]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
da6ee469 JF |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
00ec24d0 JF |
6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008. | |
8 | # | |
da6ee469 JF |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
00ec24d0 JF |
13 | "POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2008-11-12 23:06+0100\n" | |
15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | |
da6ee469 JF |
16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
00ec24d0 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
da6ee469 | 21 | |
00ec24d0 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
da6ee469 JF |
23 | #, c-format |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
26 | ||
00ec24d0 JF |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
da6ee469 JF |
30 | #, c-format |
31 | msgid "Unable to locate package %s" | |
00ec24d0 | 32 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" |
da6ee469 | 33 | |
00ec24d0 JF |
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
35 | msgid "Total package names: " | |
da6ee469 JF |
36 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
37 | ||
00ec24d0 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
da6ee469 JF |
39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
41 | ||
00ec24d0 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
da6ee469 JF |
43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
45 | ||
00ec24d0 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
da6ee469 JF |
47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
49 | ||
00ec24d0 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
da6ee469 JF |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
53 | ||
00ec24d0 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
da6ee469 JF |
55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
57 | ||
00ec24d0 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
da6ee469 JF |
59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
61 | ||
00ec24d0 JF |
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
64 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
da6ee469 JF |
67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
69 | ||
00ec24d0 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
da6ee469 JF |
71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
73 | ||
00ec24d0 JF |
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
da6ee469 JF |
79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
81 | ||
00ec24d0 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
da6ee469 JF |
83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
85 | ||
00ec24d0 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
da6ee469 JF |
87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
89 | ||
00ec24d0 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
da6ee469 JF |
91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
93 | ||
00ec24d0 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
da6ee469 JF |
95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
97 | ||
00ec24d0 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
da6ee469 JF |
99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
102 | ||
00ec24d0 | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
da6ee469 JF |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
106 | ||
00ec24d0 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
da6ee469 JF |
108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
110 | ||
00ec24d0 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
da6ee469 JF |
112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Súbory balíka:" | |
114 | ||
00ec24d0 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
da6ee469 | 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
00ec24d0 | 117 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" |
da6ee469 | 118 | |
00ec24d0 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
da6ee469 JF |
120 | #, c-format |
121 | msgid "%4i %s\n" | |
122 | msgstr "%4i %s\n" | |
123 | ||
124 | #. Show any packages have explicit pins | |
00ec24d0 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 |
da6ee469 JF |
126 | msgid "Pinned packages:" |
127 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
128 | ||
00ec24d0 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
da6ee469 JF |
130 | msgid "(not found)" |
131 | msgstr "(nenájdené)" | |
132 | ||
133 | #. Installed version | |
00ec24d0 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
da6ee469 JF |
135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
137 | ||
00ec24d0 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
da6ee469 JF |
139 | msgid "(none)" |
140 | msgstr "(žiadna)" | |
141 | ||
142 | #. Candidate Version | |
00ec24d0 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 |
da6ee469 JF |
144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Kandidát: " | |
146 | ||
00ec24d0 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
da6ee469 JF |
148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
150 | ||
151 | #. Show the priority tables | |
00ec24d0 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 |
da6ee469 JF |
153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
155 | ||
00ec24d0 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
da6ee469 JF |
157 | #, c-format |
158 | msgid " %4i %s\n" | |
159 | msgstr " %4i %s\n" | |
160 | ||
00ec24d0 JF |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
da6ee469 | 164 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
166 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
da6ee469 | 167 | |
00ec24d0 | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
da6ee469 JF |
169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
176 | "cache files, and query information from them\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Commands:\n" | |
179 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
00ec24d0 JF |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
da6ee469 JF |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
212 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Príkazy:\n" | |
215 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
216 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
217 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
218 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
219 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
220 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
00ec24d0 | 221 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" |
da6ee469 JF |
222 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" |
223 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
224 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
225 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
226 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
00ec24d0 JF |
227 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" |
228 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
da6ee469 JF |
229 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" |
230 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 233 | " -h Tento pomocník.\n" |
da6ee469 JF |
234 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" |
235 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
236 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
237 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
238 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
239 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
241 | ||
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 | |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
00ec24d0 | 244 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" |
da6ee469 JF |
245 | |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
00ec24d0 | 252 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." |
da6ee469 JF |
253 | |
254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
257 | ||
258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Príkazy:\n" | |
00ec24d0 | 278 | " shell - Režim shell\n" |
da6ee469 JF |
279 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" |
280 | "\n" | |
281 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 282 | " -h Tento pomocník.\n" |
da6ee469 JF |
283 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
284 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | ||
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
289 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
290 | ||
291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
292 | msgid "" | |
293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
00ec24d0 | 307 | "a šablón z balíkov Debian\n" |
da6ee469 JF |
308 | "\n" |
309 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 310 | " -h Tento pomocnék.\n" |
da6ee469 JF |
311 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" |
312 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
313 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
314 | ||
00ec24d0 | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
da6ee469 JF |
316 | #, c-format |
317 | msgid "Unable to write to %s" | |
318 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
319 | ||
320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
322 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
323 | ||
00ec24d0 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
da6ee469 JF |
325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
327 | ||
00ec24d0 JF |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
da6ee469 JF |
331 | #, c-format |
332 | msgid "Error processing directory %s" | |
333 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
334 | ||
00ec24d0 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
da6ee469 JF |
336 | msgid "Source extension list is too long" |
337 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
338 | ||
00ec24d0 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
da6ee469 JF |
340 | msgid "Error writing header to contents file" |
341 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
342 | ||
00ec24d0 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
da6ee469 JF |
344 | #, c-format |
345 | msgid "Error processing contents %s" | |
346 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
347 | ||
00ec24d0 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
da6ee469 JF |
349 | msgid "" |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
390 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
391 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
392 | " contents cesta\n" | |
393 | " release cesta\n" | |
394 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
395 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
398 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
399 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
402 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
00ec24d0 | 403 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" |
da6ee469 JF |
404 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
405 | "\n" | |
406 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
00ec24d0 | 407 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" |
da6ee469 | 408 | "\n" |
00ec24d0 | 409 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" |
da6ee469 | 410 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" |
00ec24d0 JF |
411 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
412 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
da6ee469 JF |
413 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 JF |
418 | " -h Tento pomocník\n" |
419 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
420 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
da6ee469 JF |
421 | " -q Tichý režim\n" |
422 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
423 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
424 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
425 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
426 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
427 | ||
00ec24d0 | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
da6ee469 JF |
429 | msgid "No selections matched" |
430 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
431 | ||
00ec24d0 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
da6ee469 JF |
433 | #, c-format |
434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
00ec24d0 | 435 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" |
da6ee469 | 436 | |
00ec24d0 | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
da6ee469 JF |
438 | #, c-format |
439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
440 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
441 | ||
00ec24d0 | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
da6ee469 JF |
443 | #, c-format |
444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
445 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
446 | ||
00ec24d0 | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
da6ee469 JF |
448 | msgid "" |
449 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
450 | "remove and re-create the database." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
453 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
454 | ||
00ec24d0 | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
da6ee469 JF |
456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
459 | ||
00ec24d0 JF |
460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
da6ee469 JF |
462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
465 | ||
00ec24d0 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
da6ee469 JF |
467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
469 | ||
00ec24d0 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
da6ee469 JF |
471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
473 | ||
00ec24d0 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
da6ee469 JF |
475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
477 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
478 | ||
00ec24d0 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
da6ee469 JF |
480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
482 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
483 | ||
00ec24d0 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
da6ee469 JF |
485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E: " | |
487 | ||
