]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/sk.po
The beginning of the future: futzing with APT.
[apt-legacy.git] / po / sk.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
00ec24d0
JF
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
8#
da6ee469
JF
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
00ec24d0
JF
13"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-11-12 23:06+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
da6ee469
JF
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
00ec24d0 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
da6ee469 21
00ec24d0 22#: cmdline/apt-cache.cc:143
da6ee469
JF
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
26
00ec24d0
JF
27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
da6ee469
JF
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
00ec24d0 32msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
da6ee469 33
00ec24d0
JF
34#: cmdline/apt-cache.cc:247
35msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
36msgstr "Celkom názvov balíkov: "
37
00ec24d0 38#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normálnych balíkov: "
41
00ec24d0 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
45
00ec24d0 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
49
00ec24d0 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
da6ee469
JF
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
53
00ec24d0 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
55msgid " Missing: "
56msgstr " Chýbajúcich: "
57
00ec24d0 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
da6ee469
JF
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Celkom rôznych verzií: "
61
00ec24d0
JF
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Celkom rôznych popisov: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
da6ee469
JF
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Celkom závislostí: "
69
00ec24d0 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
da6ee469
JF
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
73
00ec24d0
JF
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
da6ee469
JF
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
81
00ec24d0 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
da6ee469
JF
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
85
00ec24d0 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
da6ee469
JF
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
89
00ec24d0 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
da6ee469
JF
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Celkom jalového miesta: "
93
00ec24d0 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
da6ee469
JF
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Celkom priradeného miesta: "
97
00ec24d0 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
da6ee469
JF
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
102
00ec24d0 103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
da6ee469
JF
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
106
00ec24d0 107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
da6ee469
JF
108msgid "No packages found"
109msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
110
00ec24d0 111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
da6ee469
JF
112msgid "Package files:"
113msgstr "Súbory balíka:"
114
00ec24d0 115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
da6ee469 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
00ec24d0 117msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
da6ee469 118
00ec24d0 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
da6ee469
JF
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
00ec24d0 125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
da6ee469
JF
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Pripevnené balíky:"
128
00ec24d0 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
da6ee469
JF
130msgid "(not found)"
131msgstr "(nenájdené)"
132
133#. Installed version
00ec24d0 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
da6ee469
JF
135msgid " Installed: "
136msgstr " Nainštalovaná verzia: "
137
00ec24d0 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
da6ee469
JF
139msgid "(none)"
140msgstr "(žiadna)"
141
142#. Candidate Version
00ec24d0 143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
da6ee469
JF
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
00ec24d0 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
da6ee469
JF
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Pripevnený balík:"
150
151#. Show the priority tables
00ec24d0 152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
da6ee469
JF
153msgid " Version table:"
154msgstr " Tabuľka verzií:"
155
00ec24d0 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
da6ee469
JF
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
00ec24d0
JF
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 164#, c-format
00ec24d0
JF
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
da6ee469 167
00ec24d0 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
da6ee469
JF
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
207" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
212"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
216" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
217" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
218" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
219" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
220" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
00ec24d0 221" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
da6ee469
JF
222" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
223" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
224" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
225" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
226" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
00ec24d0
JF
227" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
228" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
da6ee469
JF
229" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
230" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
231"\n"
232"Voľby:\n"
00ec24d0 233" -h Tento pomocník.\n"
da6ee469
JF
234" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
235" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
236" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
237" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
238" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
239" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
00ec24d0 244msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“"
da6ee469
JF
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
00ec24d0 252msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
da6ee469
JF
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
276"\n"
277"Príkazy:\n"
00ec24d0 278" shell - Režim shell\n"
da6ee469
JF
279" dump - Zobrazí nastavenie\n"
280"\n"
281"Voľby:\n"
00ec24d0 282" -h Tento pomocník.\n"
da6ee469
JF
283" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
284" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s nie je platný DEB balík."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
00ec24d0 307"a šablón z balíkov Debian\n"
da6ee469
JF
308"\n"
309"Voľby:\n"
00ec24d0 310" -h Tento pomocnék.\n"
da6ee469
JF
311" -t Nastaví dočasný adresár\n"
312" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
313" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
314
00ec24d0 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
da6ee469
JF
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
323
00ec24d0 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
327
00ec24d0
JF
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
334
00ec24d0 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
338
00ec24d0 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
342
00ec24d0 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
347
00ec24d0 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
390"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
391" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
392" contents cesta\n"
393" release cesta\n"
394" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
395" clean konfiguračný_súbor\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
398"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
399"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
402"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
00ec24d0 403"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
da6ee469
JF
404"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
405"\n"
406"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
00ec24d0 407"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
da6ee469 408"\n"
00ec24d0 409"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
da6ee469 410"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
00ec24d0
JF
411"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
412"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
da6ee469
JF
413"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Voľby:\n"
00ec24d0
JF
418" -h Tento pomocník\n"
419" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
420" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
da6ee469
JF
421" -q Tichý režim\n"
422" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
423" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
424" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
425" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
426" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
427
00ec24d0 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
431
00ec24d0 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
00ec24d0 435msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
da6ee469 436
00ec24d0 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
441
00ec24d0 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
446
00ec24d0 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
da6ee469
JF
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
453"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
454
00ec24d0 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
459
00ec24d0
JF
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
465
00ec24d0 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
469
00ec24d0 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Nedá sa získať kurzor"
473
00ec24d0 474#: ftparchive/writer.cc:76
da6ee469
JF
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
478
00ec24d0 479#: ftparchive/writer.cc:81
da6ee469
JF
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
483
00ec24d0 484#: ftparchive/writer.cc:132
da6ee469
JF
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
00ec24d0 488#: ftparchive/writer.cc:134
da6ee469
JF
489msgid "W: "
490msgstr "W: "
491
00ec24d0 492#: ftparchive/writer.cc:141
da6ee469
JF
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
495
00ec24d0 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
da6ee469
JF
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
00ec24d0 499msgstr "Chyba pri prklade %s"
da6ee469 500
00ec24d0 501#: ftparchive/writer.cc:170
