgstr "套件檔:"
da6ee469 112
00ec24d0 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
da6ee469 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
00ec24d0 115msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔"
da6ee469 116
00ec24d0 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
da6ee469
JF
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
00ec24d0 123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
da6ee469 124msgid "Pinned packages:"
00ec24d0 125msgstr "鎖定的套件:"
da6ee469 126
00ec24d0 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
da6ee469
JF
128msgid "(not found)"
129msgstr "(未找到)"
130
131#. Installed version
00ec24d0 132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
da6ee469 133msgid " Installed: "
00ec24d0 134msgstr " 已安裝:"
da6ee469 135
00ec24d0 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
da6ee469 137msgid "(none)"
00ec24d0 138msgstr "(無)"
da6ee469
JF
139
140#. Candidate Version
00ec24d0 141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
da6ee469 142msgid " Candidate: "
00ec24d0 143msgstr " 候選:"
da6ee469 144
00ec24d0 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
da6ee469 146msgid " Package pin: "
00ec24d0 147msgstr " 套件鎖定:"
da6ee469
JF
148
149#. Show the priority tables
00ec24d0 150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
da6ee469 151msgid " Version table:"
00ec24d0 152msgstr " 版本列表:"
da6ee469 153
00ec24d0 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
da6ee469
JF
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
00ec24d0
JF
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 162#, c-format
00ec24d0
JF
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n"
da6ee469 165
00ec24d0 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
da6ee469
JF
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
00ec24d0
JF
204"用法:apt-cache [選項] 指令\n"
205" apt-cache [選項] add 檔案1 [檔案2 ...]\n"
206" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
207" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
da6ee469 208"\n"
00ec24d0
JF
209"apt-cache 是一個低階的工具,可用來操作 APT 的二進制快取檔,也可用來\n"
210"查詢那些檔案中的相關訊息\n"
da6ee469 211"\n"
00ec24d0
JF
212"指令:\n"
213" add - 把套件檔加入原始碼快取中\n"
214" gencaches - 同時產生套件和原始碼的快取\n"
215" showpkg - 顯示某單一套件的一般資訊\n"
216" showsrc - 顯示原始碼報告\n"
217" stats - 顯示一些基本的統計資訊\n"
218" dump - 簡要得顯示整個檔案\n"
219" dumpavail - 將可用的檔案列印至標準輸出\n"
da6ee469 220" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n"
00ec24d0
JF
221" search - 根據正規表示式搜索套件列表\n"
222" show - 顯示該套件的易於閱讀的報告\n"
223" depends - 顯示該套件的原始相依關係的資訊\n"
224" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名稱\n"
225" pkgnames - 列出系統中所有套件\n"
226" dotty - 產生用於 GraphViz 的套件關係圖\n"
227" xvcg - 產生用於 xvcg 的套件的關係圖\n"
228" policy - 顯示套件的可安裝版本資訊\n"
da6ee469 229"\n"
00ec24d0 230"選項:\n"
da6ee469
JF
231" -h 本幫助訊息。\n"
232" -p=? 套件的快取。\n"
00ec24d0 233" -s=? 原始碼的快取。\n"
da6ee469 234" -q 關閉進度顯示。\n"
00ec24d0 235" -i 僅為 unmet 指令顯示重要的相依關係。\n"
da6ee469 236" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
00ec24d0
JF
237" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
238"請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n"
da6ee469
JF
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
00ec24d0 242msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
da6ee469
JF
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
00ec24d0 246msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵"
da6ee469
JF
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
00ec24d0 250msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。"
da6ee469
JF
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
00ec24d0 254msgstr "參數並未成對"
da6ee469
JF
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
00ec24d0 271"用法:apt-config [選項] 指令\n"
da6ee469 272"\n"
00ec24d0 273"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔的簡單工具\n"
da6ee469 274"\n"
00ec24d0 275"指令:\n"
da6ee469 276" shell - Shell 模式\n"
00ec24d0 277" dump - 顯示設定\n"
da6ee469 278"\n"
00ec24d0
JF
279"選項:\n"
280" -h 本幫助訊息。\n"
281" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
282" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
00ec24d0 287msgstr "%s 並不是正確的 DEB 套件。"
da6ee469
JF
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
00ec24d0 302"用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n"
da6ee469 303"\n"
00ec24d0
JF
304"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n"
305"的工具\n"
da6ee469 306"\n"
00ec24d0
JF
307"選項\n"
308" -h 本幫助訊息。\n"
309" -t 指定暫存目錄\n"
310" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
311" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469 312
00ec24d0 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
da6ee469
JF
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
00ec24d0 316msgstr "無法寫入 %s"
da6ee469
JF
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
00ec24d0 320msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?"
da6ee469 321
00ec24d0 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "套件延伸列表過長"
325
00ec24d0
JF
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
00ec24d0 331msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤"
da6ee469 332
00ec24d0 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469 334msgid "Source extension list is too long"
00ec24d0 335msgstr "原始碼的延伸列表太長"
da6ee469 336
00ec24d0 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469 338msgid "Error writing header to contents file"
00ec24d0 339msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤"
da6ee469 340
00ec24d0 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
00ec24d0 344msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤"
da6ee469 345
00ec24d0 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
00ec24d0
JF
387"用法:apt-ftparchive [選項] 指令\n"
388"指令:packages 二進制檔搜索路徑 [重新定義檔 [路徑前綴]]\n"
389" sources 原始碼搜索路徑 [重新定義檔 [路徑前綴]]\n"
390" contents 搜索路徑\n"
391" release 搜索路徑\n"
392" generate 設定檔 [群組]\n"
393" clean 設定檔\n"
da6ee469 394"\n"
00ec24d0
JF
395"apt-ftparchive 可用來替 Debian 套件庫建立索引檔。它支援了從全\n"
396"自動化到足以替代 dpkg-scanpackages 及 dpkg-scansources 所提供\n"
397"的所有功能等等各式各樣建立索引的方式。apt-ftparchive 會根據 .deb 檔案樹建立 "
398"Package 檔。Package 檔\n"
399"裡不僅包含了每個套件的 control 資料的內容,還包含了 MD5 檢驗\n"
400"碼和檔案大小。它還支援了重新定義檔,可用來強制指定優先等級及\n"
401"其所屬的類別。\n"
da6ee469 402"\n"
00ec24d0
JF
403"而同樣的,apt-ftparchive 也能根據 .dsc 檔案樹生成 Source 檔。\n"
404"可用 --source-override 選項來指定一個 src 重新定義檔。\n"
da6ee469 405"\n"
00ec24d0
JF
406"應當在檔案樹的根目錄下執行 'packages' 和 'source' 指令。\n"
407"二進制檔的搜索路徑必須指向遞迴搜索的底層,且在重新定義檔裡必\n"
408"須包含 override 旗標。若指定了路徑前綴時,則會被附加到檔案名\n"
409"稱這個欄位裡。以 Debian 套件庫為例:\n"
da6ee469
JF
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
00ec24d0 413"選項:\n"
da6ee469 414" -h 本幫助說明\n"
00ec24d0
JF
415" --md5 控制如何產生 MD5 檢驗碼\n"
416" -s=? 原始碼的重新定義檔\n"
417" -q 安靜模式\n"
418" -d=? 指定搭配的快取資料庫\n"
419" --no-delink 啟用 DeLinking 模式\n"
420" --contents 產生控制內容檔\n"
da6ee469 421" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
00ec24d0 422" -o=? 指定任意的設定選項"
da6ee469 423
00ec24d0 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
425msgid "No selections matched"
426msgstr "找不到符合的選項"
427
00ec24d0 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
429#, c-format
430msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
00ec24d0 431msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案"
da6ee469 432
00ec24d0 433#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
434#, c-format
435msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
00ec24d0 436msgstr "DB 已損毀,檔案被更名為 %s.old"
da6ee469 437
00ec24d0 438#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
439#, c-format
440msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
00ec24d0 441msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s"
da6ee469 442
00ec24d0 443#: ftparchive/cachedb.cc:72
da6ee469
JF
444msgid ""
445"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
446"remove and re-create the database."