00ec24d0 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
da6ee469 JF |
489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "W: " | |
491 | ||
00ec24d0 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
da6ee469 JF |
493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
495 | ||
00ec24d0 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
da6ee469 JF |
497 | #, c-format |
498 | msgid "Failed to resolve %s" | |
00ec24d0 | 499 | msgstr "Chyba pri prklade %s" |
da6ee469 | 500 | |
00ec24d0 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
da6ee469 | 502 | msgid "Tree walking failed" |
00ec24d0 | 503 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" |
da6ee469 | 504 | |
00ec24d0 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
da6ee469 JF |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to open %s" | |
508 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
509 | ||
00ec24d0 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
da6ee469 JF |
511 | #, c-format |
512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
00ec24d0 | 513 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" |
da6ee469 | 514 | |
00ec24d0 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
da6ee469 JF |
516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to readlink %s" | |
00ec24d0 | 518 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" |
da6ee469 | 519 | |
00ec24d0 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
da6ee469 JF |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Failed to unlink %s" | |
00ec24d0 | 523 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" |
da6ee469 | 524 | |
00ec24d0 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
da6ee469 JF |
526 | #, c-format |
527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
528 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
529 | ||
00ec24d0 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
da6ee469 JF |
531 | #, c-format |
532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
533 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
534 | ||
00ec24d0 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
da6ee469 | 536 | msgid "Archive had no package field" |
00ec24d0 | 537 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" |
da6ee469 | 538 | |
00ec24d0 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
da6ee469 JF |
540 | #, c-format |
541 | msgid " %s has no override entry\n" | |
00ec24d0 | 542 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" |
da6ee469 | 543 | |
00ec24d0 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
da6ee469 JF |
545 | #, c-format |
546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
547 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
548 | ||
00ec24d0 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
da6ee469 JF |
550 | #, c-format |
551 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
00ec24d0 | 552 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" |
da6ee469 | 553 | |
00ec24d0 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
da6ee469 JF |
555 | #, c-format |
556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
00ec24d0 | 557 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" |
da6ee469 | 558 | |
00ec24d0 | 559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
da6ee469 JF |
560 | #, c-format |
561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
562 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
563 | ||
00ec24d0 | 564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
da6ee469 JF |
565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
567 | ||
00ec24d0 | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
da6ee469 JF |
569 | #, c-format |
570 | msgid "Unable to open %s" | |
00ec24d0 | 571 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" |
da6ee469 | 572 | |
00ec24d0 | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
da6ee469 JF |
574 | #, c-format |
575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
00ec24d0 | 576 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" |
da6ee469 | 577 | |
00ec24d0 | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
da6ee469 JF |
579 | #, c-format |
580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
00ec24d0 | 581 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" |
da6ee469 | 582 | |
00ec24d0 | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
da6ee469 JF |
584 | #, c-format |
585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
00ec24d0 | 586 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" |
da6ee469 | 587 | |
00ec24d0 | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
da6ee469 JF |
589 | #, c-format |
590 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
00ec24d0 | 591 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" |
da6ee469 | 592 | |
00ec24d0 | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
da6ee469 JF |
594 | #, c-format |
595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
00ec24d0 | 596 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" |
da6ee469 | 597 | |
00ec24d0 | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
da6ee469 JF |
599 | #, c-format |
600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
601 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
602 | ||
00ec24d0 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
da6ee469 JF |
604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
606 | ||
00ec24d0 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
da6ee469 JF |
608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
610 | ||
00ec24d0 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
da6ee469 JF |
612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
614 | ||
00ec24d0 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
da6ee469 JF |
616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
618 | ||
00ec24d0 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
da6ee469 JF |
620 | #, c-format |
621 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
00ec24d0 | 622 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
da6ee469 | 623 | |
00ec24d0 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
da6ee469 JF |
625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
627 | ||
00ec24d0 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
da6ee469 JF |
629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
631 | ||
00ec24d0 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
da6ee469 JF |
633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "dekompresor" | |
635 | ||
00ec24d0 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
da6ee469 JF |
637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
639 | ||
00ec24d0 | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
da6ee469 JF |
641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
643 | ||
00ec24d0 | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
da6ee469 JF |
645 | #, c-format |
646 | msgid "Problem unlinking %s" | |
647 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
648 | ||
00ec24d0 | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
da6ee469 JF |
650 | #, c-format |
651 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
652 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
653 | ||
00ec24d0 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
da6ee469 JF |
655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "Y" | |
657 | ||
00ec24d0 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
da6ee469 JF |
659 | #, c-format |
660 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
661 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
662 | ||
00ec24d0 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
da6ee469 JF |
664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
666 | ||
00ec24d0 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
da6ee469 JF |
668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" | |
670 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
671 | ||
00ec24d0 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
da6ee469 JF |
673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
676 | ||
00ec24d0 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
da6ee469 JF |
678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
680 | ||
00ec24d0 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
da6ee469 JF |
682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
684 | ||
00ec24d0 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
da6ee469 JF |
686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
688 | ||
00ec24d0 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
da6ee469 JF |
690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
692 | ||
00ec24d0 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
da6ee469 JF |
694 | msgid " or" |
695 | msgstr " alebo" | |
696 | ||
00ec24d0 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
da6ee469 JF |
698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
700 | ||
00ec24d0 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
da6ee469 JF |
702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
704 | ||
00ec24d0 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
da6ee469 JF |
706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
708 | ||
00ec24d0 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
da6ee469 JF |
710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
712 | ||
00ec24d0 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
da6ee469 JF |
714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
716 | ||
00ec24d0 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
da6ee469 JF |
718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
720 | ||
00ec24d0 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
da6ee469 JF |
722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
725 | ||
00ec24d0 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
da6ee469 JF |
727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
732 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
733 | ||
00ec24d0 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
da6ee469 JF |
735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
00ec24d0 | 737 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " |
da6ee469 | 738 | |
00ec24d0 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
da6ee469 JF |
740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
743 | ||
00ec24d0 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
da6ee469 JF |
745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
748 | ||
00ec24d0 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
da6ee469 JF |
750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
753 | ||
00ec24d0 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
da6ee469 JF |
755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
758 | ||
00ec24d0 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
da6ee469 JF |
760 | msgid "Correcting dependencies..." |
761 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
762 | ||
00ec24d0 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
da6ee469 JF |
764 | msgid " failed." |
765 | msgstr " zlyhalo." | |
766 | ||
00ec24d0 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
da6ee469 JF |
768 | msgid "Unable to correct dependencies" |
769 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
770 | ||
00ec24d0 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
da6ee469 | 772 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
00ec24d0 | 773 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
da6ee469 | 774 | |
00ec24d0 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
da6ee469 JF |
776 | msgid " Done" |
777 | msgstr " Hotovo" | |
778 | ||
00ec24d0 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
da6ee469 | 780 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
00ec24d0 | 781 | msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“." |
da6ee469 | 782 | |
00ec24d0 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
da6ee469 JF |
784 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
785 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
786 | ||
00ec24d0 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
da6ee469 JF |
788 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
789 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
790 | ||
00ec24d0 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
da6ee469 JF |
792 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
793 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
794 | ||
00ec24d0 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
da6ee469 JF |
796 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
797 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
798 | ||
00ec24d0 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
da6ee469 JF |
800 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
801 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
802 | ||
00ec24d0 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
da6ee469 JF |
804 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
805 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
806 | ||
00ec24d0 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
da6ee469 JF |
808 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
809 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
810 | ||
00ec24d0 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
da6ee469 JF |
812 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
813 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
814 | ||
00ec24d0 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
da6ee469 JF |
816 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
817 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
818 | ||
00ec24d0 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
da6ee469 JF |
820 | msgid "Unable to lock the download directory" |
821 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
822 | ||
00ec24d0 JF |
823 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
824 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
da6ee469 JF |
825 | msgid "The list of sources could not be read." |
826 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
827 | ||
00ec24d0 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
da6ee469 JF |
829 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
830 | msgstr "" | |
831 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