da6ee469 502msgid "Tree walking failed"
00ec24d0 503msgstr "Prechod stromom zlyhal"
da6ee469 504
00ec24d0 505#: ftparchive/writer.cc:195
da6ee469
JF
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s sa nedá otvoriť"
509
00ec24d0 510#: ftparchive/writer.cc:254
da6ee469
JF
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
00ec24d0 513msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
da6ee469 514
00ec24d0 515#: ftparchive/writer.cc:262
da6ee469
JF
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
00ec24d0 518msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
da6ee469 519
00ec24d0 520#: ftparchive/writer.cc:266
da6ee469
JF
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
00ec24d0 523msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
da6ee469 524
00ec24d0 525#: ftparchive/writer.cc:273
da6ee469
JF
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
529
00ec24d0 530#: ftparchive/writer.cc:283
da6ee469
JF
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
534
00ec24d0 535#: ftparchive/writer.cc:387
da6ee469 536msgid "Archive had no package field"
00ec24d0 537msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
da6ee469 538
00ec24d0 539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
da6ee469
JF
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
00ec24d0 542msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
da6ee469 543
00ec24d0 544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
da6ee469
JF
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
548
00ec24d0 549#: ftparchive/writer.cc:620
da6ee469
JF
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
00ec24d0 552msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
da6ee469 553
00ec24d0 554#: ftparchive/writer.cc:624
da6ee469
JF
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
00ec24d0 557msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
da6ee469 558
00ec24d0 559#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
563
00ec24d0 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
567
00ec24d0 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
00ec24d0 571msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
da6ee469 572
00ec24d0 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
00ec24d0 576msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
da6ee469 577
00ec24d0 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
00ec24d0 581msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
da6ee469 582
00ec24d0 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
00ec24d0 586msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
da6ee469 587
00ec24d0 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
00ec24d0 591msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
da6ee469 592
00ec24d0 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
00ec24d0 596msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
da6ee469 597
00ec24d0 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
602
00ec24d0 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
606
00ec24d0 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
610
00ec24d0 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
614
00ec24d0 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
616msgid "Compress child"
617msgstr "Komprimovať potomka"
618
00ec24d0 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
00ec24d0 622msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
da6ee469 623
00ec24d0 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
627
00ec24d0 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
631
00ec24d0 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
633msgid "decompressor"
634msgstr "dekompresor"
635
00ec24d0 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
639
00ec24d0 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
643
00ec24d0 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
648
00ec24d0 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
653
00ec24d0 654#: cmdline/apt-get.cc:124
da6ee469
JF
655msgid "Y"
656msgstr "Y"
657
00ec24d0 658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
da6ee469
JF
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
662
00ec24d0 663#: cmdline/apt-get.cc:241
da6ee469
JF
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
666
00ec24d0 667#: cmdline/apt-get.cc:331
da6ee469
JF
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "ale nainštalovaný je %s"
671
00ec24d0 672#: cmdline/apt-get.cc:333
da6ee469
JF
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
676
00ec24d0 677#: cmdline/apt-get.cc:340
da6ee469
JF
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
680
00ec24d0 681#: cmdline/apt-get.cc:342
da6ee469
JF
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "ale je to virtuálny balík"
684
00ec24d0 685#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "ale nie je nainštalovaný"
688
00ec24d0 689#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "ale sa nebude inštalovať"
692
00ec24d0 693#: cmdline/apt-get.cc:350
da6ee469
JF
694msgid " or"
695msgstr " alebo"
696
00ec24d0 697#: cmdline/apt-get.cc:379
da6ee469
JF
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
700
00ec24d0 701#: cmdline/apt-get.cc:405
da6ee469
JF
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
704
00ec24d0 705#: cmdline/apt-get.cc:427
da6ee469
JF
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
708
00ec24d0 709#: cmdline/apt-get.cc:448
da6ee469
JF
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
712
00ec24d0 713#: cmdline/apt-get.cc:469
da6ee469
JF
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
716
00ec24d0 717#: cmdline/apt-get.cc:489
da6ee469
JF
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
720
00ec24d0 721#: cmdline/apt-get.cc:542
da6ee469
JF
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (kvôli %s) "
725
00ec24d0 726#: cmdline/apt-get.cc:550
da6ee469
JF
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
732"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
733
00ec24d0 734#: cmdline/apt-get.cc:581
da6ee469
JF
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
00ec24d0 737msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
da6ee469 738
00ec24d0 739#: cmdline/apt-get.cc:585
da6ee469
JF
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu reinštalovaných, "
743
00ec24d0 744#: cmdline/apt-get.cc:587
da6ee469
JF
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu degradovaných, "
748
00ec24d0 749#: cmdline/apt-get.cc:589
da6ee469
JF
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
753
00ec24d0 754#: cmdline/apt-get.cc:593
da6ee469
JF
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
758
00ec24d0 759#: cmdline/apt-get.cc:667
da6ee469
JF
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Opravujú sa závislosti..."
762
00ec24d0 763#: cmdline/apt-get.cc:670
da6ee469
JF
764msgid " failed."
765msgstr " zlyhalo."
766
00ec24d0 767#: cmdline/apt-get.cc:673
da6ee469
JF
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
770
00ec24d0 771#: cmdline/apt-get.cc:676
da6ee469 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
00ec24d0 773msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
da6ee469 774
00ec24d0 775#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
776msgid " Done"
777msgstr " Hotovo"
778
00ec24d0 779#: cmdline/apt-get.cc:682
da6ee469 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
00ec24d0 781msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
da6ee469 782
00ec24d0 783#: cmdline/apt-get.cc:685
da6ee469
JF
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
786
00ec24d0 787#: cmdline/apt-get.cc:707
da6ee469
JF
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
790
00ec24d0 791#: cmdline/apt-get.cc:711
da6ee469
JF
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
794
00ec24d0 795#: cmdline/apt-get.cc:718
da6ee469
JF
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
798
00ec24d0 799#: cmdline/apt-get.cc:720
da6ee469
JF
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
802
00ec24d0 803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
da6ee469
JF
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
806
00ec24d0 807#: cmdline/apt-get.cc:773
da6ee469
JF
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
810
00ec24d0 811#: cmdline/apt-get.cc:782
da6ee469
JF
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
814
00ec24d0 815#: cmdline/apt-get.cc:793
da6ee469
JF
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
818
00ec24d0 819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
da6ee469
JF
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
822
00ec24d0
JF
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
827
00ec24d0 828#: cmdline/apt-get.cc:834
da6ee469
JF
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
832"debian.org"
833
00ec24d0 834#: cmdline/apt-get.cc:839
da6ee469
JF
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
838
00ec24d0 839#: cmdline/apt-get.cc:842
da6ee469
JF
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
843
00ec24d0 844#: cmdline/apt-get.cc:847
da6ee469 845#, c-format
00ec24d0
JF
846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
da6ee469 848
00ec24d0 849#: cmdline/apt-get.cc:850
da6ee469 850#, c-format
00ec24d0
JF
851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
da6ee469 853
00ec24d0 854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
da6ee469
JF
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
858
00ec24d0 859#: cmdline/apt-get.cc:871
da6ee469
JF
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
863
00ec24d0 864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
da6ee469 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
00ec24d0 866msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
da6ee469 867
00ec24d0 868#: cmdline/apt-get.cc:889
da6ee469
JF
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
871
00ec24d0 872#: cmdline/apt-get.cc:891
da6ee469
JF
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
00ec24d0 880"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
da6ee469
JF
881" ?]"
882
00ec24d0 883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
884msgid "Abort."
885msgstr "Prerušené."
886
00ec24d0 887#: cmdline/apt-get.cc:912
da6ee469
JF
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
890
00ec24d0 891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
da6ee469
JF
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
895
00ec24d0 896#: cmdline/apt-get.cc:1002
da6ee469
JF
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
899
00ec24d0 900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
da6ee469 901msgid "Download complete and in download only mode"
00ec24d0 902msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
da6ee469 903
00ec24d0 904#: cmdline/apt-get.cc:1009
da6ee469
JF
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
910"fix-missing"
911
00ec24d0 912#: cmdline/apt-get.cc:1013
da6ee469 913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
00ec24d0 914msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
da6ee469 915
00ec24d0 916#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
919
00ec24d0 920#: cmdline/apt-get.cc:1019
da6ee469
JF
921msgid "Aborting install."
922msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
923
00ec24d0 924#: cmdline/apt-get.cc:1053
da6ee469
JF
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
928
00ec24d0 929#: cmdline/apt-get.cc:1063
da6ee469
JF
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
933
00ec24d0 934#: cmdline/apt-get.cc:1081
da6ee469
JF
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
938
00ec24d0 939#: cmdline/apt-get.cc:1092
da6ee469
JF
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
00ec24d0 942msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
da6ee469 943
00ec24d0 944#: cmdline/apt-get.cc:1104
da6ee469
JF
945msgid " [Installed]"
946msgstr "[Inštalovaný]"
947
00ec24d0 948#: cmdline/apt-get.cc:1109
da6ee469
JF
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
951
00ec24d0 952#: cmdline/apt-get.cc:1114
da6ee469
JF
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
00ec24d0 960"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
da6ee469 961
00ec24d0 962#: cmdline/apt-get.cc:1133
da6ee469
JF
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
965
00ec24d0 966#: cmdline/apt-get.cc:1136
da6ee469
JF
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
970
00ec24d0 971#: cmdline/apt-get.cc:1156
da6ee469
JF
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
975
00ec24d0 976#: cmdline/apt-get.cc:1164
da6ee469
JF
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
980
00ec24d0 981#: cmdline/apt-get.cc:1193
da6ee469
JF
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 984msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
da6ee469 985
00ec24d0 986#: cmdline/apt-get.cc:1195
da6ee469
JF
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 989msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
da6ee469 990
00ec24d0 991#: cmdline/apt-get.cc:1201
da6ee469
JF
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
995
00ec24d0 996#: cmdline/apt-get.cc:1338
da6ee469
JF
997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
999
00ec24d0 1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
da6ee469
JF
1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1003
00ec24d0
JF
1004#: cmdline/apt-get.cc:1403
1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1006msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1435
da6ee469 1009msgid ""
00ec24d0
JF
1010"The following packages were automatically installed and are no longer "
1011"required:"
da6ee469 1012msgstr ""
00ec24d0 1013"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
da6ee469 1014
00ec24d0
JF
1015#: cmdline/apt-get.cc:1437
1016msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1017msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1442
1020msgid ""
1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1023msgstr ""
1024"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1025"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1026
1027#.
1028#. if (Packages == 1)
1029#. {
1030#. c1out << endl;
1031#. c1out <<
1032#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1033#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1034#. "that package should be filed.") << endl;
1035#. }
1036#.
1037#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1449
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1468
da6ee469
JF
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1048
00ec24d0
JF
1049#: cmdline/apt-get.cc:1523
1050#, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
da6ee469
JF
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1058
00ec24d0 1059#: cmdline/apt-get.cc:1661
da6ee469
JF
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
00ec24d0
JF
1062msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
1065#, c-format
1066msgid "%s set to manually installed.\n"
1067msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
da6ee469 1068
00ec24d0 1069#: cmdline/apt-get.cc:1705
da6ee469 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
00ec24d0 1071msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
da6ee469 1072
00ec24d0 1073#: cmdline/apt-get.cc:1708
da6ee469
JF
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
00ec24d0 1078"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
da6ee469
JF
1079"navrhnite riešenie)."
1080
00ec24d0 1081#: cmdline/apt-get.cc:1720
da6ee469
JF
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1089"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1090"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1091"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1092
00ec24d0 1093#: cmdline/apt-get.cc:1738
da6ee469
JF
1094msgid "Broken packages"
1095msgstr "Poškodené balíky"
1096
00ec24d0 1097#: cmdline/apt-get.cc:1767
da6ee469
JF
1098msgid "The following extra packages will be installed:"
1099msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1100
00ec24d0 1101#: cmdline/apt-get.cc:1856
da6ee469
JF
1102msgid "Suggested packages:"
1103msgstr "Navrhované balíky:"
1104
00ec24d0 1105#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1106msgid "Recommended packages:"
1107msgstr "Odporúčané balíky:"
1108
00ec24d0 1109#: cmdline/apt-get.cc:1885
da6ee469
JF
1110msgid "Calculating upgrade... "
1111msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1112
00ec24d0 1113#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1114msgid "Failed"
1115msgstr "Chyba"
1116
00ec24d0 1117#: cmdline/apt-get.cc:1893
da6ee469
JF
1118msgid "Done"
1119msgstr "Hotovo"
1120
00ec24d0 1121#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
da6ee469 1122msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
00ec24d0 1123msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
da6ee469 1124
00ec24d0 1125#: cmdline/apt-get.cc:2068
da6ee469
JF
1126msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1127msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1128
00ec24d0 1129#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
da6ee469
JF
1130#, c-format
1131msgid "Unable to find a source package for %s"
1132msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1133
00ec24d0 1134#: cmdline/apt-get.cc:2147
da6ee469
JF
1135#, c-format
1136msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
00ec24d0 1137msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
da6ee469 1138
00ec24d0 1139#: cmdline/apt-get.cc:2175
da6ee469
JF
1140#, c-format
1141msgid "You don't have enough free space in %s"
1142msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1143
00ec24d0 1144#: cmdline/apt-get.cc:2181
da6ee469
JF
1145#, c-format
1146msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1147msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1148
00ec24d0 1149#: cmdline/apt-get.cc:2184
da6ee469
JF
1150#, c-format
1151msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1152msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1153
00ec24d0 1154#: cmdline/apt-get.cc:2190
da6ee469
JF
1155#, c-format
1156msgid "Fetch source %s\n"
1157msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1158
00ec24d0 1159#: cmdline/apt-get.cc:2221
da6ee469
JF
1160msgid "Failed to fetch some archives."