00ec24d0
JF
447msgstr ""
448"資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。"
da6ee469 449
00ec24d0 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
00ec24d0 453msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s"
da6ee469 454
00ec24d0
JF
455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "無法取得 %s 的狀態"
460
00ec24d0 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469 462msgid "Archive has no control record"
00ec24d0 463msgstr "套件檔沒有 control 記錄"
da6ee469 464
00ec24d0 465#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469 466msgid "Unable to get a cursor"
00ec24d0 467msgstr "無法取得遊標"
da6ee469 468
00ec24d0 469#: ftparchive/writer.cc:76
da6ee469
JF
470#, c-format
471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
00ec24d0 472msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n"
da6ee469 473
00ec24d0 474#: ftparchive/writer.cc:81
da6ee469
JF
475#, c-format
476msgid "W: Unable to stat %s\n"
00ec24d0 477msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n"
da6ee469 478
00ec24d0 479#: ftparchive/writer.cc:132
da6ee469
JF
480msgid "E: "
481msgstr "錯誤:"
482
00ec24d0 483#: ftparchive/writer.cc:134
da6ee469
JF
484msgid "W: "
485msgstr "警告:"
486
00ec24d0 487#: ftparchive/writer.cc:141
da6ee469 488msgid "E: Errors apply to file "
00ec24d0 489msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤"
da6ee469 490
00ec24d0 491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
da6ee469
JF
492#, c-format
493msgid "Failed to resolve %s"
00ec24d0 494msgstr "無法解析 %s"
da6ee469 495
00ec24d0 496#: ftparchive/writer.cc:170
da6ee469
JF
497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "無法走訪目錄樹"
499
00ec24d0 500#: ftparchive/writer.cc:195
da6ee469
JF
501#, c-format
502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "無法開啟 %s"
504
00ec24d0 505#: ftparchive/writer.cc:254
da6ee469
JF
506#, c-format
507msgid " DeLink %s [%s]\n"
00ec24d0 508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
da6ee469 509
00ec24d0 510#: ftparchive/writer.cc:262
da6ee469
JF
511#, c-format
512msgid "Failed to readlink %s"
00ec24d0 513msgstr "無法讀取連結 %s"
da6ee469 514
00ec24d0 515#: ftparchive/writer.cc:266
da6ee469
JF
516#, c-format
517msgid "Failed to unlink %s"
00ec24d0 518msgstr "無法移除連結 %s"
da6ee469 519
00ec24d0 520#: ftparchive/writer.cc:273
da6ee469
JF
521#, c-format
522msgid "*** Failed to link %s to %s"
00ec24d0 523msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s"
da6ee469 524
00ec24d0 525#: ftparchive/writer.cc:283
da6ee469
JF
526#, c-format
527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
529
00ec24d0 530#: ftparchive/writer.cc:387
da6ee469 531msgid "Archive had no package field"
00ec24d0 532msgstr "套件檔裡沒有套件資訊"
da6ee469 533
00ec24d0 534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
da6ee469
JF
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
00ec24d0 537msgstr " %s 沒有重新定義項目\n"
da6ee469 538
00ec24d0 539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
da6ee469
JF
540#, c-format
541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
00ec24d0 542msgstr " %s 的維護者是 %s,而非 %s\n"
da6ee469 543
00ec24d0 544#: ftparchive/writer.cc:620
da6ee469
JF
545#, c-format
546msgid " %s has no source override entry\n"
00ec24d0 547msgstr " %s 沒有原始碼重新定義項目\n"
da6ee469 548
00ec24d0 549#: ftparchive/writer.cc:624
da6ee469
JF
550#, c-format
551msgid " %s has no binary override entry either\n"
00ec24d0 552msgstr " %s 也沒有二元碼重新定義項目\n"
da6ee469 553
00ec24d0 554#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
555#, c-format
556msgid "Internal error, could not locate member %s"
00ec24d0 557msgstr "內部錯誤,找不找到成員 %s"
da6ee469 558
00ec24d0 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
00ec24d0 561msgstr "realloc - 無法配置記憶體"
da6ee469 562
00ec24d0 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
564#, c-format
565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "無法開啟 %s"
567
00ec24d0 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
00ec24d0 571msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1"
da6ee469 572
00ec24d0 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
00ec24d0 576msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2"
da6ee469 577
00ec24d0 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
00ec24d0 581msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3"
da6ee469 582
00ec24d0 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
584#, c-format
585msgid "Failed to read the override file %s"
00ec24d0 586msgstr "無法讀取重新定義檔 %s"
da6ee469 587
00ec24d0 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
589#, c-format
590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'"
592
00ec24d0 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
594#, c-format
595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
00ec24d0 596msgstr "要壓縮輸出 %s 需搭配壓縮動作"
da6ee469 597
00ec24d0 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
00ec24d0 600msgstr "無法和子程序建立 IPC 管線"
da6ee469 601
00ec24d0 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "無法建立 FILE*"
605
00ec24d0 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "fork 時失敗"
609
00ec24d0 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
611msgid "Compress child"
612msgstr "壓縮子程序"
613
00ec24d0 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
00ec24d0 617msgstr "內部錯誤,無法建立 %s"
da6ee469 618
00ec24d0 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "無法建立子程序 IPC"
622
00ec24d0 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469 624msgid "Failed to exec compressor "
00ec24d0 625msgstr "無法執行壓縮程式"
da6ee469 626
00ec24d0 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469 628msgid "decompressor"
00ec24d0 629msgstr "解壓縮程式"
da6ee469 630
00ec24d0 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469 632msgid "IO to subprocess/file failed"
00ec24d0 633msgstr "和子程序/檔案 IO 失敗"
da6ee469 634
00ec24d0 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469 636msgid "Failed to read while computing MD5"
00ec24d0 637msgstr "在計算 MD5 時無法讀取到資料"
da6ee469 638
00ec24d0 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
00ec24d0 642msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題"
da6ee469 643
00ec24d0 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
648
00ec24d0 649#: cmdline/apt-get.cc:124
da6ee469
JF
650msgid "Y"
651msgstr "Y"
652
00ec24d0 653#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
da6ee469
JF
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
00ec24d0 656msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s"
da6ee469 657
00ec24d0 658#: cmdline/apt-get.cc:241
da6ee469 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
00ec24d0 660msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:"
da6ee469 661
00ec24d0 662#: cmdline/apt-get.cc:331
da6ee469
JF
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
00ec24d0 665msgstr "但 %s 卻已安裝"
da6ee469 666
00ec24d0 667#: cmdline/apt-get.cc:333
da6ee469
JF
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
00ec24d0 670msgstr "但 %s 卻將被安裝"
da6ee469 671
00ec24d0 672#: cmdline/apt-get.cc:340
da6ee469 673msgid "but it is not installable"
00ec24d0 674msgstr "但它卻無法安裝"
da6ee469 675
00ec24d0 676#: cmdline/apt-get.cc:342
da6ee469 677msgid "but it is a virtual package"
00ec24d0 678msgstr "但它是虛擬套件"
da6ee469 679
00ec24d0 680#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469 681msgid "but it is not installed"
00ec24d0 682msgstr "但它卻尚未安裝"
da6ee469 683
00ec24d0 684#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469 685msgid "but it is not going to be installed"
00ec24d0 686msgstr "但它卻將不會被安裝"
da6ee469 687
00ec24d0 688#: cmdline/apt-get.cc:350
da6ee469
JF
689msgid " or"
690msgstr "或"
691
00ec24d0 692#: cmdline/apt-get.cc:379
da6ee469 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
00ec24d0 694msgstr "下列【新】套件將會被安裝:"
da6ee469 695
00ec24d0 696#: cmdline/apt-get.cc:405
da6ee469 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
00ec24d0 698msgstr "下列套件將會被【移除】:"
da6ee469 699
00ec24d0 700#: cmdline/apt-get.cc:427
da6ee469 701msgid "The following packages have been kept back:"
00ec24d0 702msgstr "下列套件將會維持其原有版本:"
da6ee469 703
00ec24d0 704#: cmdline/apt-get.cc:448
da6ee469 705msgid "The following packages will be upgraded:"
00ec24d0 706msgstr "下列套件將會被升級:"
da6ee469 707
00ec24d0 708#: cmdline/apt-get.cc:469
da6ee469 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
00ec24d0 710msgstr "下列套件將會被【降級】:"
da6ee469 711
00ec24d0 712#: cmdline/apt-get.cc:489
da6ee469 713msgid "The following held packages will be changed:"
00ec24d0 714msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:"
da6ee469 715
00ec24d0 716#: cmdline/apt-get.cc:542
da6ee469
JF
717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s(因為 %s)"
720
00ec24d0 721#: cmdline/apt-get.cc:550
da6ee469
JF
722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
00ec24d0
JF
726"【警告】:下列的基本套件都將被移除。\n"
727"除非您很清楚您在做什麼,否則請勿輕易嘗試!"
da6ee469 728
00ec24d0 729#: cmdline/apt-get.cc:581
da6ee469
JF
730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
00ec24d0 732msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個,"
da6ee469 733
00ec24d0 734#: cmdline/apt-get.cc:585
da6ee469
JF
735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
00ec24d0 737msgstr "重新安裝 %lu 個,"
da6ee469 738
00ec24d0 739#: cmdline/apt-get.cc:587
da6ee469
JF
740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
00ec24d0 742msgstr "降級 %lu 個,"
da6ee469 743
00ec24d0 744#: cmdline/apt-get.cc:589
da6ee469
JF
745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
00ec24d0 747msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n"
da6ee469 748
00ec24d0 749#: cmdline/apt-get.cc:593
da6ee469
JF
750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
00ec24d0 752msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n"
da6ee469 753
00ec24d0 754#: cmdline/apt-get.cc:667
da6ee469 755msgid "Correcting dependencies..."
00ec24d0 756msgstr "正在修正相依關係..."
da6ee469 757
00ec24d0 758#: cmdline/apt-get.cc:670
da6ee469 759msgid " failed."
00ec24d0 760msgstr " 失敗。"
da6ee469 761
00ec24d0 762#: cmdline/apt-get.cc:673
da6ee469 763msgid "Unable to correct dependencies"
00ec24d0 764msgstr "無法修正相依關係"
da6ee469 765
00ec24d0 766#: cmdline/apt-get.cc:676
da6ee469 767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
00ec24d0 768msgstr "無法將升級計劃最小化"
da6ee469 769
00ec24d0 770#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
771msgid " Done"
772msgstr " 完成"
773
00ec24d0 774#: cmdline/apt-get.cc:682
da6ee469 775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
00ec24d0 776msgstr "您也許得執行 `apt-get -f install' 以修正這些問題。"
da6ee469 777
00ec24d0 778#: cmdline/apt-get.cc:685
da6ee469 779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
00ec24d0 780msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。"
da6ee469 781
00ec24d0 782#: cmdline/apt-get.cc:707
da6ee469 783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00ec24d0 784msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!"
da6ee469 785
00ec24d0 786#: cmdline/apt-get.cc:711
da6ee469 787msgid "Authentication warning overridden.\n"
00ec24d0 788msgstr "忽略了驗證警告。\n"
da6ee469 789
00ec24d0 790#: cmdline/apt-get.cc:718
da6ee469 791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
00ec24d0 792msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]"
da6ee469 793
00ec24d0 794#: cmdline/apt-get.cc:720
da6ee469 795msgid "Some packages could not be authenticated"
00ec24d0 796msgstr "有部份套件無法驗證"
da6ee469 797
00ec24d0 798#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
da6ee469 799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
00ec24d0 800msgstr "發生了問題,且 -y 並沒有和 --force-yes 搭配使用"
da6ee469 801
00ec24d0 802#: cmdline/apt-get.cc:773
da6ee469 803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
00ec24d0 804msgstr "內部錯誤,在損毀的套件上執行 InstallPackages!"
da6ee469 805
00ec24d0 806#: cmdline/apt-get.cc:782
da6ee469 807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
00ec24d0 808msgstr "有套件需要被移除,但卻被禁止移除。"
da6ee469 809
00ec24d0 810#: cmdline/apt-get.cc:793
da6ee469 811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
00ec24d0 812msgstr "內部錯誤,排序未能完成"
da6ee469 813
00ec24d0 814#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
da6ee469 815msgid "Unable to lock the download directory"
00ec24d0 816msgstr "無法鎖定下載目錄"
da6ee469 817
00ec24d0
JF
818#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469 820msgid "The list of sources could not be read."
00ec24d0 821msgstr "無法讀取來源列表。"
da6ee469 822
00ec24d0 823#: cmdline/apt-get.cc:834
da6ee469 824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
00ec24d0 825msgstr "怪哉... 檔案大小不符,請發信給 apt@packages.debian.org"
da6ee469 826
00ec24d0 827#: cmdline/apt-get.cc:839
da6ee469
JF
828#, c-format
829msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
00ec24d0 830msgstr "需要下載 %sB/%sB 的套件檔。\n"
da6ee469 831
00ec24d0 832#: cmdline/apt-get.cc:842
da6ee469
JF
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB of archives.\n"
00ec24d0 835msgstr "需要下載 %sB 的套件檔。\n"
da6ee469 836
00ec24d0 837#: cmdline/apt-get.cc:847
da6ee469 838#, c-format
00ec24d0
JF
839msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
840msgstr "此操作完成之後,會多佔用 %sB 的磁碟空間。\n"
da6ee469 841
00ec24d0 842#: cmdline/apt-get.cc:850
da6ee469 843#, c-format
00ec24d0
JF
844msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
845msgstr "此操作完成之後,會空出 %sB 的磁碟空間。\n"
da6ee469 846
00ec24d0 847#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
da6ee469
JF
848#, c-format
849msgid "Couldn't determine free space in %s"
00ec24d0 850msgstr "無法確認 %s 的未使用空間"
da6ee469 851
00ec24d0 852#: cmdline/apt-get.cc:871
da6ee469
JF
853#, c-format
854msgid "You don't have enough free space in %s."
00ec24d0 855msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。"
da6ee469 856
00ec24d0 857#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
da6ee469 858msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
00ec24d0 859msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 trivial 操作。"
da6ee469 860
00ec24d0 861#: cmdline/apt-get.cc:889
da6ee469 862msgid "Yes, do as I say!"