832 | "debian.org" | |
833 | ||
00ec24d0 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
da6ee469 JF |
835 | #, c-format |
836 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
837 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
838 | ||
00ec24d0 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
da6ee469 JF |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
842 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
843 | ||
00ec24d0 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
da6ee469 | 845 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
846 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
847 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
da6ee469 | 848 | |
00ec24d0 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
da6ee469 | 850 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
851 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
852 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
da6ee469 | 853 | |
00ec24d0 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
da6ee469 JF |
855 | #, c-format |
856 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
857 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
858 | ||
00ec24d0 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
da6ee469 JF |
860 | #, c-format |
861 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
862 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
863 | ||
00ec24d0 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
da6ee469 | 865 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
00ec24d0 | 866 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." |
da6ee469 | 867 | |
00ec24d0 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
da6ee469 JF |
869 | msgid "Yes, do as I say!" |
870 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
871 | ||
00ec24d0 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
da6ee469 JF |
873 | #, c-format |
874 | msgid "" | |
875 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
876 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
877 | " ?] " | |
878 | msgstr "" | |
879 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
00ec24d0 | 880 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" |
da6ee469 JF |
881 | " ?]" |
882 | ||
00ec24d0 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
da6ee469 JF |
884 | msgid "Abort." |
885 | msgstr "Prerušené." | |
886 | ||
00ec24d0 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
da6ee469 JF |
888 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
889 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
890 | ||
00ec24d0 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
da6ee469 JF |
892 | #, c-format |
893 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
894 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
895 | ||
00ec24d0 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
da6ee469 JF |
897 | msgid "Some files failed to download" |
898 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
899 | ||
00ec24d0 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
da6ee469 | 901 | msgid "Download complete and in download only mode" |
00ec24d0 | 902 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" |
da6ee469 | 903 | |
00ec24d0 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
da6ee469 JF |
905 | msgid "" |
906 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
907 | "missing?" | |
908 | msgstr "" | |
909 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
910 | "fix-missing" | |
911 | ||
00ec24d0 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
da6ee469 | 913 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
00ec24d0 | 914 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" |
da6ee469 | 915 | |
00ec24d0 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
da6ee469 JF |
917 | msgid "Unable to correct missing packages." |
918 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
919 | ||
00ec24d0 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
da6ee469 JF |
921 | msgid "Aborting install." |
922 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
923 | ||
00ec24d0 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
da6ee469 JF |
925 | #, c-format |
926 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
927 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
928 | ||
00ec24d0 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
da6ee469 JF |
930 | #, c-format |
931 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
932 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
933 | ||
00ec24d0 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
da6ee469 JF |
935 | #, c-format |
936 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
937 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
938 | ||
00ec24d0 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
da6ee469 JF |
940 | #, c-format |
941 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
00ec24d0 | 942 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" |
da6ee469 | 943 | |
00ec24d0 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
da6ee469 JF |
945 | msgid " [Installed]" |
946 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
947 | ||
00ec24d0 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
da6ee469 JF |
949 | msgid "You should explicitly select one to install." |
950 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
951 | ||
00ec24d0 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
da6ee469 JF |
953 | #, c-format |
954 | msgid "" | |
955 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
956 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
957 | "is only available from another source\n" | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
00ec24d0 | 960 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
da6ee469 | 961 | |
00ec24d0 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
da6ee469 JF |
963 | msgid "However the following packages replace it:" |
964 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
965 | ||
00ec24d0 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
da6ee469 JF |
967 | #, c-format |
968 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
969 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
970 | ||
00ec24d0 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
da6ee469 JF |
972 | #, c-format |
973 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
974 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
975 | ||
00ec24d0 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
da6ee469 JF |
977 | #, c-format |
978 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
979 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
980 | ||
00ec24d0 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
da6ee469 JF |
982 | #, c-format |
983 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 984 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" |
da6ee469 | 985 | |
00ec24d0 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
da6ee469 JF |
987 | #, c-format |
988 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 989 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" |
da6ee469 | 990 | |
00ec24d0 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
da6ee469 JF |
992 | #, c-format |
993 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
994 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
995 | ||
00ec24d0 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
da6ee469 JF |
997 | msgid "The update command takes no arguments" |
998 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
999 | ||
00ec24d0 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
da6ee469 JF |
1001 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1002 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1003 | ||
00ec24d0 JF |
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
1005 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1006 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
1007 | ||
1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 | |
da6ee469 | 1009 | msgid "" |
00ec24d0 JF |
1010 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1011 | "required:" | |
da6ee469 | 1012 | msgstr "" |
00ec24d0 | 1013 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" |
da6ee469 | 1014 | |
00ec24d0 JF |
1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
1016 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1017 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 | |
1020 | msgid "" | |
1021 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1022 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" | |
1025 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
1026 | ||
1027 | #. | |
1028 | #. if (Packages == 1) | |
1029 | #. { | |
1030 | #. c1out << endl; | |
1031 | #. c1out << | |
1032 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1033 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1034 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1035 | #. } | |
1036 | #. | |
1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 | |
1038 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1039 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1040 | ||
1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 | |
1042 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1043 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
1044 | ||
1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 | |
da6ee469 JF |
1046 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1047 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1048 | ||
00ec24d0 JF |
1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1052 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 | |
da6ee469 JF |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1057 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1058 | ||
00ec24d0 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
da6ee469 JF |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
00ec24d0 JF |
1062 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1067 | msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" | |
da6ee469 | 1068 | |
00ec24d0 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
da6ee469 | 1070 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
00ec24d0 | 1071 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" |
da6ee469 | 1072 | |
00ec24d0 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
da6ee469 JF |
1074 | msgid "" |
1075 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1076 | "solution)." | |
1077 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1078 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
da6ee469 JF |
1079 | "navrhnite riešenie)." |
1080 | ||
00ec24d0 | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
da6ee469 JF |
1082 | msgid "" |
1083 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1084 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1085 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1086 | "or been moved out of Incoming." | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1089 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1090 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1091 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1092 | ||
00ec24d0 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
da6ee469 JF |
1094 | msgid "Broken packages" |
1095 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1096 | ||
00ec24d0 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
da6ee469 JF |
1098 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1099 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1100 | ||
00ec24d0 | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
da6ee469 JF |
1102 | msgid "Suggested packages:" |
1103 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1104 | ||
00ec24d0 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
da6ee469 JF |
1106 | msgid "Recommended packages:" |
1107 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1108 | ||
00ec24d0 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
da6ee469 JF |
1110 | msgid "Calculating upgrade... " |
1111 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1112 | ||
00ec24d0 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
da6ee469 JF |
1114 | msgid "Failed" |
1115 | msgstr "Chyba" | |
1116 | ||
00ec24d0 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
da6ee469 JF |
1118 | msgid "Done" |
1119 | msgstr "Hotovo" | |
1120 | ||
00ec24d0 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
da6ee469 | 1122 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
00ec24d0 | 1123 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" |
da6ee469 | 1124 | |
00ec24d0 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
da6ee469 JF |
1126 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1127 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1128 | ||
00ec24d0 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
da6ee469 JF |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1132 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1133 | ||
00ec24d0 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
da6ee469 JF |
1135 | #, c-format |
1136 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
00ec24d0 | 1137 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" |
da6ee469 | 1138 | |
00ec24d0 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
da6ee469 JF |
1140 | #, c-format |
1141 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1142 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1143 | ||
00ec24d0 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
da6ee469 JF |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1147 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1148 | ||
00ec24d0 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
da6ee469 JF |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1152 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1153 | ||
00ec24d0 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
da6ee469 JF |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1157 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1158 | ||
00ec24d0 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
da6ee469 JF |
1160 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1161 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1162 | ||