1161msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1162
00ec24d0 1163#: cmdline/apt-get.cc:2249
da6ee469
JF
1164#, c-format
1165msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1166msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1167
00ec24d0 1168#: cmdline/apt-get.cc:2261
da6ee469
JF
1169#, c-format
1170msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1171msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
da6ee469 1172
00ec24d0 1173#: cmdline/apt-get.cc:2262
da6ee469
JF
1174#, c-format
1175msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
00ec24d0 1176msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
da6ee469 1177
00ec24d0 1178#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1179#, c-format
1180msgid "Build command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1181msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
da6ee469 1182
00ec24d0 1183#: cmdline/apt-get.cc:2298
da6ee469
JF
1184msgid "Child process failed"
1185msgstr "Proces potomka zlyhal"
1186
00ec24d0 1187#: cmdline/apt-get.cc:2314
da6ee469
JF
1188msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1189msgstr ""
1190"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1191"zostavenie"
1192
00ec24d0 1193#: cmdline/apt-get.cc:2342
da6ee469
JF
1194#, c-format
1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
00ec24d0 1196msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
da6ee469 1197
00ec24d0 1198#: cmdline/apt-get.cc:2362
da6ee469
JF
1199#, c-format
1200msgid "%s has no build depends.\n"
00ec24d0 1201msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
da6ee469 1202
00ec24d0 1203#: cmdline/apt-get.cc:2414
da6ee469
JF
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1209
00ec24d0 1210#: cmdline/apt-get.cc:2467
da6ee469
JF
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1214"package %s can satisfy version requirements"
1215msgstr ""
00ec24d0 1216"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
da6ee469
JF
1217"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1218
00ec24d0 1219#: cmdline/apt-get.cc:2503
da6ee469
JF
1220#, c-format
1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1222msgstr ""
1223"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1224
00ec24d0 1225#: cmdline/apt-get.cc:2530
da6ee469
JF
1226#, c-format
1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1229
00ec24d0 1230#: cmdline/apt-get.cc:2544
da6ee469
JF
1231#, c-format
1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
00ec24d0 1233msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
da6ee469 1234
00ec24d0 1235#: cmdline/apt-get.cc:2548
da6ee469 1236msgid "Failed to process build dependencies"
00ec24d0 1237msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
da6ee469 1238
00ec24d0 1239#: cmdline/apt-get.cc:2580
da6ee469
JF
1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "Podporované moduly:"
1242
00ec24d0 1243#: cmdline/apt-get.cc:2621
da6ee469
JF
1244msgid ""
1245"Usage: apt-get [options] command\n"
1246" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248"\n"
1249"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1250"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1251"and install.\n"
1252"\n"
1253"Commands:\n"
1254" update - Retrieve new lists of packages\n"
1255" upgrade - Perform an upgrade\n"
1256" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1257" remove - Remove packages\n"
00ec24d0
JF
1258" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1259" purge - Remove and purge packages\n"
da6ee469
JF
1260" source - Download source archives\n"
1261" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1262" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1263" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1264" clean - Erase downloaded archive files\n"
1265" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1266" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1267"\n"
1268"Options:\n"
1269" -h This help text.\n"
1270" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1271" -qq No output except for errors\n"
1272" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1273" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1274" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1275" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1276" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1277" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1278" -b Build the source package after fetching it\n"
1279" -V Show verbose version numbers\n"
1280" -c=? Read this configuration file\n"
1281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1282"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1283"pages for more information and options.\n"
1284" This APT has Super Cow Powers.\n"
1285msgstr ""
1286"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1287" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1288" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1289"\n"
00ec24d0 1290"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
da6ee469
JF
1291"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1292"\n"
1293"Príkazy:\n"
00ec24d0 1294" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
da6ee469
JF
1295" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1296" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1297"deb)\n"
1298" remove - Odstráni balíky\n"
00ec24d0
JF
1299" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1300" purge - Odstráni a vyčistí balíky\n"
da6ee469 1301" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
00ec24d0 1302" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
da6ee469
JF
1303" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1304" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1305" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1306" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
00ec24d0 1307" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
da6ee469
JF
1308"\n"
1309"Voľby:\n"
00ec24d0 1310" -h Tento pomocník\n"
da6ee469
JF
1311" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1312" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1313" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
00ec24d0 1314" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
da6ee469 1315" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
00ec24d0 1316" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
da6ee469
JF
1317" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1318" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1319" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1320" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1321" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1322" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
00ec24d0 1323"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
da6ee469 1324"a apt.conf(5).\n"
00ec24d0 1325" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
da6ee469
JF
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:55
1328msgid "Hit "
1329msgstr "Už existuje "
1330
1331#: cmdline/acqprogress.cc:79
1332msgid "Get:"
1333msgstr "Získava sa:"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:110
1336msgid "Ign "
1337msgstr "Ign "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:114
1340msgid "Err "
1341msgstr "Chyba "
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:135
1344#, c-format
1345msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1346msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:225
1349#, c-format
1350msgid " [Working]"
00ec24d0 1351msgstr " [Prebieha spracovanie]"
da6ee469
JF
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:271
1354#, c-format
1355msgid ""
1356"Media change: please insert the disc labeled\n"
1357" '%s'\n"
1358"in the drive '%s' and press enter\n"
1359msgstr ""
00ec24d0
JF
1360"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1361" „%s“\n"
1362"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
da6ee469
JF
1363
1364#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1365msgid "Unknown package record!"
1366msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1369msgid ""
1370"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1373"to indicate what kind of file it is.\n"
1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text\n"
1377" -s Use source file sorting\n"
1378" -c=? Read this configuration file\n"
1379" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1380msgstr ""
1381"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1384"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1385"\n"
1386"Voľby:\n"
00ec24d0 1387" -h Tento pomocník\n"
da6ee469
JF
1388" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1389" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1390" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1391
1392#: dselect/install:32
1393msgid "Bad default setting!"
1394msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1395
00ec24d0
JF
1396#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1397#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1398msgid "Press enter to continue."
1399msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1400
00ec24d0
JF
1401#: dselect/install:91
1402msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1403msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1404
1405#: dselect/install:101
da6ee469
JF
1406msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1407msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1408
00ec24d0 1409#: dselect/install:102
da6ee469
JF
1410msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1411msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1412
00ec24d0 1413#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1414msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1415msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1416
00ec24d0 1417#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1418msgid ""
1419"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1420msgstr ""
1421"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1422
1423#: dselect/update:30
1424msgid "Merging available information"
1425msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1426
00ec24d0 1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1428msgid "Failed to create pipes"
1429msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1430
00ec24d0 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1432msgid "Failed to exec gzip "
1433msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1434
00ec24d0 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1436msgid "Corrupted archive"
1437msgstr "Porušený archív"
1438
00ec24d0 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1440msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1441msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1442
00ec24d0 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1444#, c-format
1445msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1446msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1447
00ec24d0 1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1449msgid "Invalid archive signature"
1450msgstr "Neplatný podpis archívu"
1451
00ec24d0 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1453msgid "Error reading archive member header"
1454msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1455
00ec24d0 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1457msgid "Invalid archive member header"
1458msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1459
00ec24d0 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1461msgid "Archive is too short"
1462msgstr "Archív je príliš krátky"
1463
00ec24d0 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1465msgid "Failed to read the archive headers"
1466msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1467
00ec24d0 1468#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1469msgid "DropNode called on still linked node"
1470msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1471
00ec24d0 1472#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1473msgid "Failed to locate the hash element!"
1474msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1475
00ec24d0 1476#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1477msgid "Failed to allocate diversion"
1478msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1479
00ec24d0 1480#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1481msgid "Internal error in AddDiversion"
1482msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1483
00ec24d0 1484#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1485#, c-format
1486msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1487msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1488
00ec24d0 1489#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1490#, c-format
1491msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1492msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1493
00ec24d0 1494#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1495#, c-format
1496msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1497msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1498
00ec24d0 1499#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1500#, c-format
1501msgid "Failed to write file %s"
1502msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1503
00ec24d0 1504#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1505#, c-format
1506msgid "Failed to close file %s"
1507msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1508
00ec24d0 1509#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1510#, c-format
1511msgid "The path %s is too long"
1512msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1513
00ec24d0 1514#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1515#, c-format
1516msgid "Unpacking %s more than once"
1517msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1518
00ec24d0 1519#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1520#, c-format
1521msgid "The directory %s is diverted"
1522msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1523
00ec24d0 1524#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1525#, c-format
1526msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1527msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1528
00ec24d0 1529#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1530msgid "The diversion path is too long"
1531msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1532
00ec24d0 1533#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1534#, c-format
1535msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1536msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1537
00ec24d0 1538#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1539msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1540msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1541
00ec24d0 1542#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1543msgid "The path is too long"
1544msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1545
00ec24d0 1546#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1547#, c-format
1548msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1549msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1550
00ec24d0 1551#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1552#, c-format
1553msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1554msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1555
00ec24d0
JF
1556#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1558#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
da6ee469
JF
1559#, c-format
1560msgid "Unable to read %s"
00ec24d0 1561msgstr "Nedá sa načítať %s"
da6ee469 1562
00ec24d0 1563#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1564#, c-format
1565msgid "Unable to stat %s"
00ec24d0 1566msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
da6ee469 1567
00ec24d0 1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1569#, c-format
1570msgid "Failed to remove %s"
1571msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1572
00ec24d0 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1574#, c-format
1575msgid "Unable to create %s"
00ec24d0 1576msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
da6ee469 1577
00ec24d0 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1579#, c-format
1580msgid "Failed to stat %sinfo"
1581msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1582
00ec24d0 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1584msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1585msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1586
1587#. Build the status cache
00ec24d0
JF
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
da6ee469
JF
1591msgid "Reading package lists"
1592msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1593
00ec24d0 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1595#, c-format
1596msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1597msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1598
00ec24d0
JF
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1601msgid "Internal error getting a package name"
1602msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1603
00ec24d0 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469 1605msgid "Reading file listing"
00ec24d0 1606msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
da6ee469 1607
00ec24d0 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1612"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1613"package!"