00ec24d0 863msgstr "Yes, do as I say!"
da6ee469 864
00ec24d0 865#: cmdline/apt-get.cc:891
da6ee469
JF
866#, c-format
867msgid ""
868"You are about to do something potentially harmful.\n"
869"To continue type in the phrase '%s'\n"
870" ?] "
871msgstr ""
00ec24d0
JF
872"您所進行的操作可能會帶來危險。\n"
873"請輸入 '%s' 這個句子以繼續進行\n"
da6ee469
JF
874" ?] "
875
00ec24d0 876#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
877msgid "Abort."
878msgstr "放棄執行。"
879
00ec24d0 880#: cmdline/apt-get.cc:912
da6ee469 881msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
00ec24d0 882msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?"
da6ee469 883
00ec24d0 884#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
da6ee469
JF
885#, c-format
886msgid "Failed to fetch %s %s\n"
00ec24d0 887msgstr "無法取得 %s,%s\n"
da6ee469 888
00ec24d0 889#: cmdline/apt-get.cc:1002
da6ee469 890msgid "Some files failed to download"
00ec24d0 891msgstr "有部份檔案無法下載"
da6ee469 892
00ec24d0 893#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
da6ee469 894msgid "Download complete and in download only mode"
00ec24d0 895msgstr "下載完成,且這是『僅下載』模式"
da6ee469 896
00ec24d0 897#: cmdline/apt-get.cc:1009
da6ee469
JF
898msgid ""
899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900"missing?"
901msgstr ""
00ec24d0
JF
902"有部份套件檔無法取得,試著執行 apt-get update 或者試著加上 --fix-missing 選"
903"項?"
da6ee469 904
00ec24d0 905#: cmdline/apt-get.cc:1013
da6ee469 906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
00ec24d0 907msgstr "目前尚未支援 --fix-missing 和媒體抽換"
da6ee469 908
00ec24d0 909#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469 910msgid "Unable to correct missing packages."
00ec24d0 911msgstr "無法修正欠缺的套件。"
da6ee469 912
00ec24d0 913#: cmdline/apt-get.cc:1019
da6ee469
JF
914msgid "Aborting install."
915msgstr "放棄安裝。"
916
00ec24d0 917#: cmdline/apt-get.cc:1053
da6ee469
JF
918#, c-format
919msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
00ec24d0 920msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n"
da6ee469 921
00ec24d0 922#: cmdline/apt-get.cc:1063
da6ee469
JF
923#, c-format
924msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
00ec24d0 925msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
da6ee469 926
00ec24d0 927#: cmdline/apt-get.cc:1081
da6ee469
JF
928#, c-format
929msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
00ec24d0 930msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
da6ee469 931
00ec24d0 932#: cmdline/apt-get.cc:1092
da6ee469
JF
933#, c-format
934msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
00ec24d0 935msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n"
da6ee469 936
00ec24d0 937#: cmdline/apt-get.cc:1104
da6ee469
JF
938msgid " [Installed]"
939msgstr "【已安裝】"
940
00ec24d0 941#: cmdline/apt-get.cc:1109
da6ee469
JF
942msgid "You should explicitly select one to install."
943msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
944
00ec24d0 945#: cmdline/apt-get.cc:1114
da6ee469
JF
946#, c-format
947msgid ""
948"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
949"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
950"is only available from another source\n"
951msgstr ""
00ec24d0
JF
952"無法取得套件 %s,但它卻被其它的套件引用了。\n"
953"這意味著這個套件可能已經消失了、被廢棄了,或是只能由其他的來源取得\n"
da6ee469 954
00ec24d0 955#: cmdline/apt-get.cc:1133
da6ee469 956msgid "However the following packages replace it:"
00ec24d0 957msgstr "然而,下列的套件取代了它:"
da6ee469 958
00ec24d0 959#: cmdline/apt-get.cc:1136
da6ee469
JF
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
00ec24d0 962msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本"
da6ee469 963
00ec24d0 964#: cmdline/apt-get.cc:1156
da6ee469
JF
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
00ec24d0 967msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n"
da6ee469 968
00ec24d0 969#: cmdline/apt-get.cc:1164
da6ee469
JF
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
00ec24d0 972msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
da6ee469 973
00ec24d0 974#: cmdline/apt-get.cc:1193
da6ee469
JF
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 977msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版"
da6ee469 978
00ec24d0 979#: cmdline/apt-get.cc:1195
da6ee469
JF
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 982msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'"
da6ee469 983
00ec24d0 984#: cmdline/apt-get.cc:1201
da6ee469
JF
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
00ec24d0 987msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
da6ee469 988
00ec24d0 989#: cmdline/apt-get.cc:1338
da6ee469
JF
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "update 指令不需任何參數"
992
00ec24d0 993#: cmdline/apt-get.cc:1351
da6ee469
JF
994msgid "Unable to lock the list directory"
995msgstr "無法鎖定列表目錄"
996
00ec24d0
JF
997#: cmdline/apt-get.cc:1403
998msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
999msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1435
da6ee469 1002msgid ""
00ec24d0
JF
1003"The following packages were automatically installed and are no longer "
1004"required:"
1005msgstr "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
da6ee469 1006
00ec24d0
JF
1007#: cmdline/apt-get.cc:1437
1008msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1009msgstr "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1442
1012msgid ""
1013"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1014"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1015msgstr ""
1016"嗯,看起來 AutoRemover 弄壞了什麼東西,而這是不該發生的。\n"
1017"請針對 apt 發佈錯誤回報。"
1018
1019#.
1020#. if (Packages == 1)
1021#. {
1022#. c1out << endl;
1023#. c1out <<
1024#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1025#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1026#. "that package should be filed.") << endl;
1027#. }
1028#.
1029#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1030msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1031msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1449
1034msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1035msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1468
da6ee469 1038msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
00ec24d0
JF
1039msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1523
1042#, c-format
1043msgid "Couldn't find task %s"
1044msgstr "無法找到主題 %s"
da6ee469 1045
00ec24d0 1046#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
da6ee469
JF
1047#, c-format
1048msgid "Couldn't find package %s"
00ec24d0 1049msgstr "無法找到套件 %s"
da6ee469 1050
00ec24d0 1051#: cmdline/apt-get.cc:1661
da6ee469
JF
1052#, c-format
1053msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
00ec24d0
JF
1054msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1692
1057#, c-format
1058msgid "%s set to manually installed.\n"
1059msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
da6ee469 1060
00ec24d0 1061#: cmdline/apt-get.cc:1705
da6ee469 1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
00ec24d0 1063msgstr "您也許得執行 `apt-get -f install' 以修正這些問題:"
da6ee469 1064
00ec24d0 1065#: cmdline/apt-get.cc:1708
da6ee469
JF
1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
00ec24d0
JF
1070"未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解"
1071"決方案)。"
da6ee469 1072
00ec24d0 1073#: cmdline/apt-get.cc:1720
da6ee469
JF
1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
00ec24d0
JF
1080"有些套件無法安裝。這可能意謂著您的要求難以解決,或是若您使用的是\n"
1081"unstable 發行版,可能有些必要的套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。"
da6ee469 1082
00ec24d0 1083#: cmdline/apt-get.cc:1738
da6ee469
JF
1084msgid "Broken packages"
1085msgstr "損毀的套件"
1086
00ec24d0 1087#: cmdline/apt-get.cc:1767
da6ee469 1088msgid "The following extra packages will be installed:"
00ec24d0 1089msgstr "下列的額外套件將被安裝:"
da6ee469 1090
00ec24d0 1091#: cmdline/apt-get.cc:1856
da6ee469 1092msgid "Suggested packages:"
00ec24d0 1093msgstr "建議套件:"
da6ee469 1094
00ec24d0 1095#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469 1096msgid "Recommended packages:"
00ec24d0 1097msgstr "推薦套件:"
da6ee469 1098
00ec24d0 1099#: cmdline/apt-get.cc:1885
da6ee469 1100msgid "Calculating upgrade... "
00ec24d0 1101msgstr "籌備升級中... "
da6ee469 1102
00ec24d0 1103#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1104msgid "Failed"
1105msgstr "失敗"
1106
00ec24d0 1107#: cmdline/apt-get.cc:1893
da6ee469
JF
1108msgid "Done"
1109msgstr "完成"
1110
00ec24d0 1111#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
da6ee469 1112msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
00ec24d0 1113msgstr "內部錯誤,問題排除器造成了損壞"
da6ee469 1114
00ec24d0 1115#: cmdline/apt-get.cc:2068
da6ee469 1116msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
00ec24d0 1117msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件"
da6ee469 1118
00ec24d0 1119#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
da6ee469
JF
1120#, c-format
1121msgid "Unable to find a source package for %s"
00ec24d0 1122msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件"
da6ee469 1123
00ec24d0 1124#: cmdline/apt-get.cc:2147
da6ee469
JF
1125#, c-format
1126msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
00ec24d0 1127msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n"
da6ee469 1128
00ec24d0 1129#: cmdline/apt-get.cc:2175
da6ee469
JF
1130#, c-format
1131msgid "You don't have enough free space in %s"
00ec24d0 1132msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間"
da6ee469 1133
00ec24d0 1134#: cmdline/apt-get.cc:2181
da6ee469
JF
1135#, c-format
1136msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
00ec24d0 1137msgstr "需要下載 %sB/%sB 的原始套件檔。\n"
da6ee469 1138
00ec24d0 1139#: cmdline/apt-get.cc:2184
da6ee469
JF
1140#, c-format
1141msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
00ec24d0 1142msgstr "需要下載 %sB 的原始套件檔。\n"
da6ee469 1143
00ec24d0 1144#: cmdline/apt-get.cc:2190
da6ee469
JF
1145#, c-format
1146msgid "Fetch source %s\n"
00ec24d0 1147msgstr "取得原始碼 %s\n"
da6ee469 1148
00ec24d0 1149#: cmdline/apt-get.cc:2221
da6ee469 1150msgid "Failed to fetch some archives."