00ec24d0 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
da6ee469 JF |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1166 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1167 | ||
00ec24d0 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
da6ee469 JF |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
00ec24d0 | 1171 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" |
da6ee469 | 1172 | |
00ec24d0 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
da6ee469 JF |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
00ec24d0 | 1176 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" |
da6ee469 | 1177 | |
00ec24d0 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
da6ee469 JF |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
00ec24d0 | 1181 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" |
da6ee469 | 1182 | |
00ec24d0 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
da6ee469 JF |
1184 | msgid "Child process failed" |
1185 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1186 | ||
00ec24d0 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
da6ee469 JF |
1188 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1189 | msgstr "" | |
1190 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1191 | "zostavenie" | |
1192 | ||
00ec24d0 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
da6ee469 JF |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
00ec24d0 | 1196 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" |
da6ee469 | 1197 | |
00ec24d0 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
da6ee469 JF |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
00ec24d0 | 1201 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" |
da6ee469 | 1202 | |
00ec24d0 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
da6ee469 JF |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "" | |
1206 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1207 | "found" | |
1208 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1209 | ||
00ec24d0 | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
da6ee469 JF |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "" | |
1213 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1214 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1215 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1216 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " |
da6ee469 JF |
1217 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
1218 | ||
00ec24d0 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
da6ee469 JF |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1224 | ||
00ec24d0 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2530 |
da6ee469 JF |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1228 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1229 | ||
00ec24d0 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
da6ee469 JF |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
00ec24d0 | 1233 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." |
da6ee469 | 1234 | |
00ec24d0 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
da6ee469 | 1236 | msgid "Failed to process build dependencies" |
00ec24d0 | 1237 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" |
da6ee469 | 1238 | |
00ec24d0 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2580 |
da6ee469 JF |
1240 | msgid "Supported modules:" |
1241 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1242 | ||
00ec24d0 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2621 |
da6ee469 JF |
1244 | msgid "" |
1245 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1246 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1247 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1248 | "\n" | |
1249 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1250 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1251 | "and install.\n" | |
1252 | "\n" | |
1253 | "Commands:\n" | |
1254 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1255 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1256 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1257 | " remove - Remove packages\n" | |
00ec24d0 JF |
1258 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
1259 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
da6ee469 JF |
1260 | " source - Download source archives\n" |
1261 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1262 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1263 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1264 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1265 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1266 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1267 | "\n" | |
1268 | "Options:\n" | |
1269 | " -h This help text.\n" | |
1270 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1271 | " -qq No output except for errors\n" | |
1272 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1273 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1274 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
00ec24d0 | 1275 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
da6ee469 JF |
1276 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1277 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1278 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1279 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1282 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1283 | "pages for more information and options.\n" | |
1284 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1287 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1288 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1289 | "\n" | |
00ec24d0 | 1290 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
da6ee469 JF |
1291 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
1292 | "\n" | |
1293 | "Príkazy:\n" | |
00ec24d0 | 1294 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" |
da6ee469 JF |
1295 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" |
1296 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1297 | "deb)\n" | |
1298 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
00ec24d0 JF |
1299 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" |
1300 | " purge - Odstráni a vyčistí balíky\n" | |
da6ee469 | 1301 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
00ec24d0 | 1302 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" |
da6ee469 JF |
1303 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" |
1304 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1305 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1306 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
00ec24d0 | 1307 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" |
da6ee469 JF |
1308 | "\n" |
1309 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 1310 | " -h Tento pomocník\n" |
da6ee469 JF |
1311 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
1312 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1313 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
00ec24d0 | 1314 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" |
da6ee469 | 1315 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
00ec24d0 | 1316 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" |
da6ee469 JF |
1317 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" |
1318 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1319 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1320 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1321 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1322 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
00ec24d0 | 1323 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" |
da6ee469 | 1324 | "a apt.conf(5).\n" |
00ec24d0 | 1325 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
da6ee469 JF |
1326 | |
1327 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1328 | msgid "Hit " | |
1329 | msgstr "Už existuje " | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1332 | msgid "Get:" | |
1333 | msgstr "Získava sa:" | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1336 | msgid "Ign " | |
1337 | msgstr "Ign " | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1340 | msgid "Err " | |
1341 | msgstr "Chyba " | |
1342 | ||
1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1346 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1347 | ||
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid " [Working]" | |
00ec24d0 | 1351 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" |
da6ee469 JF |
1352 | |
1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "" | |
1356 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1357 | " '%s'\n" | |
1358 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1359 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1360 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" |
1361 | " „%s“\n" | |
1362 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
da6ee469 JF |
1363 | |
1364 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1365 | msgid "Unknown package record!" | |
1366 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1369 | msgid "" | |
1370 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1371 | "\n" | |
1372 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1373 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "Options:\n" | |
1376 | " -h This help text\n" | |
1377 | " -s Use source file sorting\n" | |
1378 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1379 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1384 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 1387 | " -h Tento pomocník\n" |
da6ee469 JF |
1388 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" |
1389 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1390 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1391 | ||
1392 | #: dselect/install:32 | |
1393 | msgid "Bad default setting!" | |
1394 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1395 | ||
00ec24d0 JF |
1396 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1397 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
da6ee469 JF |
1398 | msgid "Press enter to continue." |
1399 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1400 | ||
00ec24d0 JF |
1401 | #: dselect/install:91 |
1402 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1403 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1404 | ||
1405 | #: dselect/install:101 | |
da6ee469 JF |
1406 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1407 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
1408 | ||
00ec24d0 | 1409 | #: dselect/install:102 |
da6ee469 JF |
1410 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1411 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1412 | ||
00ec24d0 | 1413 | #: dselect/install:103 |
da6ee469 JF |
1414 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1415 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1416 | ||
00ec24d0 | 1417 | #: dselect/install:104 |
da6ee469 JF |
1418 | msgid "" |
1419 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1422 | ||
1423 | #: dselect/update:30 | |
1424 | msgid "Merging available information" | |
1425 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1426 | ||
00ec24d0 | 1427 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
da6ee469 JF |
1428 | msgid "Failed to create pipes" |
1429 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1430 | ||
00ec24d0 | 1431 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
da6ee469 JF |
1432 | msgid "Failed to exec gzip " |
1433 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1434 | ||
00ec24d0 | 1435 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
da6ee469 JF |
1436 | msgid "Corrupted archive" |
1437 | msgstr "Porušený archív" | |
1438 | ||
00ec24d0 | 1439 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
da6ee469 JF |
1440 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1441 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1442 | ||
00ec24d0 | 1443 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
da6ee469 JF |
1444 | #, c-format |
1445 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1446 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1447 | ||
00ec24d0 | 1448 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
da6ee469 JF |
1449 | msgid "Invalid archive signature" |
1450 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1451 | ||
00ec24d0 | 1452 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
da6ee469 JF |
1453 | msgid "Error reading archive member header" |
1454 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1455 | ||
00ec24d0 | 1456 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
da6ee469 JF |
1457 | msgid "Invalid archive member header" |
1458 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1459 | ||
00ec24d0 | 1460 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
da6ee469 JF |
1461 | msgid "Archive is too short" |
1462 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1463 | ||
00ec24d0 | 1464 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
da6ee469 JF |
1465 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1466 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1467 | ||
00ec24d0 | 1468 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
da6ee469 JF |
1469 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1470 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1471 | ||
00ec24d0 | 1472 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
da6ee469 JF |
1473 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1474 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1475 | ||
00ec24d0 | 1476 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
da6ee469 JF |
1477 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1478 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1479 | ||
00ec24d0 | 1480 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
da6ee469 JF |
1481 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1482 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
1483 | ||
00ec24d0 | 1484 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
da6ee469 JF |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1487 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1488 | ||
00ec24d0 | 1489 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
da6ee469 JF |
1490 | #, c-format |