1614msgstr ""
00ec24d0
JF
1615"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1616"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
da6ee469
JF
1617"balíka!"
1618
00ec24d0 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1620#, c-format
1621msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1622msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1623
00ec24d0 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1625msgid "Internal error getting a node"
1626msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1627
00ec24d0 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1629#, c-format
1630msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1631msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1632
00ec24d0 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1634msgid "The diversion file is corrupted"
1635msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1636
00ec24d0
JF
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1639#, c-format
1640msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1641msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1642
00ec24d0 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1644msgid "Internal error adding a diversion"
1645msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1646
00ec24d0 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1648msgid "The pkg cache must be initialized first"
1649msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1650
00ec24d0 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1652#, c-format
1653msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
00ec24d0 1654msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
da6ee469 1655
00ec24d0 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1657#, c-format
1658msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1659msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1660
00ec24d0 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1662#, c-format
1663msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
00ec24d0 1664msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
da6ee469 1665
00ec24d0 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1667#, c-format
1668msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
00ec24d0 1669msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
da6ee469 1670
00ec24d0 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1672#, c-format
00ec24d0
JF
1673msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1674msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
da6ee469 1675
00ec24d0 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1677#, c-format
1678msgid "Couldn't change to %s"
1679msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1680
00ec24d0 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1682msgid "Internal error, could not locate member"
1683msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1684
00ec24d0 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1686msgid "Failed to locate a valid control file"
1687msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1688
00ec24d0 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1690msgid "Unparsable control file"
1691msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1692
1693#: methods/cdrom.cc:114
1694#, c-format
1695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1696msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1697
1698#: methods/cdrom.cc:123
1699msgid ""
1700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1701"cannot be used to add new CD-ROMs"
1702msgstr ""
1703"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1704"pridávanie nových CD."
1705
1706#: methods/cdrom.cc:131
1707msgid "Wrong CD-ROM"
1708msgstr "Chybné CD"
1709
00ec24d0 1710#: methods/cdrom.cc:166
da6ee469
JF
1711#, c-format
1712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1713msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1714
00ec24d0 1715#: methods/cdrom.cc:171
da6ee469
JF
1716msgid "Disk not found."
1717msgstr "Disk sa nenašiel."
1718
00ec24d0 1719#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1720msgid "File not found"
1721msgstr "Súbor sa nenašiel"
1722
00ec24d0
JF
1723#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1724#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
da6ee469
JF
1725msgid "Failed to stat"
1726msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1727
00ec24d0 1728#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
da6ee469
JF
1729msgid "Failed to set modification time"
1730msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1731
1732#: methods/file.cc:44
1733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1734msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1735
1736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1737#: methods/ftp.cc:162
1738msgid "Logging in"
1739msgstr "Prihlasovanie"
1740
1741#: methods/ftp.cc:168
1742msgid "Unable to determine the peer name"
1743msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1744
1745#: methods/ftp.cc:173
1746msgid "Unable to determine the local name"
1747msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1748
1749#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1750#, c-format
1751msgid "The server refused the connection and said: %s"
1752msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1753
1754#: methods/ftp.cc:210
1755#, c-format
1756msgid "USER failed, server said: %s"
00ec24d0 1757msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
da6ee469
JF
1758
1759#: methods/ftp.cc:217
1760#, c-format
1761msgid "PASS failed, server said: %s"
00ec24d0 1762msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
da6ee469
JF
1763
1764#: methods/ftp.cc:237
1765msgid ""
1766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"is empty."
1768msgstr ""
1769"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1770"ProxyLogin je prázdny."
1771
1772#: methods/ftp.cc:265
1773#, c-format
1774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
00ec24d0 1775msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
da6ee469
JF
1776
1777#: methods/ftp.cc:291
1778#, c-format
1779msgid "TYPE failed, server said: %s"
00ec24d0 1780msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
da6ee469
JF
1781
1782#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1783msgid "Connection timeout"
1784msgstr "Uplynul čas spojenia"
1785
1786#: methods/ftp.cc:335
1787msgid "Server closed the connection"
1788msgstr "Server ukončil spojenie"
1789
00ec24d0 1790#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1791msgid "Read error"
1792msgstr "Chyba pri čítaní"
1793
1794#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1795msgid "A response overflowed the buffer."
1796msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1797
1798#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1799msgid "Protocol corruption"
1800msgstr "Narušenie protokolu"
1801
00ec24d0 1802#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1803msgid "Write error"
1804msgstr "Chyba pri zápise"
1805
1806#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1807msgid "Could not create a socket"
1808msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1809
1810#: methods/ftp.cc:698
1811msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1812msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1813
1814#: methods/ftp.cc:704
1815msgid "Could not connect passive socket."
1816msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1817
1818#: methods/ftp.cc:722
1819msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1820msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1821
1822#: methods/ftp.cc:736
1823msgid "Could not bind a socket"
1824msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1825
1826#: methods/ftp.cc:740
1827msgid "Could not listen on the socket"
1828msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1829
1830#: methods/ftp.cc:747
1831msgid "Could not determine the socket's name"
1832msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1833
1834#: methods/ftp.cc:779
1835msgid "Unable to send PORT command"
1836msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1837
1838#: methods/ftp.cc:789
1839#, c-format
1840msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1841msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1842
1843#: methods/ftp.cc:798
1844#, c-format
1845msgid "EPRT failed, server said: %s"
00ec24d0 1846msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
da6ee469
JF
1847
1848#: methods/ftp.cc:818
1849msgid "Data socket connect timed out"
1850msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1851
1852#: methods/ftp.cc:825
1853msgid "Unable to accept connection"
1854msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1855
00ec24d0 1856#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
da6ee469 1857msgid "Problem hashing file"
00ec24d0 1858msgstr "Problém s hašovaním súboru"
da6ee469
JF
1859
1860#: methods/ftp.cc:877
1861#, c-format
1862msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
00ec24d0 1863msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
da6ee469
JF
1864
1865#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1866msgid "Data socket timed out"
1867msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1868
1869#: methods/ftp.cc:922
1870#, c-format
1871msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
00ec24d0 1872msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
da6ee469
JF
1873
1874#. Get the files information
1875#: methods/ftp.cc:997
1876msgid "Query"
1877msgstr "Dotaz"
1878
1879#: methods/ftp.cc:1109
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "Nedá sa vyvolať "
1882
00ec24d0 1883#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1887
00ec24d0 1888#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
1892
00ec24d0 1893#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897
00ec24d0 1898#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1899#, c-format
1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1902
00ec24d0 1903#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1907
00ec24d0 1908#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1912
1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1915#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "Pripája sa k %s"
1919
00ec24d0 1920#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
da6ee469
JF
1921#, c-format
1922msgid "Could not resolve '%s'"
00ec24d0 1923msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
da6ee469 1924
00ec24d0 1925#: methods/connect.cc:190
da6ee469
JF
1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
00ec24d0 1928msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
da6ee469 1929
00ec24d0 1930#: methods/connect.cc:193
da6ee469
JF
1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
00ec24d0 1933msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
da6ee469 1934
00ec24d0 1935#: methods/connect.cc:240
da6ee469
JF
1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1939
1940#: methods/gpgv.cc:65
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
00ec24d0 1943msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
da6ee469 1944
00ec24d0 1945#: methods/gpgv.cc:101
da6ee469
JF
1946msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1947msgstr ""
1948"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1949"sa."