00ec24d0 1151msgstr "無法取得某些套件檔。"
da6ee469 1152
00ec24d0 1153#: cmdline/apt-get.cc:2249
da6ee469
JF
1154#, c-format
1155msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
00ec24d0 1156msgstr "不解開,因原始碼已解開至 %s\n"
da6ee469 1157
00ec24d0 1158#: cmdline/apt-get.cc:2261
da6ee469
JF
1159#, c-format
1160msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1161msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n"
da6ee469 1162
00ec24d0 1163#: cmdline/apt-get.cc:2262
da6ee469
JF
1164#, c-format
1165msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
00ec24d0 1166msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n"
da6ee469 1167
00ec24d0 1168#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1169#, c-format
1170msgid "Build command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1171msgstr "編譯指令 '%s' 失敗。\n"
da6ee469 1172
00ec24d0 1173#: cmdline/apt-get.cc:2298
da6ee469
JF
1174msgid "Child process failed"
1175msgstr "子程序失敗"
1176
00ec24d0 1177#: cmdline/apt-get.cc:2314
da6ee469 1178msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
00ec24d0 1179msgstr "在檢查編譯相依關係時必須至少指定一個套件"
da6ee469 1180
00ec24d0 1181#: cmdline/apt-get.cc:2342
da6ee469
JF
1182#, c-format
1183msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
00ec24d0 1184msgstr "無法取得 %s 的編譯相依關係資訊"
da6ee469 1185
00ec24d0 1186#: cmdline/apt-get.cc:2362
da6ee469
JF
1187#, c-format
1188msgid "%s has no build depends.\n"
00ec24d0 1189msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n"
da6ee469 1190
00ec24d0 1191#: cmdline/apt-get.cc:2414
da6ee469
JF
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1195"found"
00ec24d0 1196msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
da6ee469 1197
00ec24d0 1198#: cmdline/apt-get.cc:2467
da6ee469
JF
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1202"package %s can satisfy version requirements"
1203msgstr ""
00ec24d0 1204"無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求"
da6ee469 1205
00ec24d0 1206#: cmdline/apt-get.cc:2503
da6ee469
JF
1207#, c-format
1208msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
00ec24d0 1209msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了"
da6ee469 1210
00ec24d0 1211#: cmdline/apt-get.cc:2530
da6ee469
JF
1212#, c-format
1213msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
00ec24d0 1214msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s"
da6ee469 1215
00ec24d0 1216#: cmdline/apt-get.cc:2544
da6ee469
JF
1217#, c-format
1218msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
00ec24d0 1219msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。"
da6ee469 1220
00ec24d0 1221#: cmdline/apt-get.cc:2548
da6ee469 1222msgid "Failed to process build dependencies"
00ec24d0 1223msgstr "無法處理編譯相依關係"
da6ee469 1224
00ec24d0 1225#: cmdline/apt-get.cc:2580
da6ee469 1226msgid "Supported modules:"
00ec24d0 1227msgstr "已支援模組:"
da6ee469 1228
00ec24d0 1229#: cmdline/apt-get.cc:2621
da6ee469
JF
1230msgid ""
1231"Usage: apt-get [options] command\n"
1232" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1234"\n"
1235"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1236"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1237"and install.\n"
1238"\n"
1239"Commands:\n"
1240" update - Retrieve new lists of packages\n"
1241" upgrade - Perform an upgrade\n"
1242" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1243" remove - Remove packages\n"
00ec24d0
JF
1244" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1245" purge - Remove and purge packages\n"
da6ee469
JF
1246" source - Download source archives\n"
1247" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1248" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1249" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1250" clean - Erase downloaded archive files\n"
1251" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1252" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1253"\n"
1254"Options:\n"
1255" -h This help text.\n"
1256" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1257" -qq No output except for errors\n"
1258" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1259" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1260" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1261" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1262" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1263" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1264" -b Build the source package after fetching it\n"
1265" -V Show verbose version numbers\n"
1266" -c=? Read this configuration file\n"
1267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1268"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1269"pages for more information and options.\n"
1270" This APT has Super Cow Powers.\n"
1271msgstr ""
00ec24d0
JF
1272"用法:apt-get [選項] 指令\n"
1273" apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n"
1274" apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n"
da6ee469 1275"\n"
00ec24d0
JF
1276"apt-get 是一個用來下載和安裝套件的簡易命令列界面。\n"
1277"最常用指令是 update 和 install。\n"
da6ee469 1278"\n"
00ec24d0
JF
1279"指令:\n"
1280" update - 取得新的套件列表\n"
1281" upgrade - 進行升級\n"
1282" install - 安裝新套件(套件名稱是 libc6 而不是 libc6.deb)\n"
da6ee469 1283" remove - 移除套件\n"
00ec24d0
JF
1284" autoremove - 自動移除所有不再使用的套件\n"
1285" purge - 移除並清除套件\n"
1286" source - 下載套件原始碼\n"
1287" build-dep - 為原始碼套件配置編譯相依關係\n"
1288" dist-upgrade - 發行版本升級,請參閱 apt-get(8)\n"
1289" dselect-upgrade - 採用 dselect 的選項升級\n"
1290" clean - 刪除已下載的套件檔\n"
1291" auto-clean - 刪除已下載但已有新版本的套件檔\n"
1292" check - 檢查相依關係是否有問題\n"
da6ee469 1293"\n"
00ec24d0
JF
1294"選項:\n"
1295" -h 本求助訊息。\n"
1296" -q 讓輸出可作為記錄檔之用 - 不顯示進度\n"
1297" -qq 除了錯誤外,不顯示其它資訊\n"
1298" -d 僅下載 - 【不】安裝或解開套件檔\n"
1299" -s 不實際進行。只是模擬執行指令\n"
1300" -y 對所有詢問都回答 Yes,同時不會有任何提示\n"
1301" -f 嘗試修正系統上損毀的套件相依關係\n"
1302" -m 當有套件檔無法找到時,仍試著繼續進行\n"
da6ee469 1303" -u 顯示已升級的套件列表\n"
00ec24d0
JF
1304" -b 在取得套件原始碼後進行編譯\n"
1305" -V 顯示詳盡的版本號碼\n"
1306" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
1307" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
1308"請參閱 apt-get(8)、sources.list(5) 及 apt.conf(5) 的使用手冊\n"
1309"以取得更多資訊和選項。\n"
1310" 該 APT 有著超級牛力。\n"
da6ee469
JF
1311
1312#: cmdline/acqprogress.cc:55
1313msgid "Hit "
1314msgstr "已有 "
1315
1316#: cmdline/acqprogress.cc:79
1317msgid "Get:"
1318msgstr "下載:"
1319
1320#: cmdline/acqprogress.cc:110
1321msgid "Ign "
1322msgstr "略過 "
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:114
1325msgid "Err "
1326msgstr "錯誤 "
1327
1328#: cmdline/acqprogress.cc:135
1329#, c-format
1330msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
00ec24d0 1331msgstr "取得 %sB 用了 %s (%sB/s)\n"
da6ee469
JF
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:225
1334#, c-format
1335msgid " [Working]"
1336msgstr " [工作中]"
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:271
1339#, c-format
1340msgid ""
1341"Media change: please insert the disc labeled\n"
1342" '%s'\n"
1343"in the drive '%s' and press enter\n"
1344msgstr ""
00ec24d0
JF
1345"更換媒體:請把以下名稱的光碟\n"
1346" '%s'\n"
1347"放入 '%s' 裝置,然後按 [Enter] 鍵\n"
da6ee469
JF
1348
1349#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1350msgid "Unknown package record!"
00ec24d0 1351msgstr "未知的套件記錄!"
da6ee469
JF
1352
1353#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1354msgid ""
1355"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1356"\n"
1357"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1358"to indicate what kind of file it is.\n"
1359"\n"
1360"Options:\n"
1361" -h This help text\n"
1362" -s Use source file sorting\n"
1363" -c=? Read this configuration file\n"
1364" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1365msgstr ""
00ec24d0 1366"用法:apt-sortpkgs [選項] 檔案1 [檔案2 ...]\n"
da6ee469 1367"\n"
00ec24d0 1368"apt-sortpkgs 是用來排序套件檔的簡單工具。-s 選項是用來指定它的檔案類型。\n"
da6ee469 1369"\n"
00ec24d0
JF
1370"選項:\n"
1371" -h 本幫助訊息。\n"
1372" -s 根據原始檔排序\n"
1373" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
1374" -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
1375
1376#: dselect/install:32
1377msgid "Bad default setting!"
00ec24d0 1378msgstr "錯誤的預設設定!"
da6ee469 1379
00ec24d0
JF
1380#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1381#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469 1382msgid "Press enter to continue."
00ec24d0 1383msgstr "請按 [Enter] 鍵以繼續進行。"
da6ee469 1384
00ec24d0
JF
1385#: dselect/install:91
1386msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1387msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?"
da6ee469
JF
1388
1389#: dselect/install:101
00ec24d0
JF
1390msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1391msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
da6ee469
JF
1392
1393#: dselect/install:102
00ec24d0
JF
1394msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1395msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤"
da6ee469
JF
1396
1397#: dselect/install:103
00ec24d0
JF
1398msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1399msgstr "或是因為沒有相依關係而造成錯誤。那麼這個錯誤是無關緊要的"
1400
1401#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1402msgid ""
1403"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1404msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
1405
1406#: dselect/update:30
1407msgid "Merging available information"
00ec24d0 1408msgstr "整合現有的資料"
da6ee469 1409
00ec24d0 1410#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1411msgid "Failed to create pipes"
1412msgstr "無法建立管線"
1413
00ec24d0 1414#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1415msgid "Failed to exec gzip "
1416msgstr "無法執行 gzip"
1417
00ec24d0 1418#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469 1419msgid "Corrupted archive"
00ec24d0 1420msgstr "損毀的套件檔"
da6ee469 1421
00ec24d0 1422#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469 1423msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
00ec24d0 1424msgstr "Tar checksum 失敗,套件檔已損毀"
da6ee469 1425
00ec24d0 1426#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1427#, c-format
1428msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
00ec24d0 1429msgstr "未知的 TAR 標頭類型 %u,成員 %s"
da6ee469 1430
00ec24d0 1431#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469 1432msgid "Invalid archive signature"
00ec24d0 1433msgstr "無效的套件庫簽章"
da6ee469 1434
00ec24d0 1435#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469 1436msgid "Error reading archive member header"
00ec24d0 1437msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤"
da6ee469 1438
00ec24d0 1439#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469 1440msgid "Invalid archive member header"
00ec24d0 1441msgstr "無效的套件檔成員標頭"
da6ee469 1442
00ec24d0 1443#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469 1444msgid "Archive is too short"
00ec24d0 1445msgstr "套件檔過短"
da6ee469 1446
00ec24d0 1447#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469 1448msgid "Failed to read the archive headers"
00ec24d0 1449msgstr "讀取套件檔標頭失敗"
da6ee469 1450
00ec24d0 1451#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469 1452msgid "DropNode called on still linked node"
00ec24d0 1453msgstr "DropNode 在還有連結結點時被呼叫"
da6ee469 1454
00ec24d0 1455#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469 1456msgid "Failed to locate the hash element!"