1491 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1492 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1493 | ||
00ec24d0 | 1494 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
da6ee469 JF |
1495 | #, c-format |
1496 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1497 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1498 | ||
00ec24d0 | 1499 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
da6ee469 JF |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "Failed to write file %s" | |
1502 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
1503 | ||
00ec24d0 | 1504 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
da6ee469 JF |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Failed to close file %s" | |
1507 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
1508 | ||
00ec24d0 | 1509 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
da6ee469 JF |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "The path %s is too long" | |
1512 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1513 | ||
00ec24d0 | 1514 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
da6ee469 JF |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1517 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1518 | ||
00ec24d0 | 1519 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
da6ee469 JF |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1522 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1523 | ||
00ec24d0 | 1524 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
da6ee469 JF |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1527 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1528 | ||
00ec24d0 | 1529 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
da6ee469 JF |
1530 | msgid "The diversion path is too long" |
1531 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1532 | ||
00ec24d0 | 1533 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
da6ee469 JF |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1536 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1537 | ||
00ec24d0 | 1538 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
da6ee469 JF |
1539 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1540 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" | |
1541 | ||
00ec24d0 | 1542 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
da6ee469 JF |
1543 | msgid "The path is too long" |
1544 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1545 | ||
00ec24d0 | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
da6ee469 JF |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1549 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1550 | ||
00ec24d0 | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
da6ee469 JF |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1554 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1555 | ||
00ec24d0 JF |
1556 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
1557 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
1558 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
da6ee469 JF |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Unable to read %s" | |
00ec24d0 | 1561 | msgstr "Nedá sa načítať %s" |
da6ee469 | 1562 | |
00ec24d0 | 1563 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
da6ee469 JF |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Unable to stat %s" | |
00ec24d0 | 1566 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" |
da6ee469 | 1567 | |
00ec24d0 | 1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
da6ee469 JF |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Failed to remove %s" | |
1571 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1572 | ||
00ec24d0 | 1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
da6ee469 JF |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Unable to create %s" | |
00ec24d0 | 1576 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" |
da6ee469 | 1577 | |
00ec24d0 | 1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
da6ee469 JF |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1581 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1582 | ||
00ec24d0 | 1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
da6ee469 JF |
1584 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1585 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1586 | ||
1587 | #. Build the status cache | |
00ec24d0 JF |
1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
da6ee469 JF |
1591 | msgid "Reading package lists" |
1592 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1593 | ||
00ec24d0 | 1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
da6ee469 JF |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1597 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1598 | ||
00ec24d0 JF |
1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
da6ee469 JF |
1601 | msgid "Internal error getting a package name" |
1602 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
1603 | ||
00ec24d0 | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
da6ee469 | 1605 | msgid "Reading file listing" |
00ec24d0 | 1606 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" |
da6ee469 | 1607 | |
00ec24d0 | 1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
da6ee469 JF |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "" | |
1611 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1612 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1613 | "package!" | |
1614 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1615 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
1616 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
da6ee469 JF |
1617 | "balíka!" |
1618 | ||
00ec24d0 | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
da6ee469 JF |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1622 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1623 | ||
00ec24d0 | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
da6ee469 JF |
1625 | msgid "Internal error getting a node" |
1626 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
1627 | ||
00ec24d0 | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
da6ee469 JF |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1631 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1632 | ||
00ec24d0 | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
da6ee469 JF |
1634 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1635 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1636 | ||
00ec24d0 JF |
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
da6ee469 JF |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1641 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1642 | ||
00ec24d0 | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
da6ee469 JF |
1644 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1645 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
1646 | ||
00ec24d0 | 1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
da6ee469 JF |
1648 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1649 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
1650 | ||
00ec24d0 | 1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
da6ee469 JF |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
00ec24d0 | 1654 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" |
da6ee469 | 1655 | |
00ec24d0 | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
da6ee469 JF |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1659 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1660 | ||
00ec24d0 | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
da6ee469 JF |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
00ec24d0 | 1664 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" |
da6ee469 | 1665 | |
00ec24d0 | 1666 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
da6ee469 JF |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
00ec24d0 | 1669 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" |
da6ee469 | 1670 | |
00ec24d0 | 1671 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
da6ee469 | 1672 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
1673 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
1674 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
da6ee469 | 1675 | |
00ec24d0 | 1676 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
da6ee469 JF |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1679 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1680 | ||
00ec24d0 | 1681 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
da6ee469 JF |
1682 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1683 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
1684 | ||
00ec24d0 | 1685 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
da6ee469 JF |
1686 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1687 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
1688 | ||
00ec24d0 | 1689 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
da6ee469 JF |
1690 | msgid "Unparsable control file" |
1691 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
1692 | ||
1693 | #: methods/cdrom.cc:114 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1696 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1697 | ||
1698 | #: methods/cdrom.cc:123 | |
1699 | msgid "" | |
1700 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1701 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1704 | "pridávanie nových CD." | |
1705 | ||
1706 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1707 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1708 | msgstr "Chybné CD" | |
1709 | ||
00ec24d0 | 1710 | #: methods/cdrom.cc:166 |
da6ee469 JF |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1713 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1714 | ||
00ec24d0 | 1715 | #: methods/cdrom.cc:171 |
da6ee469 JF |
1716 | msgid "Disk not found." |
1717 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
1718 | ||
00ec24d0 | 1719 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
da6ee469 JF |
1720 | msgid "File not found" |
1721 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
1722 | ||
00ec24d0 JF |
1723 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1724 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
da6ee469 JF |
1725 | msgid "Failed to stat" |
1726 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1727 | ||
00ec24d0 | 1728 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
da6ee469 JF |
1729 | msgid "Failed to set modification time" |
1730 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1731 | ||
1732 | #: methods/file.cc:44 | |
1733 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1734 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1735 | ||
1736 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1737 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1738 | msgid "Logging in" | |
1739 | msgstr "Prihlasovanie" | |
1740 | ||
1741 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1742 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1743 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1746 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1747 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1752 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
1753 | ||
1754 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1757 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" |
da6ee469 JF |
1758 | |
1759 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1762 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" |
da6ee469 JF |
1763 | |
1764 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1767 | "is empty." | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1770 | "ProxyLogin je prázdny." | |
1771 | ||
1772 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1775 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
da6ee469 JF |
1776 | |
1777 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1780 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" |
da6ee469 JF |
1781 | |
1782 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1783 | msgid "Connection timeout" | |
1784 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1785 | ||
1786 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1787 | msgid "Server closed the connection" | |
1788 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1789 | ||
00ec24d0 | 1790 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
da6ee469 JF |
1791 | msgid "Read error" |
1792 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1793 | ||
1794 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1795 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1796 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1797 | ||
1798 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1799 | msgid "Protocol corruption" | |
1800 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1801 | ||
00ec24d0 | 1802 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
da6ee469 JF |
1803 | msgid "Write error" |
1804 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1807 | msgid "Could not create a socket" | |
1808 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1811 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1812 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1815 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1816 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1817 | ||
1818 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1819 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1820 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1821 | ||
1822 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1823 | msgid "Could not bind a socket" | |
1824 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1825 | ||
1826 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1827 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1828 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1831 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1832 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1835 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1836 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1837 | ||
1838 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1841 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1846 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" |
da6ee469 JF |
1847 | |