1950
00ec24d0 1951#: methods/gpgv.cc:205
da6ee469
JF
1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1955
00ec24d0 1956#: methods/gpgv.cc:210
da6ee469
JF
1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1959
00ec24d0 1960#: methods/gpgv.cc:214
da6ee469 1961#, c-format
00ec24d0
JF
1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1963msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
da6ee469 1964
00ec24d0 1965#: methods/gpgv.cc:219
da6ee469
JF
1966msgid "Unknown error executing gpgv"
1967msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1968
00ec24d0 1969#: methods/gpgv.cc:250
da6ee469
JF
1970msgid "The following signatures were invalid:\n"
1971msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1972
00ec24d0 1973#: methods/gpgv.cc:257
da6ee469
JF
1974msgid ""
1975"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1976"available:\n"
1977msgstr ""
1978"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1979"kľúč:\n"
1980
1981#: methods/gzip.cc:64
1982#, c-format
1983msgid "Couldn't open pipe for %s"
1984msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1985
1986#: methods/gzip.cc:109
1987#, c-format
1988msgid "Read error from %s process"
1989msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1990
00ec24d0 1991#: methods/http.cc:377
da6ee469
JF
1992msgid "Waiting for headers"
1993msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1994
00ec24d0 1995#: methods/http.cc:523
da6ee469
JF
1996#, c-format
1997msgid "Got a single header line over %u chars"
1998msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1999
00ec24d0 2000#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2001msgid "Bad header line"
2002msgstr "Chybná hlavička"
2003
00ec24d0 2004#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
da6ee469
JF
2005msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2006msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2007
00ec24d0 2008#: methods/http.cc:586
da6ee469
JF
2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2010msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2011
00ec24d0 2012#: methods/http.cc:601
da6ee469
JF
2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2014msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2015
00ec24d0 2016#: methods/http.cc:603
da6ee469
JF
2017msgid "This HTTP server has broken range support"
2018msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2019
00ec24d0 2020#: methods/http.cc:627
da6ee469
JF
2021msgid "Unknown date format"
2022msgstr "Neznámy formát dátumu"
2023
00ec24d0 2024#: methods/http.cc:774
da6ee469
JF
2025msgid "Select failed"
2026msgstr "Výber zlyhal"
2027
00ec24d0 2028#: methods/http.cc:779
da6ee469
JF
2029msgid "Connection timed out"
2030msgstr "Uplynul čas spojenia"
2031
00ec24d0 2032#: methods/http.cc:802
da6ee469
JF
2033msgid "Error writing to output file"
2034msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2035
00ec24d0 2036#: methods/http.cc:833
da6ee469
JF
2037msgid "Error writing to file"
2038msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2039
00ec24d0 2040#: methods/http.cc:861
da6ee469 2041msgid "Error writing to the file"
00ec24d0 2042msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
da6ee469 2043
00ec24d0 2044#: methods/http.cc:875
da6ee469
JF
2045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2046msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2047
00ec24d0 2048#: methods/http.cc:877
da6ee469
JF
2049msgid "Error reading from server"
2050msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2051
00ec24d0
JF
2052#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2053msgid "Failed to truncate file"
2054msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2055
2056#: methods/http.cc:1105
da6ee469
JF
2057msgid "Bad header data"
2058msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2059
00ec24d0 2060#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
da6ee469
JF
2061msgid "Connection failed"
2062msgstr "Spojenie zlyhalo"
2063
00ec24d0 2064#: methods/http.cc:1229
da6ee469
JF
2065msgid "Internal error"
2066msgstr "Vnútorná chyba"
2067
00ec24d0 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
da6ee469
JF
2069msgid "Can't mmap an empty file"
2070msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2071
00ec24d0 2072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
da6ee469
JF
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2075msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2076
00ec24d0
JF
2077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2081"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2082msgstr ""
2083
2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
da6ee469
JF
2085#, c-format
2086msgid "Selection %s not found"
2087msgstr "Voľba %s nenájdená"
2088
00ec24d0 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
da6ee469
JF
2090#, c-format
2091msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
00ec24d0 2092msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
da6ee469 2093
00ec24d0 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
da6ee469
JF
2095#, c-format
2096msgid "Opening configuration file %s"
2097msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2098
00ec24d0 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
da6ee469
JF
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2102msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2103
00ec24d0 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
da6ee469
JF
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2107msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2108
00ec24d0 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
da6ee469
JF
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2112msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2113
00ec24d0 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
da6ee469
JF
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2117msgstr ""
2118"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2119
00ec24d0 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
da6ee469
JF
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2123msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2124
00ec24d0 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2128msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2129
00ec24d0 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
da6ee469
JF
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
00ec24d0 2133msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
da6ee469 2134
00ec24d0 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
da6ee469
JF
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2138msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2139
00ec24d0 2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2141#, c-format
2142msgid "%c%s... Error!"
2143msgstr "%c%s... Chyba!"
2144
00ec24d0 2145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2146#, c-format
2147msgid "%c%s... Done"
2148msgstr "%c%s... Hotovo"
2149
00ec24d0 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2151#, c-format
2152msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
00ec24d0 2153msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
da6ee469 2154
00ec24d0
JF
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2157#, c-format
2158msgid "Command line option %s is not understood"
00ec24d0 2159msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
da6ee469 2160
00ec24d0 2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2162#, c-format
2163msgid "Command line option %s is not boolean"
2164msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2165
00ec24d0 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2167#, c-format
2168msgid "Option %s requires an argument."