00ec24d0 1457msgstr "找不到雜湊元件!"
da6ee469 1458
00ec24d0 1459#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469 1460msgid "Failed to allocate diversion"
00ec24d0 1461msgstr "在配置轉移資訊時失敗"
da6ee469 1462
00ec24d0 1463#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469 1464msgid "Internal error in AddDiversion"
00ec24d0 1465msgstr "在 AddDiversion 發生了內部錯誤"
da6ee469 1466
00ec24d0 1467#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1468#, c-format
1469msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
00ec24d0 1470msgstr "試圖改寫轉移資訊,%s -> %s 和 %s/%s"
da6ee469 1471
00ec24d0 1472#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1473#, c-format
1474msgid "Double add of diversion %s -> %s"
00ec24d0 1475msgstr "重複加入轉移資訊 %s -> %s"
da6ee469 1476
00ec24d0 1477#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1478#, c-format
1479msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1480msgstr "重複的設定檔 %s/%s"
1481
00ec24d0 1482#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1483#, c-format
1484msgid "Failed to write file %s"
1485msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
1486
00ec24d0 1487#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1488#, c-format
1489msgid "Failed to close file %s"
1490msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
1491
00ec24d0 1492#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1493#, c-format
1494msgid "The path %s is too long"
1495msgstr "路徑 %s 過長"
1496
00ec24d0 1497#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1498#, c-format
1499msgid "Unpacking %s more than once"
1500msgstr "解開 %s 超過一次"
1501
00ec24d0 1502#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1503#, c-format
1504msgid "The directory %s is diverted"
00ec24d0 1505msgstr "路徑 %s 已被轉移"
da6ee469 1506
00ec24d0 1507#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1508#, c-format
1509msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
00ec24d0 1510msgstr "此套件試圖寫至轉移後的目標 %s/%s"
da6ee469 1511
00ec24d0 1512#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469 1513msgid "The diversion path is too long"
00ec24d0 1514msgstr "要進行轉移的路徑過長"
da6ee469 1515
00ec24d0 1516#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1517#, c-format
1518msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
00ec24d0 1519msgstr "目錄 %s 已經被非目錄的檔案所取代"
da6ee469 1520
00ec24d0 1521#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1522msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1523msgstr "在雜湊表中找不到節點"
1524
00ec24d0 1525#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1526msgid "The path is too long"
1527msgstr "路徑過長"
1528
00ec24d0 1529#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1530#, c-format
1531msgid "Overwrite package match with no version for %s"
00ec24d0 1532msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件"
da6ee469 1533
00ec24d0 1534#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1535#, c-format
1536msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
00ec24d0 1537msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案"
da6ee469 1538
00ec24d0
JF
1539#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1540#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1541#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
da6ee469
JF
1542#, c-format
1543msgid "Unable to read %s"
00ec24d0 1544msgstr "無法讀取 %s"
da6ee469 1545
00ec24d0 1546#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1547#, c-format
1548msgid "Unable to stat %s"
00ec24d0 1549msgstr "無法取得 %s 的狀態"
da6ee469 1550
00ec24d0 1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1552#, c-format
1553msgid "Failed to remove %s"
1554msgstr "無法移除 %s"
1555
00ec24d0 1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1557#, c-format
1558msgid "Unable to create %s"
00ec24d0 1559msgstr "無法建立 %s"
da6ee469 1560
00ec24d0 1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1562#, c-format
1563msgid "Failed to stat %sinfo"
00ec24d0 1564msgstr "無法取得 %sinfo 的狀態"
da6ee469 1565
00ec24d0 1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469 1567msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
00ec24d0 1568msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中"
da6ee469
JF
1569
1570#. Build the status cache
00ec24d0
JF
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
da6ee469 1574msgid "Reading package lists"
00ec24d0 1575msgstr "正在讀取套件清單"
da6ee469 1576
00ec24d0 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1578#, c-format
1579msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
00ec24d0 1580msgstr "無法切換至管理者目錄 %sinfo"
da6ee469 1581
00ec24d0
JF
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1584msgid "Internal error getting a package name"
1585msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
1586
00ec24d0 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469 1588msgid "Reading file listing"
00ec24d0 1589msgstr "正在讀取檔案清單"
da6ee469 1590
00ec24d0 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1592#, c-format
1593msgid ""
1594"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1595"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1596"package!"
1597msgstr ""
00ec24d0
JF
1598"無法開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即重"
1599"新安裝同一版本的套件!"
da6ee469 1600
00ec24d0 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1602#, c-format
1603msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
00ec24d0 1604msgstr "無法讀取清單檔 %sinfo/%s"
da6ee469 1605
00ec24d0 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1607msgid "Internal error getting a node"
1608msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
1609
00ec24d0 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1611#, c-format
1612msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
00ec24d0 1613msgstr "讀取轉移檔 %sdiversions 失敗"
da6ee469 1614
00ec24d0 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469 1616msgid "The diversion file is corrupted"
00ec24d0 1617msgstr "轉移檔已損壞"
da6ee469 1618
00ec24d0
JF
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1621#, c-format
1622msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
00ec24d0 1623msgstr "在轉移檔中的這一行有誤:%s"
da6ee469 1624
00ec24d0 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469 1626msgid "Internal error adding a diversion"
00ec24d0 1627msgstr "內部錯誤:在新增轉移資料時發生錯誤"
da6ee469 1628
00ec24d0 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1630msgid "The pkg cache must be initialized first"
1631msgstr "套件快取必須先初始化"
1632
00ec24d0 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1634#, c-format
1635msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
00ec24d0 1636msgstr "找不到套件:檔案標頭,位移 %lu"
da6ee469 1637
00ec24d0 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1639#, c-format
1640msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
00ec24d0 1641msgstr "在 status 檔中的 ConfFile 區段損壞。位移 %lu"
da6ee469 1642
00ec24d0 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1644#, c-format
1645msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
00ec24d0 1646msgstr "在解析 MD5 時發生錯誤。位移 %lu"
da6ee469 1647
00ec24d0 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1649#, c-format
1650msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
00ec24d0 1651msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s' 成員"
da6ee469 1652
00ec24d0 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1654#, c-format
00ec24d0
JF
1655msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1656msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s', '%s' 或 '%s' 成員"
da6ee469 1657
00ec24d0 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1659#, c-format
1660msgid "Couldn't change to %s"
00ec24d0 1661msgstr "無法切換至 %s"
da6ee469 1662
00ec24d0 1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1664msgid "Internal error, could not locate member"
1665msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
1666
00ec24d0 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469 1668msgid "Failed to locate a valid control file"
00ec24d0 1669msgstr "找不到可用的 control 檔"
da6ee469 1670
00ec24d0 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469 1672msgid "Unparsable control file"
00ec24d0 1673msgstr "無法分析的 control 檔"
da6ee469
JF
1674
1675#: methods/cdrom.cc:114
1676#, c-format
1677msgid "Unable to read the cdrom database %s"
00ec24d0 1678msgstr "無法讀取光碟片資料庫 %s"
da6ee469
JF
1679
1680#: methods/cdrom.cc:123
1681msgid ""
1682"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1683"cannot be used to add new CD-ROMs"
1684msgstr ""
00ec24d0 1685"請用 apt-cdrom 來讓 APT 能辨識這張光碟。apt-get update 是不能用來新增光碟的"
da6ee469
JF
1686
1687#: methods/cdrom.cc:131
1688msgid "Wrong CD-ROM"
00ec24d0 1689msgstr "不正確的光碟"
da6ee469 1690
00ec24d0 1691#: methods/cdrom.cc:166
da6ee469
JF
1692#, c-format
1693msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
00ec24d0 1694msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。"
da6ee469 1695
00ec24d0 1696#: methods/cdrom.cc:171
da6ee469 1697msgid "Disk not found."
00ec24d0 1698msgstr "找不到磁碟。"
da6ee469 1699
00ec24d0 1700#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1701msgid "File not found"
1702msgstr "找不到檔案"
1703
00ec24d0
JF
1704#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1705#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
da6ee469 1706msgid "Failed to stat"
00ec24d0 1707msgstr "無法取得狀態"
da6ee469 1708
00ec24d0 1709#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
da6ee469 1710msgid "Failed to set modification time"
00ec24d0 1711msgstr "無法設定修改時間"
da6ee469
JF
1712
1713#: methods/file.cc:44
1714msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
00ec24d0 1715msgstr "不正確的 URI,本機 URI 不應以 // 開頭"
da6ee469
JF
1716
1717#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1718#: methods/ftp.cc:162
1719msgid "Logging in"
1720msgstr "登入中"
1721
1722#: methods/ftp.cc:168
1723msgid "Unable to determine the peer name"
00ec24d0 1724msgstr "無法解析對方主機名稱"
da6ee469
JF
1725
1726#: methods/ftp.cc:173
1727msgid "Unable to determine the local name"
00ec24d0 1728msgstr "無法解析本機名稱"
da6ee469
JF
1729
1730#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1731#, c-format
1732msgid "The server refused the connection and said: %s"
00ec24d0 1733msgstr "伺服器不接受連線,並回應:%s"
da6ee469
JF
1734
1735#: methods/ftp.cc:210
1736#, c-format
1737msgid "USER failed, server said: %s"
00ec24d0 1738msgstr "USER 指令失敗,伺服器回應:%s"
da6ee469
JF
1739
1740#: methods/ftp.cc:217
1741#, c-format
1742msgid "PASS failed, server said: %s"
00ec24d0 1743msgstr "PASS 指令失敗,伺服器回應:%s"
da6ee469
JF
1744
1745#: methods/ftp.cc:237
1746msgid ""
1747"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1748"is empty."
00ec24d0
JF
1749msgstr ""
1750"指定了代理伺服器,但沒有指定登入 script,Acquire::ftp::ProxyLogin 是空的。"
da6ee469
JF
1751
1752#: methods/ftp.cc:265
1753#, c-format
1754msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
00ec24d0 1755msgstr "登入 script 指令 '%s' 失敗,伺服器回應:%s"
da6ee469
JF
1756
1757#: methods/ftp.cc:291
1758#, c-format
1759msgid "TYPE failed, server said: %s"
00ec24d0 1760msgstr "TYPE 指令失敗,伺服器回應:%s"
da6ee469
JF
1761
1762#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1763msgid "Connection timeout"
1764msgstr "連線逾時"
1765
1766#: methods/ftp.cc:335
1767msgid "Server closed the connection"
00ec24d0 1768msgstr "伺服器已關閉連線"
da6ee469 1769
00ec24d0 1770#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
da6ee469 1771msgid "Read error"
00ec24d0 1772msgstr "讀取錯誤"
da6ee469
JF
1773
1774#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1775msgid "A response overflowed the buffer."
00ec24d0 1776msgstr "回應超過緩衝區長度。"
da6ee469
JF
1777
1778#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1779msgid "Protocol corruption"
00ec24d0 1780msgstr "協定失敗"
da6ee469 1781
00ec24d0 1782#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
da6ee469 1783msgid "Write error"
00ec24d0 1784msgstr "寫入錯誤"
da6ee469
JF
1785
1786#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1787msgid "Could not create a socket"
1788msgstr "無法建立 Socket"
1789
1790#: methods/ftp.cc:698
1791msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
00ec24d0 1792msgstr "無法和 data socket 連線,連線逾時"
da6ee469
JF
1793
1794#: methods/ftp.cc:704
1795msgid "Could not connect passive socket."