1848 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1849 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1850 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1853 | msgid "Unable to accept connection" | |
1854 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1855 | ||
00ec24d0 | 1856 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
da6ee469 | 1857 | msgid "Problem hashing file" |
00ec24d0 | 1858 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" |
da6ee469 JF |
1859 | |
1860 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
00ec24d0 | 1863 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" |
da6ee469 JF |
1864 | |
1865 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1866 | msgid "Data socket timed out" | |
1867 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1868 | ||
1869 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
00ec24d0 | 1872 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" |
da6ee469 JF |
1873 | |
1874 | #. Get the files information | |
1875 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1876 | msgid "Query" | |
1877 | msgstr "Dotaz" | |
1878 | ||
1879 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1880 | msgid "Unable to invoke " | |
1881 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
1882 | ||
00ec24d0 | 1883 | #: methods/connect.cc:70 |
da6ee469 JF |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1886 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1887 | ||
00ec24d0 | 1888 | #: methods/connect.cc:81 |
da6ee469 JF |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1891 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1892 | ||
00ec24d0 | 1893 | #: methods/connect.cc:90 |
da6ee469 JF |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1896 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1897 | ||
00ec24d0 | 1898 | #: methods/connect.cc:96 |
da6ee469 JF |
1899 | #, c-format |
1900 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1901 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1902 | ||
00ec24d0 | 1903 | #: methods/connect.cc:104 |
da6ee469 JF |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1906 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1907 | ||
00ec24d0 | 1908 | #: methods/connect.cc:119 |
da6ee469 JF |
1909 | #, c-format |
1910 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1911 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1912 | ||
1913 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1914 | #. ssh connection that is still going | |
00ec24d0 | 1915 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
da6ee469 JF |
1916 | #, c-format |
1917 | msgid "Connecting to %s" | |
1918 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1919 | ||
00ec24d0 | 1920 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
da6ee469 JF |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
00ec24d0 | 1923 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" |
da6ee469 | 1924 | |
00ec24d0 | 1925 | #: methods/connect.cc:190 |
da6ee469 JF |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
00ec24d0 | 1928 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" |
da6ee469 | 1929 | |
00ec24d0 | 1930 | #: methods/connect.cc:193 |
da6ee469 JF |
1931 | #, c-format |
1932 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
00ec24d0 | 1933 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" |
da6ee469 | 1934 | |
00ec24d0 | 1935 | #: methods/connect.cc:240 |
da6ee469 JF |
1936 | #, c-format |
1937 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1938 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1939 | ||
1940 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
00ec24d0 | 1943 | msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." |
da6ee469 | 1944 | |
00ec24d0 | 1945 | #: methods/gpgv.cc:101 |
da6ee469 JF |
1946 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1947 | msgstr "" | |
1948 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " | |
1949 | "sa." | |
1950 | ||
00ec24d0 | 1951 | #: methods/gpgv.cc:205 |
da6ee469 JF |
1952 | msgid "" |
1953 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1954 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
1955 | ||
00ec24d0 | 1956 | #: methods/gpgv.cc:210 |
da6ee469 JF |
1957 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1958 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
1959 | ||
00ec24d0 | 1960 | #: methods/gpgv.cc:214 |
da6ee469 | 1961 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
1962 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1963 | msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" | |
da6ee469 | 1964 | |
00ec24d0 | 1965 | #: methods/gpgv.cc:219 |
da6ee469 JF |
1966 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1967 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
1968 | ||
00ec24d0 | 1969 | #: methods/gpgv.cc:250 |
da6ee469 JF |
1970 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1971 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
1972 | ||
00ec24d0 | 1973 | #: methods/gpgv.cc:257 |
da6ee469 JF |
1974 | msgid "" |
1975 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1976 | "available:\n" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
1979 | "kľúč:\n" | |
1980 | ||
1981 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1984 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1985 | ||
1986 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "Read error from %s process" | |
1989 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1990 | ||
00ec24d0 | 1991 | #: methods/http.cc:377 |
da6ee469 JF |
1992 | msgid "Waiting for headers" |
1993 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
1994 | ||
00ec24d0 | 1995 | #: methods/http.cc:523 |
da6ee469 JF |
1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1998 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
1999 | ||
00ec24d0 | 2000 | #: methods/http.cc:531 |
da6ee469 JF |
2001 | msgid "Bad header line" |
2002 | msgstr "Chybná hlavička" | |
2003 | ||
00ec24d0 | 2004 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
da6ee469 JF |
2005 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2006 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
2007 | ||
00ec24d0 | 2008 | #: methods/http.cc:586 |
da6ee469 JF |
2009 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2010 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
2011 | ||
00ec24d0 | 2012 | #: methods/http.cc:601 |
da6ee469 JF |
2013 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2014 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2015 | ||
00ec24d0 | 2016 | #: methods/http.cc:603 |
da6ee469 JF |
2017 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2018 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2019 | ||
00ec24d0 | 2020 | #: methods/http.cc:627 |
da6ee469 JF |
2021 | msgid "Unknown date format" |
2022 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2023 | ||
00ec24d0 | 2024 | #: methods/http.cc:774 |
da6ee469 JF |
2025 | msgid "Select failed" |
2026 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2027 | ||
00ec24d0 | 2028 | #: methods/http.cc:779 |
da6ee469 JF |
2029 | msgid "Connection timed out" |
2030 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2031 | ||
00ec24d0 | 2032 | #: methods/http.cc:802 |
da6ee469 JF |
2033 | msgid "Error writing to output file" |
2034 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2035 | ||
00ec24d0 | 2036 | #: methods/http.cc:833 |
da6ee469 JF |
2037 | msgid "Error writing to file" |
2038 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2039 | ||
00ec24d0 | 2040 | #: methods/http.cc:861 |
da6ee469 | 2041 | msgid "Error writing to the file" |
00ec24d0 | 2042 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" |
da6ee469 | 2043 | |
00ec24d0 | 2044 | #: methods/http.cc:875 |
da6ee469 JF |
2045 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2046 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2047 | ||
00ec24d0 | 2048 | #: methods/http.cc:877 |
da6ee469 JF |
2049 | msgid "Error reading from server" |
2050 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2051 | ||
00ec24d0 JF |
2052 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
2053 | msgid "Failed to truncate file" | |
2054 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
2055 | ||
2056 | #: methods/http.cc:1105 | |
da6ee469 JF |
2057 | msgid "Bad header data" |
2058 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2059 | ||
00ec24d0 | 2060 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
da6ee469 JF |
2061 | msgid "Connection failed" |
2062 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2063 | ||
00ec24d0 | 2064 | #: methods/http.cc:1229 |
da6ee469 JF |
2065 | msgid "Internal error" |
2066 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2067 | ||
00ec24d0 | 2068 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
da6ee469 JF |
2069 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2070 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2071 | ||
00ec24d0 | 2072 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
da6ee469 JF |
2073 | #, c-format |
2074 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2075 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2076 | ||
00ec24d0 JF |
2077 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "" | |
2080 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2081 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 | |
da6ee469 JF |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "Selection %s not found" | |
2087 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2088 | ||
00ec24d0 | 2089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
da6ee469 JF |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
00ec24d0 | 2092 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" |
da6ee469 | 2093 | |
00ec24d0 | 2094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
da6ee469 JF |
2095 | #, c-format |
2096 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2097 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2098 | ||
00ec24d0 | 2099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
da6ee469 JF |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2102 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2103 | ||
00ec24d0 | 2104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
da6ee469 JF |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2107 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2108 | ||
00ec24d0 | 2109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
da6ee469 JF |
2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2112 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2113 | ||
00ec24d0 | 2114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
da6ee469 JF |
2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2119 | ||
00ec24d0 | 2120 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
da6ee469 JF |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2123 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2124 | ||
00ec24d0 | 2125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
da6ee469 JF |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2128 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2129 | ||
00ec24d0 | 2130 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
da6ee469 JF |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
00ec24d0 | 2133 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" |
da6ee469 | 2134 | |
00ec24d0 | 2135 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
da6ee469 JF |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2138 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2139 | ||
00ec24d0 | 2140 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
da6ee469 JF |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "%c%s... Error!" | |
2143 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2144 | ||
00ec24d0 | 2145 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
da6ee469 JF |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "%c%s... Done" | |
2148 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2149 | ||
00ec24d0 | 2150 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
da6ee469 JF |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
00ec24d0 | 2153 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" |
da6ee469 | 2154 | |
00ec24d0 JF |
2155 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2156 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
da6ee469 JF |
2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
00ec24d0 | 2159 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" |
da6ee469 | 2160 | |
00ec24d0 | 2161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
da6ee469 JF |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2164 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2165 | ||
00ec24d0 | 2166 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
da6ee469 JF |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2169 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2170 | ||
00ec24d0 | 2171 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
da6ee469 JF |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2174 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2175 | ||
00ec24d0 | 2176 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
da6ee469 JF |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
00ec24d0 | 2179 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" |
da6ee469 | 2180 | |
00ec24d0 | 2181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
da6ee469 JF |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Option '%s' is too long" | |
00ec24d0 | 2184 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" |
da6ee469 | 2185 | |
00ec24d0 | 2186 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
da6ee469 JF |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2189 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2190 | ||
00ec24d0 | 2191 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
da6ee469 JF |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Invalid operation %s" | |
2194 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2195 | ||
00ec24d0 | 2196 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
da6ee469 JF |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2199 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2200 | ||
00ec24d0 JF |
2201 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2202 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