2169msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2170
00ec24d0 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2172#, c-format
2173msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2174msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2175
00ec24d0 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2177#, c-format
2178msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
00ec24d0 2179msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
da6ee469 2180
00ec24d0 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2182#, c-format
2183msgid "Option '%s' is too long"
00ec24d0 2184msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
da6ee469 2185
00ec24d0 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2187#, c-format
2188msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2189msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2190
00ec24d0 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2192#, c-format
2193msgid "Invalid operation %s"
2194msgstr "Neplatná operácia %s"
2195
00ec24d0 2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2197#, c-format
2198msgid "Unable to stat the mount point %s"
2199msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2200
00ec24d0
JF
2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2202#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
da6ee469
JF
2203#, c-format
2204msgid "Unable to change to %s"
2205msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2206
00ec24d0 2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
da6ee469
JF
2208msgid "Failed to stat the cdrom"
2209msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2210
00ec24d0 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
da6ee469
JF
2212#, c-format
2213msgid "Not using locking for read only lock file %s"
00ec24d0 2214msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
da6ee469 2215
00ec24d0 2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
da6ee469
JF
2217#, c-format
2218msgid "Could not open lock file %s"
00ec24d0 2219msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
da6ee469 2220
00ec24d0 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
da6ee469
JF
2222#, c-format
2223msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
00ec24d0 2224msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
da6ee469 2225
00ec24d0 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
da6ee469
JF
2227#, c-format
2228msgid "Could not get lock %s"
2229msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2230
00ec24d0 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
da6ee469
JF
2232#, c-format
2233msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2234msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2235
00ec24d0 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
da6ee469
JF
2237#, c-format
2238msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2239msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2240
00ec24d0 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
da6ee469
JF
2242#, c-format
2243msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2244msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2245
00ec24d0 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
da6ee469
JF
2247#, c-format
2248msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2249msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2250
00ec24d0 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
da6ee469
JF
2252#, c-format
2253msgid "Could not open file %s"
00ec24d0 2254msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
da6ee469 2255
00ec24d0 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
da6ee469
JF
2257#, c-format
2258msgid "read, still have %lu to read but none left"
2259msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2260
00ec24d0 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
da6ee469
JF
2262#, c-format
2263msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2264msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2265
00ec24d0 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
da6ee469
JF
2267msgid "Problem closing the file"
2268msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2269
00ec24d0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
da6ee469
JF
2271msgid "Problem unlinking the file"
2272msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2273
00ec24d0 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
da6ee469
JF
2275msgid "Problem syncing the file"
2276msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2277
00ec24d0 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469
JF
2279msgid "Empty package cache"
2280msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2281
00ec24d0 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469
JF
2283msgid "The package cache file is corrupted"
2284msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2285
00ec24d0 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469
JF
2287msgid "The package cache file is an incompatible version"
2288msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2289
00ec24d0 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2291#, c-format
2292msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
00ec24d0 2293msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
da6ee469 2294
00ec24d0 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469
JF
2296msgid "The package cache was built for a different architecture"
2297msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2298
00ec24d0 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2300msgid "Depends"
2301msgstr "Závisí na"
2302
00ec24d0 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2304msgid "PreDepends"
2305msgstr "Predzávisí na"
2306
00ec24d0 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2308msgid "Suggests"
2309msgstr "Navrhuje"
2310
00ec24d0 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2312msgid "Recommends"
2313msgstr "Odporúča"
2314
00ec24d0 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2316msgid "Conflicts"
2317msgstr "Koliduje s"
2318
00ec24d0 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2320msgid "Replaces"
2321msgstr "Nahrádza"
2322
00ec24d0 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2324msgid "Obsoletes"
2325msgstr "Zneplatňuje"
2326
00ec24d0
JF
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2328msgid "Breaks"
2329msgstr "Kazí"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2332msgid "important"
2333msgstr "dôležitý"
2334
00ec24d0 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2336msgid "required"
2337msgstr "požadovaný"
2338
00ec24d0 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469 2340msgid "standard"
00ec24d0 2341msgstr "štandardný"
da6ee469 2342
00ec24d0 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2344msgid "optional"
2345msgstr "voliteľný"
2346
00ec24d0 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2348msgid "extra"
2349msgstr "extra"
2350
00ec24d0 2351#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
da6ee469
JF
2352msgid "Building dependency tree"
2353msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2354
00ec24d0 2355#: apt-pkg/depcache.cc:122
da6ee469
JF
2356msgid "Candidate versions"
2357msgstr "Kandidátske verzie"
2358
00ec24d0 2359#: apt-pkg/depcache.cc:151
da6ee469
JF
2360msgid "Dependency generation"
2361msgstr "Generovanie závislostí"
2362
00ec24d0
JF
2363#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2366
2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
2368#, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
2373#, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2376
2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2381
00ec24d0 2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2386
00ec24d0 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
da6ee469
JF
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2391
00ec24d0 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
da6ee469
JF
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2396
00ec24d0 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
da6ee469
JF
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2401
00ec24d0 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
00ec24d0 2405msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
da6ee469 2406
00ec24d0 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
da6ee469
JF
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2411
00ec24d0 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2413#, c-format
2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "Otvára sa %s"
2416
00ec24d0 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
da6ee469
JF
2418#, c-format
2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2421
00ec24d0 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2423#, c-format
2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2426
00ec24d0 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2428#, c-format
2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
00ec24d0 2430msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
da6ee469 2431
00ec24d0 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2436
00ec24d0 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
da6ee469
JF
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2443msgstr ""
2444"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2445"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2446"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2447
00ec24d0 2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2449#, c-format
2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
00ec24d0 2451msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
da6ee469 2452
00ec24d0 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
00ec24d0 2457msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
da6ee469 2458
00ec24d0 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
da6ee469
JF
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
2464"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2465"pridržanými balíkmi."
2466
00ec24d0 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
da6ee469
JF
2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2469msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2470
00ec24d0
JF
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2472msgid ""
2473"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2474"used instead."
2475msgstr ""
2476"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2477"použili staršie verzie."
2478
2479#: apt-pkg/acquire.cc:59
da6ee469
JF
2480#, c-format
2481msgid "Lists directory %spartial is missing."
2482msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2483
00ec24d0 2484#: apt-pkg/acquire.cc:63
da6ee469
JF
2485#, c-format
2486msgid "Archive directory %spartial is missing."
2487msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2488
2489#. only show the ETA if it makes sense
2490#. two days
00ec24d0 2491#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2492#, c-format
2493msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2494msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2495
00ec24d0 2496#: apt-pkg/acquire.cc:830
da6ee469
JF
2497#, c-format
2498msgid "Retrieving file %li of %li"
2499msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2500
00ec24d0 2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2502#, c-format
2503msgid "The method driver %s could not be found."
2504msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2505
00ec24d0 2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2507#, c-format
2508msgid "Method %s did not start correctly"
2509msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2510
00ec24d0 2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
da6ee469
JF
2512#, c-format
2513msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
00ec24d0 2514msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
da6ee469 2515
00ec24d0 2516#: apt-pkg/init.cc:124
da6ee469
JF
2517#, c-format
2518msgid "Packaging system '%s' is not supported"
00ec24d0 2519msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
da6ee469 2520
00ec24d0 2521#: apt-pkg/init.cc:140
da6ee469 2522msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
00ec24d0 2523msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
da6ee469 2524
00ec24d0 2525#: apt-pkg/clean.cc:57
da6ee469
JF
2526#, c-format
2527msgid "Unable to stat %s."