00ec24d0 1796msgstr "無法和 passive socket 連線。"
da6ee469
JF
1797
1798#: methods/ftp.cc:722
1799msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
00ec24d0 1800msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽 socket"
da6ee469
JF
1801
1802#: methods/ftp.cc:736
1803msgid "Could not bind a socket"
00ec24d0 1804msgstr "無法 bind 至 socket"
da6ee469
JF
1805
1806#: methods/ftp.cc:740
1807msgid "Could not listen on the socket"
00ec24d0 1808msgstr "無法監聽 socket"
da6ee469
JF
1809
1810#: methods/ftp.cc:747
1811msgid "Could not determine the socket's name"
1812msgstr "無法解析 socket 名稱"
1813
1814#: methods/ftp.cc:779
1815msgid "Unable to send PORT command"
00ec24d0 1816msgstr "無法送出 PORT 指令"
da6ee469
JF
1817
1818#: methods/ftp.cc:789
1819#, c-format
1820msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
00ec24d0 1821msgstr "未知的地址家族 %u (AF_*)"
da6ee469
JF
1822
1823#: methods/ftp.cc:798
1824#, c-format
1825msgid "EPRT failed, server said: %s"
00ec24d0 1826msgstr "EPRT 指令失敗,伺服器回應:%s"
da6ee469
JF
1827
1828#: methods/ftp.cc:818
1829msgid "Data socket connect timed out"
1830msgstr "Data socket 連線逾時"
1831
1832#: methods/ftp.cc:825
1833msgid "Unable to accept connection"
00ec24d0 1834msgstr "無法接受連線"
da6ee469 1835
00ec24d0 1836#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
da6ee469 1837msgid "Problem hashing file"
00ec24d0 1838msgstr "有問題的雜湊檔"
da6ee469
JF
1839
1840#: methods/ftp.cc:877
1841#, c-format
1842msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
00ec24d0 1843msgstr "無法取得檔案,伺服器回應 '%s'"
da6ee469
JF
1844
1845#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1846msgid "Data socket timed out"
1847msgstr "Data socket 連線逾時"
1848
1849#: methods/ftp.cc:922
1850#, c-format
1851msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
00ec24d0 1852msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 '%s'"
da6ee469
JF
1853
1854#. Get the files information
1855#: methods/ftp.cc:997
1856msgid "Query"
1857msgstr "查詢"
1858
1859#: methods/ftp.cc:1109
1860msgid "Unable to invoke "
00ec24d0 1861msgstr "無法 invoke "
da6ee469 1862
00ec24d0 1863#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1864#, c-format
1865msgid "Connecting to %s (%s)"
00ec24d0 1866msgstr "正和 %s (%s) 連線"
da6ee469 1867
00ec24d0 1868#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1869#, c-format
1870msgid "[IP: %s %s]"
1871msgstr "[IP: %s %s]"
1872
00ec24d0 1873#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1874#, c-format
1875msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
00ec24d0 1876msgstr "無法建立 socket 指向 %s (f=%u t=%u p=%u)"
da6ee469 1877
00ec24d0 1878#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1879#, c-format
1880msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
00ec24d0 1881msgstr "無法初始和 %s:%s (%s) 的連線。"
da6ee469 1882
00ec24d0 1883#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1884#, c-format
1885msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
00ec24d0 1886msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線,連線逾時"
da6ee469 1887
00ec24d0 1888#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1889#, c-format
1890msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
00ec24d0 1891msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線。"
da6ee469
JF
1892
1893#. We say this mainly because the pause here is for the
1894#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1895#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1896#, c-format
1897msgid "Connecting to %s"
00ec24d0 1898msgstr "正連線至 %s"
da6ee469 1899
00ec24d0 1900#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
da6ee469
JF
1901#, c-format
1902msgid "Could not resolve '%s'"
00ec24d0 1903msgstr "無法解析 '%s'"
da6ee469 1904
00ec24d0 1905#: methods/connect.cc:190
da6ee469
JF
1906#, c-format
1907msgid "Temporary failure resolving '%s'"
00ec24d0 1908msgstr "暫時無法解析 '%s'"
da6ee469 1909
00ec24d0 1910#: methods/connect.cc:193
da6ee469
JF
1911#, c-format
1912msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
00ec24d0 1913msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事"
da6ee469 1914
00ec24d0 1915#: methods/connect.cc:240
da6ee469
JF
1916#, c-format
1917msgid "Unable to connect to %s %s:"
00ec24d0 1918msgstr "無法連線至 %s %s:"
da6ee469
JF
1919
1920#: methods/gpgv.cc:65
1921#, c-format
1922msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
00ec24d0 1923msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'"
da6ee469 1924
00ec24d0 1925#: methods/gpgv.cc:101
da6ee469 1926msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
00ec24d0 1927msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。"
da6ee469 1928
00ec24d0 1929#: methods/gpgv.cc:205
da6ee469
JF
1930msgid ""
1931"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
00ec24d0 1932msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!"
da6ee469 1933
00ec24d0 1934#: methods/gpgv.cc:210
da6ee469 1935msgid "At least one invalid signature was encountered."
00ec24d0 1936msgstr "至少發現一個無效的簽章。"
da6ee469 1937
00ec24d0 1938#: methods/gpgv.cc:214
da6ee469 1939#, c-format
00ec24d0
JF
1940msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1941msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)"
da6ee469 1942
00ec24d0 1943#: methods/gpgv.cc:219
da6ee469 1944msgid "Unknown error executing gpgv"
00ec24d0 1945msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤"
da6ee469 1946
00ec24d0 1947#: methods/gpgv.cc:250
da6ee469 1948msgid "The following signatures were invalid:\n"
00ec24d0 1949msgstr "以下簽名無效:\n"
da6ee469 1950
00ec24d0 1951#: methods/gpgv.cc:257
da6ee469
JF
1952msgid ""
1953"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1954"available:\n"
00ec24d0 1955msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n"
da6ee469
JF
1956
1957#: methods/gzip.cc:64
1958#, c-format
1959msgid "Couldn't open pipe for %s"
1960msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
1961
1962#: methods/gzip.cc:109
1963#, c-format
1964msgid "Read error from %s process"
00ec24d0 1965msgstr "由 %s 程序讀取錯誤"
da6ee469 1966
00ec24d0 1967#: methods/http.cc:377
da6ee469
JF
1968msgid "Waiting for headers"
1969msgstr "等待標頭"
1970
00ec24d0 1971#: methods/http.cc:523
da6ee469
JF
1972#, c-format
1973msgid "Got a single header line over %u chars"
1974msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
1975
00ec24d0 1976#: methods/http.cc:531
da6ee469 1977msgid "Bad header line"
00ec24d0 1978msgstr "標頭行錯誤"
da6ee469 1979
00ec24d0 1980#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
da6ee469 1981msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
00ec24d0 1982msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的回覆標頭"
da6ee469 1983
00ec24d0 1984#: methods/http.cc:586
da6ee469 1985msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
00ec24d0 1986msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Length 標頭"
da6ee469 1987
00ec24d0 1988#: methods/http.cc:601
da6ee469 1989msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
00ec24d0 1990msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Range 標頭"
da6ee469 1991
00ec24d0 1992#: methods/http.cc:603
da6ee469 1993msgid "This HTTP server has broken range support"
00ec24d0 1994msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題"
da6ee469 1995
00ec24d0 1996#: methods/http.cc:627
da6ee469
JF
1997msgid "Unknown date format"
1998msgstr "未知的資料格式"
1999
00ec24d0 2000#: methods/http.cc:774
da6ee469 2001msgid "Select failed"
00ec24d0 2002msgstr "選擇失敗"
da6ee469 2003
00ec24d0 2004#: methods/http.cc:779
da6ee469
JF
2005msgid "Connection timed out"
2006msgstr "連線逾時"
2007
00ec24d0 2008#: methods/http.cc:802
da6ee469 2009msgid "Error writing to output file"
00ec24d0 2010msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤"
da6ee469 2011
00ec24d0 2012#: methods/http.cc:833
da6ee469 2013msgid "Error writing to file"
00ec24d0 2014msgstr "在寫入檔案時發生錯誤"
da6ee469 2015
00ec24d0 2016#: methods/http.cc:861
da6ee469 2017msgid "Error writing to the file"
00ec24d0 2018msgstr "在寫入該檔時發生錯誤"
da6ee469 2019
00ec24d0 2020#: methods/http.cc:875
da6ee469 2021msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
00ec24d0 2022msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤,遠端主機已關閉連線"
da6ee469 2023
00ec24d0 2024#: methods/http.cc:877
da6ee469 2025msgid "Error reading from server"
00ec24d0
JF
2026msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤"
2027
2028#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2029msgid "Failed to truncate file"
2030msgstr "無法截短檔案"
da6ee469 2031
00ec24d0 2032#: methods/http.cc:1105
da6ee469 2033msgid "Bad header data"
00ec24d0 2034msgstr "錯誤的標頭資料"
da6ee469 2035
00ec24d0 2036#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
da6ee469
JF
2037msgid "Connection failed"
2038msgstr "連線失敗"
2039
00ec24d0 2040#: methods/http.cc:1229
da6ee469
JF
2041msgid "Internal error"
2042msgstr "內部錯誤"
2043
00ec24d0 2044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
da6ee469 2045msgid "Can't mmap an empty file"
00ec24d0 2046msgstr "不能 mmap 空白檔案"
da6ee469 2047
00ec24d0 2048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
da6ee469
JF
2049#, c-format
2050msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
00ec24d0 2051msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
da6ee469 2052
00ec24d0
JF
2053#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2054#, c-format
2055msgid ""
2056"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2057"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2058msgstr ""
2059"動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:%lu。"
2060"(man 5 apt.conf)"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
da6ee469
JF
2063#, c-format
2064msgid "Selection %s not found"
00ec24d0 2065msgstr "選項 %s 找不到"
da6ee469 2066
00ec24d0 2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
da6ee469
JF
2068#, c-format
2069msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
00ec24d0 2070msgstr "無法辨識的縮寫類型:'%c'"
da6ee469 2071
00ec24d0 2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
da6ee469
JF
2073#, c-format
2074msgid "Opening configuration file %s"
00ec24d0 2075msgstr "開啟設定檔 %s"
da6ee469 2076
00ec24d0 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
da6ee469
JF
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
00ec24d0 2080msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。"
da6ee469 2081
00ec24d0 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
da6ee469
JF
2083#, c-format
2084msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
00ec24d0 2085msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤"
da6ee469 2086
00ec24d0 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
da6ee469
JF
2088#, c-format
2089msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
00ec24d0 2090msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾"
da6ee469 2091
00ec24d0 2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
da6ee469
JF
2093#, c-format
2094msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
00ec24d0 2095msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行"
da6ee469 2096
00ec24d0 2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
da6ee469
JF
2098#, c-format
2099msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
00ec24d0 2100msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔"
da6ee469 2101
00ec24d0 2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2103#, c-format
2104msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
00ec24d0 2105msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入"
da6ee469 2106
00ec24d0 2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
da6ee469
JF
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
00ec24d0 2110msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'"
da6ee469 2111
00ec24d0 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
da6ee469
JF
2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
00ec24d0 2115msgstr "語法錯誤 %s:%u:在檔案結尾有多餘的垃圾"
da6ee469 2116
00ec24d0 2117#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2118#, c-format
2119msgid "%c%s... Error!"
2120msgstr "%c%s... 錯誤!"
2121
00ec24d0 2122#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2123#, c-format
2124msgid "%c%s... Done"
2125msgstr "%c%s... 完成"
2126
00ec24d0 2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2128#, c-format
2129msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
00ec24d0 2130msgstr "未知的命令列選項 '%c' [來自 %s]。"
da6ee469 2131
00ec24d0
JF
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2134#, c-format
2135msgid "Command line option %s is not understood"
2136msgstr "無法理解的命令列選項 %s"
2137
00ec24d0 2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2139#, c-format
2140msgid "Command line option %s is not boolean"
00ec24d0 2141msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值"
da6ee469 2142
00ec24d0 2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2144#, c-format
2145msgid "Option %s requires an argument."