da6ee469 JF |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "Unable to change to %s" | |
2205 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2206 | ||
00ec24d0 | 2207 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
da6ee469 JF |
2208 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2209 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2210 | ||
00ec24d0 | 2211 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
da6ee469 JF |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
00ec24d0 | 2214 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
da6ee469 | 2215 | |
00ec24d0 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
da6ee469 JF |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Could not open lock file %s" | |
00ec24d0 | 2219 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" |
da6ee469 | 2220 | |
00ec24d0 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
da6ee469 JF |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
00ec24d0 | 2224 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" |
da6ee469 | 2225 | |
00ec24d0 | 2226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
da6ee469 JF |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Could not get lock %s" | |
2229 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2230 | ||
00ec24d0 | 2231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
da6ee469 JF |
2232 | #, c-format |
2233 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2234 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
2235 | ||
00ec24d0 | 2236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
da6ee469 JF |
2237 | #, c-format |
2238 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2239 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2240 | ||
00ec24d0 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
da6ee469 JF |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2244 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2245 | ||
00ec24d0 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
da6ee469 JF |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2249 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2250 | ||
00ec24d0 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
da6ee469 JF |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "Could not open file %s" | |
00ec24d0 | 2254 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" |
da6ee469 | 2255 | |
00ec24d0 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
da6ee469 JF |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2259 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
2260 | ||
00ec24d0 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
da6ee469 JF |
2262 | #, c-format |
2263 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2264 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2265 | ||
00ec24d0 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
da6ee469 JF |
2267 | msgid "Problem closing the file" |
2268 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2269 | ||
00ec24d0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
da6ee469 JF |
2271 | msgid "Problem unlinking the file" |
2272 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2273 | ||
00ec24d0 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
da6ee469 JF |
2275 | msgid "Problem syncing the file" |
2276 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2277 | ||
00ec24d0 | 2278 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
da6ee469 JF |
2279 | msgid "Empty package cache" |
2280 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2281 | ||
00ec24d0 | 2282 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
da6ee469 JF |
2283 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2284 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2285 | ||
00ec24d0 | 2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
da6ee469 JF |
2287 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2288 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2289 | ||
00ec24d0 | 2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
da6ee469 JF |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
00ec24d0 | 2293 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" |
da6ee469 | 2294 | |
00ec24d0 | 2295 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
da6ee469 JF |
2296 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2297 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2298 | ||
00ec24d0 | 2299 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2300 | msgid "Depends" |
2301 | msgstr "Závisí na" | |
2302 | ||
00ec24d0 | 2303 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2304 | msgid "PreDepends" |
2305 | msgstr "Predzávisí na" | |
2306 | ||
00ec24d0 | 2307 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2308 | msgid "Suggests" |
2309 | msgstr "Navrhuje" | |
2310 | ||
00ec24d0 | 2311 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2312 | msgid "Recommends" |
2313 | msgstr "Odporúča" | |
2314 | ||
00ec24d0 | 2315 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2316 | msgid "Conflicts" |
2317 | msgstr "Koliduje s" | |
2318 | ||
00ec24d0 | 2319 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2320 | msgid "Replaces" |
2321 | msgstr "Nahrádza" | |
2322 | ||
00ec24d0 | 2323 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
da6ee469 JF |
2324 | msgid "Obsoletes" |
2325 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2326 | ||
00ec24d0 JF |
2327 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2328 | msgid "Breaks" | |
2329 | msgstr "Kazí" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
da6ee469 JF |
2332 | msgid "important" |
2333 | msgstr "dôležitý" | |
2334 | ||
00ec24d0 | 2335 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2336 | msgid "required" |
2337 | msgstr "požadovaný" | |
2338 | ||
00ec24d0 | 2339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 | 2340 | msgid "standard" |
00ec24d0 | 2341 | msgstr "štandardný" |
da6ee469 | 2342 | |
00ec24d0 | 2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2344 | msgid "optional" |
2345 | msgstr "voliteľný" | |
2346 | ||
00ec24d0 | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2348 | msgid "extra" |
2349 | msgstr "extra" | |
2350 | ||
00ec24d0 | 2351 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
da6ee469 JF |
2352 | msgid "Building dependency tree" |
2353 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2354 | ||
00ec24d0 | 2355 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
da6ee469 JF |
2356 | msgid "Candidate versions" |
2357 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2358 | ||
00ec24d0 | 2359 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
da6ee469 JF |
2360 | msgid "Dependency generation" |
2361 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2362 | ||
00ec24d0 JF |
2363 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
2364 | msgid "Reading state information" | |
2365 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2370 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
2371 | ||
2372 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2375 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
2376 | ||
2377 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
da6ee469 JF |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2380 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2381 | ||
00ec24d0 | 2382 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
da6ee469 JF |
2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2385 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2386 | ||
00ec24d0 | 2387 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
da6ee469 JF |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2390 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2391 | ||
00ec24d0 | 2392 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
da6ee469 JF |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2395 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2396 | ||
00ec24d0 | 2397 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
da6ee469 JF |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2400 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2401 | ||
00ec24d0 | 2402 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
da6ee469 JF |
2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
00ec24d0 | 2405 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" |
da6ee469 | 2406 | |
00ec24d0 | 2407 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
da6ee469 JF |
2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2410 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2411 | ||
00ec24d0 | 2412 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
da6ee469 JF |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Opening %s" | |
2415 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2416 | ||
00ec24d0 | 2417 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
da6ee469 JF |
2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2420 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2421 | ||
00ec24d0 | 2422 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
da6ee469 JF |
2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2425 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2426 | ||
00ec24d0 | 2427 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
da6ee469 JF |
2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
00ec24d0 | 2430 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
da6ee469 | 2431 | |
00ec24d0 | 2432 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
da6ee469 JF |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2435 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2436 | ||
00ec24d0 | 2437 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
da6ee469 JF |
2438 | #, c-format |
2439 | msgid "" | |
2440 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2441 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2442 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2445 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2446 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2447 | ||
00ec24d0 | 2448 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
da6ee469 JF |
2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2451 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
da6ee469 | 2452 | |
00ec24d0 | 2453 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
da6ee469 JF |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "" | |
2456 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
00ec24d0 | 2457 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." |
da6ee469 | 2458 | |
00ec24d0 | 2459 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
da6ee469 JF |
2460 | msgid "" |
2461 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2462 | "held packages." | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2465 | "pridržanými balíkmi." | |
2466 | ||
00ec24d0 | 2467 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
da6ee469 JF |
2468 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2469 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
2470 | ||
00ec24d0 JF |
2471 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
2472 | msgid "" | |
2473 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2474 | "used instead." | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2477 | "použili staršie verzie." | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 | |
da6ee469 JF |
2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2482 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2483 | ||
00ec24d0 | 2484 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
da6ee469 JF |
2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2487 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2488 | ||
2489 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2490 | #. two days | |
00ec24d0 | 2491 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
da6ee469 JF |
2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2494 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2495 | ||
00ec24d0 | 2496 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
da6ee469 JF |
2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2499 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2500 | ||
00ec24d0 | 2501 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
da6ee469 JF |
2502 | #, c-format |
2503 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2504 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2505 | ||
00ec24d0 | 2506 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
da6ee469 JF |
2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2509 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2510 | ||
00ec24d0 | 2511 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
da6ee469 JF |
2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
00ec24d0 | 2514 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." |
da6ee469 | 2515 | |
00ec24d0 | 2516 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
da6ee469 JF |
2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2519 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" |
da6ee469 | 2520 | |
00ec24d0 | 2521 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
da6ee469 | 2522 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
00ec24d0 | 2523 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" |
da6ee469 | 2524 | |
00ec24d0 | 2525 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
da6ee469 JF |
2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Unable to stat %s." | |
00ec24d0 | 2528 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." |
da6ee469 | 2529 | |
00ec24d0 | 2530 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
da6ee469 | 2531 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
00ec24d0 | 2532 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" |
da6ee469 | 2533 | |
00ec24d0 | 2534 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
da6ee469 JF |
2535 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2536 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2537 | ||
00ec24d0 | 2538 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
da6ee469 JF |
2539 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2540 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2541 | ||
00ec24d0 | 2542 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