00ec24d0 2528msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
da6ee469 2529
00ec24d0 2530#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469 2531msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
00ec24d0 2532msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
da6ee469 2533
00ec24d0 2534#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2535msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2536msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2537
00ec24d0 2538#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2539msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2540msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2541
00ec24d0 2542#: apt-pkg/policy.cc:267
da6ee469 2543msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
00ec24d0 2544msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka"
da6ee469 2545
00ec24d0 2546#: apt-pkg/policy.cc:289
da6ee469
JF
2547#, c-format
2548msgid "Did not understand pin type %s"
00ec24d0 2549msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
da6ee469 2550
00ec24d0 2551#: apt-pkg/policy.cc:297
da6ee469 2552msgid "No priority (or zero) specified for pin"
00ec24d0 2553msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
da6ee469 2554
00ec24d0 2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
da6ee469
JF
2556msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2557msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2558
00ec24d0 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
da6ee469
JF
2560#, c-format
2561msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2562msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2563
00ec24d0 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
da6ee469
JF
2565#, c-format
2566msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2567msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2568
00ec24d0
JF
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2570#, c-format
2571msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2572msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
da6ee469
JF
2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2577msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2578
00ec24d0 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
da6ee469
JF
2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2582msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2583
00ec24d0 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
da6ee469
JF
2585#, c-format
2586msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2587msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2588
00ec24d0 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
da6ee469
JF
2590#, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2592msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2593
00ec24d0 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
da6ee469
JF
2595#, c-format
2596msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2597msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2598
00ec24d0
JF
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2600#, c-format
2601msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2602msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
da6ee469
JF
2605msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2606msgstr ""
2607"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2608
00ec24d0 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
da6ee469
JF
2610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2611msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2612
00ec24d0
JF
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2615msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
da6ee469
JF
2618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2619msgstr ""
2620"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2621
00ec24d0 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
da6ee469
JF
2623#, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2625msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2626
00ec24d0 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
da6ee469
JF
2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2630msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2631
00ec24d0 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
da6ee469
JF
2633#, c-format
2634msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2635msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2636
00ec24d0 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
da6ee469
JF
2638#, c-format
2639msgid "Couldn't stat source package list %s"
2640msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2641
00ec24d0 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
da6ee469
JF
2643msgid "Collecting File Provides"
2644msgstr "Collecting File poskytuje"
2645
00ec24d0 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
da6ee469 2647msgid "IO Error saving source cache"
00ec24d0 2648msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
da6ee469 2649
00ec24d0 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
da6ee469
JF
2651#, c-format
2652msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2653msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2654
00ec24d0 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
da6ee469 2656msgid "MD5Sum mismatch"
00ec24d0
JF
2657msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2660msgid "Hash Sum mismatch"
2661msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
da6ee469 2662
00ec24d0 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
da6ee469
JF
2664msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2665msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2666
00ec24d0 2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
da6ee469
JF
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2671"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2672msgstr ""
2673"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2674"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2675
00ec24d0 2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
da6ee469
JF
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2680"manually fix this package."
2681msgstr ""
2682"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2683"manuálne."
2684
00ec24d0 2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
da6ee469
JF
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2689msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2690
00ec24d0 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
da6ee469
JF
2692msgid "Size mismatch"
2693msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2694
2695#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2696#, c-format
2697msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2698msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2699
00ec24d0 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:529
da6ee469
JF
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Using CD-ROM mount point %s\n"
2704"Mounting CD-ROM\n"
2705msgstr ""
2706"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2707"Pripája sa CD-ROM\n"
2708
00ec24d0 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
da6ee469
JF
2710msgid "Identifying.. "
2711msgstr "Identifikuje sa.."
2712
00ec24d0 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:563
da6ee469 2714#, c-format
00ec24d0 2715msgid "Stored label: %s\n"
da6ee469
JF
2716msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2717
00ec24d0
JF
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2719msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2720msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:590
da6ee469
JF
2723#, c-format
2724msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00ec24d0 2725msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
da6ee469 2726
00ec24d0 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:608
da6ee469
JF
2728msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2729msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2730
00ec24d0 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:612
da6ee469
JF
2732msgid "Waiting for disc...\n"
2733msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2734
2735#. Mount the new CDROM
00ec24d0 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:620
da6ee469
JF
2737msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2738msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2739
00ec24d0 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:638
da6ee469
JF
2741msgid "Scanning disc for index files..\n"
2742msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2743
00ec24d0 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:678
da6ee469 2745#, c-format
00ec24d0
JF
2746msgid ""
2747"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2748"zu signatures\n"
da6ee469 2749msgstr ""
00ec24d0
JF
2750"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2751"prekladov a %zu signatúr\n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2754#, c-format
2755msgid "Found label '%s'\n"
2756msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
da6ee469 2757
00ec24d0 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:744
da6ee469
JF
2759msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2760msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2761
00ec24d0 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:760
da6ee469
JF
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"This disc is called: \n"
2766"'%s'\n"
2767msgstr ""
2768"Názov tohto disku je: \n"
00ec24d0 2769"„%s“\n"
da6ee469 2770
00ec24d0 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:764
da6ee469
JF
2772msgid "Copying package lists..."
2773msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2774
00ec24d0 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:790
da6ee469
JF
2776msgid "Writing new source list\n"
2777msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2778
00ec24d0 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:799
da6ee469
JF
2780msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2781msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2782
00ec24d0 2783#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
da6ee469
JF
2784#, c-format
2785msgid "Wrote %i records.\n"
2786msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2787
00ec24d0 2788#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
da6ee469
JF
2789#, c-format
2790msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2791msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2792
00ec24d0 2793#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
da6ee469
JF
2794#, c-format
2795msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2796msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2797
00ec24d0 2798#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
da6ee469
JF
2799#, c-format
2800msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2801msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2802
00ec24d0
JF
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2804#, c-format
2805msgid "Installing %s"
2806msgstr "Inštaluje sa %s"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2809#, c-format
2810msgid "Configuring %s"
2811msgstr "Nastavuje sa %s"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2814#, c-format
2815msgid "Removing %s"
2816msgstr "Odstraňuje sa %s"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2819#, c-format
2820msgid "Running post-installation trigger %s"
2821msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2824#, c-format
2825msgid "Directory '%s' missing"
2826msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
da6ee469
JF
2829#, c-format
2830msgid "Preparing %s"
2831msgstr "Pripravuje sa %s"
2832
00ec24d0 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
da6ee469
JF
2834#, c-format
2835msgid "Unpacking %s"
2836msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2837
00ec24d0 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
da6ee469
JF
2839#, c-format
2840msgid "Preparing to configure %s"
2841msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2842
00ec24d0 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
da6ee469 2844#, c-format
00ec24d0
JF
2845msgid "Processing triggers for %s"
2846msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
da6ee469 2847
00ec24d0 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
da6ee469
JF
2849#, c-format
2850msgid "Installed %s"
2851msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2852
00ec24d0
JF
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
da6ee469
JF
2855#, c-format
2856msgid "Preparing for removal of %s"
2857msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2858
00ec24d0 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
da6ee469
JF
2860#, c-format
2861msgid "Removed %s"
2862msgstr "Odstránený balík %s"
2863
00ec24d0 2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
da6ee469
JF
2865#, c-format
2866msgid "Preparing to completely remove %s"
2867msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2868
00ec24d0 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
da6ee469
JF
2870#, c-format
2871msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
2872msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2875msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2876msgstr ""
2877"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
2878"pripojený?)\n"
da6ee469
JF
2879
2880#: methods/rred.cc:219
da6ee469 2881msgid "Could not patch file"
00ec24d0 2882msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
da6ee469
JF
2883
2884#: methods/rsh.cc:330
2885msgid "Connection closed prematurely"
2886msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2887
00ec24d0
JF
2888#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2889#~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto"
2890
2891#~ msgid ""
2892#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2893#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2894#~ "that package should be filed."
2895#~ msgstr ""
2896#~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
2897#~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
2898#~ "(bug report) pre daný balík."