00ec24d0 2146msgstr "需替選項 %s 指定參數。"
da6ee469 2147
00ec24d0 2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2149#, c-format
2150msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
00ec24d0 2151msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。"
da6ee469 2152
00ec24d0 2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2154#, c-format
2155msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
00ec24d0 2156msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'"
da6ee469 2157
00ec24d0 2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2159#, c-format
2160msgid "Option '%s' is too long"
2161msgstr "選項 %s 太長"
2162
00ec24d0 2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2164#, c-format
2165msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
00ec24d0 2166msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false。"
da6ee469 2167
00ec24d0 2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2169#, c-format
2170msgid "Invalid operation %s"
00ec24d0 2171msgstr "無效的操作 %s"
da6ee469 2172
00ec24d0 2173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2174#, c-format
2175msgid "Unable to stat the mount point %s"
00ec24d0 2176msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態"
da6ee469 2177
00ec24d0
JF
2178#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2179#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
da6ee469
JF
2180#, c-format
2181msgid "Unable to change to %s"
00ec24d0 2182msgstr "無法切換至 %s"
da6ee469 2183
00ec24d0 2184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
da6ee469 2185msgid "Failed to stat the cdrom"
00ec24d0 2186msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態"
da6ee469 2187
00ec24d0 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
da6ee469
JF
2189#, c-format
2190msgid "Not using locking for read only lock file %s"
00ec24d0 2191msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定"
da6ee469 2192
00ec24d0 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
da6ee469
JF
2194#, c-format
2195msgid "Could not open lock file %s"
00ec24d0 2196msgstr "無法開啟鎖定檔 %s"
da6ee469 2197
00ec24d0 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
da6ee469
JF
2199#, c-format
2200msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
00ec24d0 2201msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定"
da6ee469 2202
00ec24d0 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
da6ee469
JF
2204#, c-format
2205msgid "Could not get lock %s"
00ec24d0 2206msgstr "無法將 %s 鎖定"
da6ee469 2207
00ec24d0 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
da6ee469
JF
2209#, c-format
2210msgid "Waited for %s but it wasn't there"
00ec24d0 2211msgstr "等待 %s 但是它並不存在"
da6ee469 2212
00ec24d0 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
da6ee469
JF
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
00ec24d0 2216msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。"
da6ee469 2217
00ec24d0 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
da6ee469
JF
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
00ec24d0 2221msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)"
da6ee469 2222
00ec24d0 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
da6ee469
JF
2224#, c-format
2225msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2226msgstr "子程序 %s 不預期的結束"
2227
00ec24d0 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
da6ee469
JF
2229#, c-format
2230msgid "Could not open file %s"
00ec24d0 2231msgstr "無法開啟檔案 %s"
da6ee469 2232
00ec24d0 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
da6ee469
JF
2234#, c-format
2235msgid "read, still have %lu to read but none left"
00ec24d0 2236msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間"
da6ee469 2237
00ec24d0 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
da6ee469
JF
2239#, c-format
2240msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
00ec24d0 2241msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法"
da6ee469 2242
00ec24d0 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
da6ee469 2244msgid "Problem closing the file"
00ec24d0 2245msgstr "在關閉檔案時發生問題"
da6ee469 2246
00ec24d0 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
da6ee469 2248msgid "Problem unlinking the file"
00ec24d0 2249msgstr "在刪除檔案時發生問題"
da6ee469 2250
00ec24d0 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
da6ee469 2252msgid "Problem syncing the file"
00ec24d0 2253msgstr "在同步檔案時發生問題"
da6ee469 2254
00ec24d0 2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469 2256msgid "Empty package cache"
00ec24d0 2257msgstr "清空套件快取"
da6ee469 2258
00ec24d0 2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469 2260msgid "The package cache file is corrupted"
00ec24d0 2261msgstr "套件快取檔損壞"
da6ee469 2262
00ec24d0 2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469 2264msgid "The package cache file is an incompatible version"
00ec24d0 2265msgstr "套件快取檔版本不符"
da6ee469 2266
00ec24d0 2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2268#, c-format
2269msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
00ec24d0 2270msgstr "本 APT 不支援 '%s' 版本系統"
da6ee469 2271
00ec24d0 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469 2273msgid "The package cache was built for a different architecture"
00ec24d0 2274msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的"
da6ee469 2275
00ec24d0 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469 2277msgid "Depends"
00ec24d0 2278msgstr "相依關係"
da6ee469 2279
00ec24d0 2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469 2281msgid "PreDepends"
00ec24d0 2282msgstr "預先相依關係"
da6ee469 2283
00ec24d0 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2285msgid "Suggests"
2286msgstr "建議"
2287
00ec24d0 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2289msgid "Recommends"
2290msgstr "推薦"
2291
00ec24d0 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2293msgid "Conflicts"
2294msgstr "衝突"
2295
00ec24d0 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2297msgid "Replaces"
2298msgstr "取代"
2299
00ec24d0 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469 2301msgid "Obsoletes"
00ec24d0 2302msgstr "廢棄"
da6ee469 2303
00ec24d0
JF
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2305msgid "Breaks"
2306msgstr "毀損"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2309msgid "important"
2310msgstr "重要"
2311
00ec24d0 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2313msgid "required"
2314msgstr "必要"
2315
00ec24d0 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2317msgid "standard"
2318msgstr "標準"
2319
00ec24d0 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2321msgid "optional"
2322msgstr "次要"
2323
00ec24d0 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469 2325msgid "extra"
00ec24d0 2326msgstr "額外"
da6ee469 2327
00ec24d0 2328#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
da6ee469 2329msgid "Building dependency tree"
00ec24d0 2330msgstr "正在重建相依關係"
da6ee469 2331
00ec24d0 2332#: apt-pkg/depcache.cc:122
da6ee469
JF
2333msgid "Candidate versions"
2334msgstr "候選版本"
2335
00ec24d0 2336#: apt-pkg/depcache.cc:151
da6ee469 2337msgid "Dependency generation"
00ec24d0
JF
2338msgstr "建立相依關係"
2339
2340#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2341msgid "Reading state information"
2342msgstr "正在讀取狀態資料"
2343
2344#: apt-pkg/depcache.cc:219
2345#, c-format
2346msgid "Failed to open StateFile %s"
2347msgstr "無法開啟 StateFile %s"
da6ee469 2348
00ec24d0
JF
2349#: apt-pkg/depcache.cc:225
2350#, c-format
2351msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2352msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s"
2353
2354#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2355#, c-format
2356msgid "Unable to parse package file %s (1)"
00ec24d0 2357msgstr "無法辨識套件檔 %s (1)"
da6ee469 2358
00ec24d0 2359#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2360#, c-format
2361msgid "Unable to parse package file %s (2)"
00ec24d0 2362msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)"
da6ee469 2363
00ec24d0 2364#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
da6ee469
JF
2365#, c-format
2366msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
00ec24d0 2367msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤 (URI)"
da6ee469 2368
00ec24d0 2369#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
da6ee469
JF
2370#, c-format
2371msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
00ec24d0 2372msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)"
da6ee469 2373
00ec24d0 2374#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
da6ee469
JF
2375#, c-format
2376msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
00ec24d0 2377msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(URI 分析)"
da6ee469 2378
00ec24d0 2379#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2380#, c-format
2381msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
00ec24d0 2382msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(絕對發行版)"
da6ee469 2383
00ec24d0 2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
da6ee469
JF
2385#, c-format
2386msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
00ec24d0 2387msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)"
da6ee469 2388
00ec24d0 2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2390#, c-format
2391msgid "Opening %s"
00ec24d0 2392msgstr "正在開啟 %s"
da6ee469 2393
00ec24d0 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
da6ee469
JF
2395#, c-format
2396msgid "Line %u too long in source list %s."
00ec24d0 2397msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行太長。"
da6ee469 2398
00ec24d0 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2400#, c-format
2401msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
00ec24d0 2402msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(類型)"
da6ee469 2403
00ec24d0 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2405#, c-format
2406msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
00ec24d0 2407msgstr "未知的類型 '%1$s',位於在來源列表 %3$s 中的第 %2$u 行"
da6ee469 2408
00ec24d0 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
00ec24d0 2412msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)"
da6ee469 2413
00ec24d0 2414#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
da6ee469
JF
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"This installation run will require temporarily removing the essential "
2418"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2419"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2420msgstr ""
00ec24d0
JF
2421"此安裝因衝突或預先相依關係,需暫時刪除 %s 這個基本套件。這通常不是好主意,但"
2422"若您執意進行,請設定 APT::Force-LoopBreak 選項。"
da6ee469 2423
00ec24d0 2424#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2425#, c-format
2426msgid "Index file type '%s' is not supported"
00ec24d0 2427msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'"
da6ee469 2428
00ec24d0 2429#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
00ec24d0 2433msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但找不到它的套件檔。"
da6ee469 2434
00ec24d0 2435#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
da6ee469
JF
2436msgid ""
2437"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2438"held packages."
00ec24d0
JF
2439msgstr ""
2440"錯誤,pkgProblemResolver::Resolve 的建立中斷了,這可能肇因於保留 (hold) 套"
2441"件。"
da6ee469 2442
00ec24d0 2443#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
da6ee469 2444msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
00ec24d0
JF
2445msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。"
2446
2447#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2448msgid ""
2449"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2450"used instead."
2451msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用舊的索引檔。"
da6ee469 2452
00ec24d0 2453#: apt-pkg/acquire.cc:59
da6ee469
JF
2454#, c-format
2455msgid "Lists directory %spartial is missing."
00ec24d0 2456msgstr "找不到清單目錄 %spartial。"
da6ee469 2457
00ec24d0 2458#: apt-pkg/acquire.cc:63
da6ee469
JF
2459#, c-format
2460msgid "Archive directory %spartial is missing."
00ec24d0 2461msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。"
da6ee469
JF
2462
2463#. only show the ETA if it makes sense
2464#. two days
00ec24d0 2465#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2466#, c-format
2467msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
00ec24d0 2468msgstr "正在取得檔案 %li/%li(還有 %s)"
da6ee469 2469
00ec24d0 2470#: apt-pkg/acquire.cc:830
da6ee469
JF
2471#, c-format
2472msgid "Retrieving file %li of %li"
00ec24d0 2473msgstr "正在取得檔案 %li/%li"
da6ee469 2474
00ec24d0 2475#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2476#, c-format
2477msgid "The method driver %s could not be found."
00ec24d0 2478msgstr "找不到安裝方式的驅動程式 %s。"
da6ee469 2479
00ec24d0 2480#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2481#, c-format
2482msgid "Method %s did not start correctly"
00ec24d0 2483msgstr "安裝方式 %s 沒有正確啟動"
da6ee469 2484
00ec24d0 2485#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
da6ee469
JF
2486#, c-format
2487msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
00ec24d0 2488msgstr "請把標籤為 '%s' 的光碟放入 '%s' 裝置中,然後按下 [Enter] 鍵。"
da6ee469 2489
00ec24d0 2490#: apt-pkg/init.cc:124
da6ee469
JF
2491#, c-format
2492msgid "Packaging system '%s' is not supported"
00ec24d0 2493msgstr "不支援的套件包裝系統 '%s'"
da6ee469 2494
00ec24d0 2495#: apt-pkg/init.cc:140
da6ee469 2496msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
00ec24d0 2497msgstr "無法確認合適的套件包裝系統類型"
da6ee469 2498
00ec24d0 2499#: apt-pkg/clean.cc:57
da6ee469
JF
2500#, c-format
2501msgid "Unable to stat %s."