da6ee469 | 2543 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
00ec24d0 | 2544 | msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka" |
da6ee469 | 2545 | |
00ec24d0 | 2546 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
da6ee469 JF |
2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
00ec24d0 | 2549 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" |
da6ee469 | 2550 | |
00ec24d0 | 2551 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
da6ee469 | 2552 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
00ec24d0 | 2553 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" |
da6ee469 | 2554 | |
00ec24d0 | 2555 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
da6ee469 JF |
2556 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2557 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2558 | ||
00ec24d0 | 2559 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
da6ee469 JF |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2562 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
2563 | ||
00ec24d0 | 2564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
da6ee469 JF |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2567 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
2568 | ||
00ec24d0 JF |
2569 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2572 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 | |
da6ee469 JF |
2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2577 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
2578 | ||
00ec24d0 | 2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
da6ee469 JF |
2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2582 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2583 | ||
00ec24d0 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
da6ee469 JF |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2587 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
2588 | ||
00ec24d0 | 2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
da6ee469 JF |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2592 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
2593 | ||
00ec24d0 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
da6ee469 JF |
2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2597 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
2598 | ||
00ec24d0 JF |
2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2602 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 | |
da6ee469 JF |
2605 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2608 | ||
00ec24d0 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
da6ee469 JF |
2610 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2611 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2612 | ||
00ec24d0 JF |
2613 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
2614 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2615 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 | |
da6ee469 JF |
2618 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2619 | msgstr "" | |
2620 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2621 | ||
00ec24d0 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
da6ee469 JF |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2625 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
2626 | ||
00ec24d0 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
da6ee469 JF |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2630 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
2631 | ||
00ec24d0 | 2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
da6ee469 JF |
2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2635 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2636 | ||
00ec24d0 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
da6ee469 JF |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2640 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2641 | ||
00ec24d0 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
da6ee469 JF |
2643 | msgid "Collecting File Provides" |
2644 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2645 | ||
00ec24d0 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
da6ee469 | 2647 | msgid "IO Error saving source cache" |
00ec24d0 | 2648 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" |
da6ee469 | 2649 | |
00ec24d0 | 2650 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
da6ee469 JF |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2653 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2654 | ||
00ec24d0 | 2655 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
da6ee469 | 2656 | msgid "MD5Sum mismatch" |
00ec24d0 JF |
2657 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" |
2658 | ||
2659 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 | |
2660 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2661 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
da6ee469 | 2662 | |
00ec24d0 | 2663 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
da6ee469 JF |
2664 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2665 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2666 | ||
00ec24d0 | 2667 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
da6ee469 JF |
2668 | #, c-format |
2669 | msgid "" | |
2670 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2671 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2674 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2675 | ||
00ec24d0 | 2676 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
da6ee469 JF |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid "" | |
2679 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2680 | "manually fix this package." | |
2681 | msgstr "" | |
2682 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2683 | "manuálne." | |
2684 | ||
00ec24d0 | 2685 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
da6ee469 JF |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "" | |
2688 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2689 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2690 | ||
00ec24d0 | 2691 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
da6ee469 JF |
2692 | msgid "Size mismatch" |
2693 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2698 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2699 | ||
00ec24d0 | 2700 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
da6ee469 JF |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid "" | |
2703 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2704 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2707 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
2708 | ||
00ec24d0 | 2709 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
da6ee469 JF |
2710 | msgid "Identifying.. " |
2711 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
2712 | ||
00ec24d0 | 2713 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
da6ee469 | 2714 | #, c-format |
00ec24d0 | 2715 | msgid "Stored label: %s\n" |
da6ee469 JF |
2716 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
2717 | ||
00ec24d0 JF |
2718 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2719 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2720 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
da6ee469 JF |
2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00ec24d0 | 2725 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" |
da6ee469 | 2726 | |
00ec24d0 | 2727 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
da6ee469 JF |
2728 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2729 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
2730 | ||
00ec24d0 | 2731 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
da6ee469 JF |
2732 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2733 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2734 | ||
2735 | #. Mount the new CDROM | |
00ec24d0 | 2736 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
da6ee469 JF |
2737 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2738 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2739 | ||
00ec24d0 | 2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
da6ee469 JF |
2741 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2742 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
2743 | ||
00ec24d0 | 2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
da6ee469 | 2745 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
2746 | msgid "" |
2747 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2748 | "zu signatures\n" | |
da6ee469 | 2749 | msgstr "" |
00ec24d0 JF |
2750 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
2751 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
2752 | ||
2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 | |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2756 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
da6ee469 | 2757 | |
00ec24d0 | 2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
da6ee469 JF |
2759 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2760 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2761 | ||
00ec24d0 | 2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
da6ee469 JF |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "" | |
2765 | "This disc is called: \n" | |
2766 | "'%s'\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "Názov tohto disku je: \n" | |
00ec24d0 | 2769 | "„%s“\n" |
da6ee469 | 2770 | |
00ec24d0 | 2771 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
da6ee469 JF |
2772 | msgid "Copying package lists..." |
2773 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
2774 | ||
00ec24d0 | 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
da6ee469 JF |
2776 | msgid "Writing new source list\n" |
2777 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
2778 | ||
00ec24d0 | 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
da6ee469 JF |
2780 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2781 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
2782 | ||
00ec24d0 | 2783 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
da6ee469 JF |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2786 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
2787 | ||
00ec24d0 | 2788 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
da6ee469 JF |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2791 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
2792 | ||
00ec24d0 | 2793 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
da6ee469 JF |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2796 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
2797 | ||
00ec24d0 | 2798 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
da6ee469 JF |
2799 | #, c-format |
2800 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2801 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
2802 | ||
00ec24d0 JF |
2803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Installing %s" | |
2806 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Configuring %s" | |
2811 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
2812 | ||
2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "Removing %s" | |
2816 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
2817 | ||
2818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2821 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2826 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 | |
da6ee469 JF |
2829 | #, c-format |
2830 | msgid "Preparing %s" | |
2831 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
2832 | ||
00ec24d0 | 2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
da6ee469 JF |
2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Unpacking %s" | |
2836 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
2837 | ||
00ec24d0 | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
da6ee469 JF |
2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2841 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
2842 | ||
00ec24d0 | 2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
da6ee469 | 2844 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
2845 | msgid "Processing triggers for %s" |
2846 | msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" | |
da6ee469 | 2847 | |
00ec24d0 | 2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
da6ee469 JF |
2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Installed %s" | |
2851 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
2852 | ||
00ec24d0 JF |
2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
da6ee469 JF |
2855 | #, c-format |
2856 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2857 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
2858 | ||
00ec24d0 | 2859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
da6ee469 JF |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Removed %s" | |
2862 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
2863 | ||
00ec24d0 | 2864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
da6ee469 JF |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2867 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
2868 | ||
00ec24d0 | 2869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
da6ee469 JF |
2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Completely removed %s" | |
00ec24d0 JF |
2872 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" |
2873 | ||
2874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 | |
2875 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
2878 | "pripojený?)\n" | |
da6ee469 JF |
2879 | |
2880 | #: methods/rred.cc:219 | |
da6ee469 | 2881 | msgid "Could not patch file" |
00ec24d0 | 2882 | msgstr "Nedá sa upraviť súbor" |
da6ee469 JF |
2883 | |
2884 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2885 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2886 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
2887 | ||
00ec24d0 JF |
2888 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
2889 | #~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto" | |
2890 | ||
2891 | #~ msgid "" | |
2892 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2893 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2894 | #~ "that package should be filed." | |
2895 | #~ msgstr "" | |
2896 | #~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
2897 | #~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
2898 | #~ "(bug report) pre daný balík." |