00ec24d0 2502msgstr "無法取得 %s 的狀態。"
da6ee469 2503
00ec24d0 2504#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469 2505msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
00ec24d0 2506msgstr "在 sources.list 中必須包含一些 'source' URI"
da6ee469 2507
00ec24d0 2508#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469 2509msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
00ec24d0 2510msgstr "無法分析或開啟套件清單或狀況檔。"
da6ee469 2511
00ec24d0 2512#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469 2513msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
00ec24d0 2514msgstr "您也許得執行 apt-get update 以修正這些問題"
da6ee469 2515
00ec24d0 2516#: apt-pkg/policy.cc:267
da6ee469 2517msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
00ec24d0 2518msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭"
da6ee469 2519
00ec24d0 2520#: apt-pkg/policy.cc:289
da6ee469
JF
2521#, c-format
2522msgid "Did not understand pin type %s"
00ec24d0 2523msgstr "無法分析鎖定類型 %s"
da6ee469 2524
00ec24d0 2525#: apt-pkg/policy.cc:297
da6ee469 2526msgid "No priority (or zero) specified for pin"
00ec24d0 2527msgstr "銷定並沒有優先順序之分(或零)"
da6ee469 2528
00ec24d0 2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
da6ee469 2530msgid "Cache has an incompatible versioning system"
00ec24d0 2531msgstr "快取使用的是不相容的版本系統"
da6ee469 2532
00ec24d0 2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
da6ee469
JF
2534#, c-format
2535msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
00ec24d0 2536msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)"
da6ee469 2537
00ec24d0 2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
da6ee469
JF
2539#, c-format
2540msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
00ec24d0
JF
2541msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2544#, c-format
2545msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2546msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)"
da6ee469 2547
00ec24d0 2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
da6ee469
JF
2549#, c-format
2550msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
00ec24d0 2551msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)"
da6ee469 2552
00ec24d0 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
da6ee469
JF
2554#, c-format
2555msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
00ec24d0 2556msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)"
da6ee469 2557
00ec24d0 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
da6ee469
JF
2559#, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
00ec24d0 2561msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)"
da6ee469 2562
00ec24d0 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
da6ee469
JF
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
00ec24d0 2566msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)"
da6ee469 2567
00ec24d0 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
da6ee469
JF
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
00ec24d0
JF
2571msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2576msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)"
da6ee469 2577
00ec24d0 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
da6ee469 2579msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
00ec24d0 2580msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的套件名稱數量了。"
da6ee469 2581
00ec24d0 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
da6ee469 2583msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
00ec24d0
JF
2584msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的版本數量了。"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2587msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2588msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的說明數量了。"
da6ee469 2589
00ec24d0 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
da6ee469 2591msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
00ec24d0 2592msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的相依關係數量了。"
da6ee469 2593
00ec24d0 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
da6ee469
JF
2595#, c-format
2596msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
00ec24d0 2597msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)"
da6ee469 2598
00ec24d0 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
da6ee469
JF
2600#, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
00ec24d0 2602msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)"
da6ee469 2603
00ec24d0 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
da6ee469
JF
2605#, c-format
2606msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
00ec24d0 2607msgstr "在計算檔案相依性時找不到套件 %s %s"
da6ee469 2608
00ec24d0 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
da6ee469
JF
2610#, c-format
2611msgid "Couldn't stat source package list %s"
00ec24d0 2612msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
da6ee469 2613
00ec24d0 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
da6ee469 2615msgid "Collecting File Provides"
00ec24d0 2616msgstr "正在收集檔案提供者"
da6ee469 2617
00ec24d0 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
da6ee469 2619msgid "IO Error saving source cache"
00ec24d0 2620msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤"
da6ee469 2621
00ec24d0 2622#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
da6ee469
JF
2623#, c-format
2624msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
00ec24d0 2625msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。"
da6ee469 2626
00ec24d0 2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
da6ee469 2628msgid "MD5Sum mismatch"
00ec24d0 2629msgstr "MD5Sum 不符"
da6ee469 2630
00ec24d0
JF
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2632msgid "Hash Sum mismatch"
2633msgstr "Hash Sum 不符"
2634
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
da6ee469 2636msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
00ec24d0 2637msgstr "無法取得以下的密鑰 ID 的公鑰:\n"
da6ee469 2638
00ec24d0 2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
da6ee469
JF
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2643"to manually fix this package. (due to missing arch)"
00ec24d0
JF
2644msgstr ""
2645"找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。(因為找不到平"
2646"台)"
da6ee469 2647
00ec24d0 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
da6ee469
JF
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2652"manually fix this package."
00ec24d0 2653msgstr "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。"
da6ee469 2654
00ec24d0 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
da6ee469
JF
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
00ec24d0 2659msgstr "這個套件的索引檔損壞了。沒有套件 %s 的 Filename: 欄位。"
da6ee469 2660
00ec24d0 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
da6ee469 2662msgid "Size mismatch"
00ec24d0 2663msgstr "大小不符"
da6ee469
JF
2664
2665#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2666#, c-format
2667msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
00ec24d0 2668msgstr "提供者區塊 %s 沒有包含指紋碼"
da6ee469 2669
00ec24d0 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:529
da6ee469
JF
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Using CD-ROM mount point %s\n"
2674"Mounting CD-ROM\n"
2675msgstr ""
2676"使用光碟機掛載點 %s\n"
00ec24d0 2677"正在掛載光碟機\n"
da6ee469 2678
00ec24d0 2679#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
da6ee469 2680msgid "Identifying.. "
00ec24d0 2681msgstr "正在識別.."
da6ee469 2682
00ec24d0 2683#: apt-pkg/cdrom.cc:563
da6ee469 2684#, c-format
00ec24d0
JF
2685msgid "Stored label: %s\n"
2686msgstr "保存標籤:%s\n"
da6ee469 2687
00ec24d0
JF
2688#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2689msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2690msgstr "正在卸載光碟機...\n"
2691
2692#: apt-pkg/cdrom.cc:590
da6ee469
JF
2693#, c-format
2694msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2695msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
2696
00ec24d0 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:608
da6ee469 2698msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00ec24d0 2699msgstr "正在卸載光碟機\n"
da6ee469 2700
00ec24d0 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:612
da6ee469 2702msgid "Waiting for disc...\n"
00ec24d0 2703msgstr "正在等待碟片...\n"
da6ee469
JF
2704
2705#. Mount the new CDROM
00ec24d0 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:620
da6ee469 2707msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00ec24d0 2708msgstr "正在掛載光碟機... \n"
da6ee469 2709
00ec24d0 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:638
da6ee469 2711msgid "Scanning disc for index files..\n"
00ec24d0
JF
2712msgstr "正在掃描碟片中的索引檔..\n"
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2718"zu signatures\n"
2719msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n"
da6ee469 2720
00ec24d0 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:715
da6ee469 2722#, c-format
00ec24d0
JF
2723msgid "Found label '%s'\n"
2724msgstr "發現標籤 '%s'\n"
da6ee469 2725
00ec24d0 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:744
da6ee469 2727msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00ec24d0 2728msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n"
da6ee469 2729
00ec24d0 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:760
da6ee469
JF
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"This disc is called: \n"
2734"'%s'\n"
2735msgstr ""
2736"這個碟片名為:\n"
2737"'%s'\n"
2738
00ec24d0 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:764
da6ee469 2740msgid "Copying package lists..."
00ec24d0 2741msgstr "正在複製套件清單..."
da6ee469 2742
00ec24d0 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:790
da6ee469 2744msgid "Writing new source list\n"
00ec24d0 2745msgstr "正在寫入新的來源列表\n"
da6ee469 2746
00ec24d0 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:799
da6ee469
JF
2748msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2749msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
2750
00ec24d0 2751#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
da6ee469
JF
2752#, c-format
2753msgid "Wrote %i records.\n"
2754msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
2755
00ec24d0 2756#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
da6ee469
JF
2757#, c-format
2758msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00ec24d0 2759msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了。\n"
da6ee469 2760
00ec24d0 2761#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
da6ee469
JF
2762#, c-format
2763msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00ec24d0 2764msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案不符\n"
da6ee469 2765
00ec24d0 2766#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
da6ee469
JF
2767#, c-format
2768msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
00ec24d0
JF
2769msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了,有 %i 個檔案不符\n"
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2772#, c-format
2773msgid "Installing %s"
2774msgstr "正在安裝 %s"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2777#, c-format
2778msgid "Configuring %s"
2779msgstr "正在設定 %s"
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2782#, c-format
2783msgid "Removing %s"
2784msgstr "正在移除 %s"
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2787#, c-format
2788msgid "Running post-installation trigger %s"
2789msgstr "正在執行安裝後套件後續處理程式 %s"
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2792#, c-format
2793msgid "Directory '%s' missing"
2794msgstr "找不到 '%s' 目錄"
da6ee469 2795
00ec24d0 2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
da6ee469
JF
2797#, c-format
2798msgid "Preparing %s"
00ec24d0 2799msgstr "正在準備 %s"
da6ee469 2800
00ec24d0 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
da6ee469
JF
2802#, c-format
2803msgid "Unpacking %s"
00ec24d0 2804msgstr "正在解開 %s"
da6ee469 2805
00ec24d0 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
da6ee469
JF
2807#, c-format
2808msgid "Preparing to configure %s"
00ec24d0 2809msgstr "正在準備設定 %s"
da6ee469 2810
00ec24d0 2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
da6ee469 2812#, c-format
00ec24d0
JF
2813msgid "Processing triggers for %s"
2814msgstr "正在後續設定 %s"
da6ee469 2815
00ec24d0 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
da6ee469
JF
2817#, c-format
2818msgid "Installed %s"
00ec24d0 2819msgstr "已安裝 %s"
da6ee469 2820
00ec24d0
JF
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
da6ee469
JF
2823#, c-format
2824msgid "Preparing for removal of %s"
00ec24d0 2825msgstr "正在準備移除 %s"
da6ee469 2826
00ec24d0 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
da6ee469
JF
2828#, c-format
2829msgid "Removed %s"
00ec24d0 2830msgstr "已移除 %s"
da6ee469 2831
00ec24d0 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
da6ee469
JF
2833#, c-format
2834msgid "Preparing to completely remove %s"
00ec24d0 2835msgstr "正在準備完整移除 %s"
da6ee469 2836
00ec24d0 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
da6ee469
JF
2838#, c-format
2839msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
2840msgstr "已完整移除 %s"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2843msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2844msgstr "無法寫入記錄檔,openpty() 失敗(/dev/pts 未掛載?)\n"
da6ee469
JF
2845
2846#: methods/rred.cc:219
da6ee469 2847msgid "Could not patch file"
00ec24d0 2848msgstr "無法修補檔案"
da6ee469
JF
2849
2850#: methods/rsh.cc:330
2851msgid "Connection closed prematurely"
00ec24d0
JF
2852msgstr "連線突然終止"
2853
2854#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
2855#~ msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)"
2856
2857#~ msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2858#~ msgstr "發行版本衝突:%s(應當是 %s 但卻得到 %s)"
da6ee469 2859
00ec24d0
JF
2860#~ msgid "Unable to parse Release file %s"
2861#~ msgstr "無法辨別 Release 檔 %s"
da6ee469 2862
00ec24d0
JF
2863#~ msgid "No sections in Release file %s"
2864#~ msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有區段"
da6ee469 2865
00ec24d0
JF
2866#~ msgid "No Hash entry in Release file %s"
2867#~ msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目"