]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/ne.po
Numerous fundamental performance improvements for APT.
[apt-legacy.git] / po / ne.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
00ec24d0 9"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
da6ee469
JF
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
00ec24d0 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
da6ee469
JF
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
23
00ec24d0
JF
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
da6ee469
JF
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
30
00ec24d0
JF
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
33msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
34
00ec24d0 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
38
00ec24d0 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
42
00ec24d0 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
46
00ec24d0 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
da6ee469
JF
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
50
00ec24d0 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
52msgid " Missing: "
53msgstr " हराइरहेको:"
54
00ec24d0 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
da6ee469
JF
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
58
00ec24d0
JF
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60#, fuzzy
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
da6ee469
JF
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
67
00ec24d0 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
da6ee469
JF
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
71
00ec24d0
JF
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73#, fuzzy
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:304
da6ee469
JF
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
80
00ec24d0 81#: cmdline/apt-cache.cc:316
da6ee469
JF
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
84
00ec24d0 85#: cmdline/apt-cache.cc:330
da6ee469
JF
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
88
00ec24d0 89#: cmdline/apt-cache.cc:335
da6ee469
JF
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
92
00ec24d0 93#: cmdline/apt-cache.cc:343
da6ee469
JF
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
96
00ec24d0 97#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
da6ee469
JF
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
00ec24d0 102#: cmdline/apt-cache.cc:1293
da6ee469
JF
103msgid "You must give exactly one pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
105
00ec24d0 106#: cmdline/apt-cache.cc:1447
da6ee469
JF
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
109
00ec24d0 110#: cmdline/apt-cache.cc:1524
da6ee469
JF
111msgid "Package files:"
112msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
113
00ec24d0 114#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
da6ee469
JF
115msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
117
00ec24d0 118#: cmdline/apt-cache.cc:1532
da6ee469
JF
119#, c-format
120msgid "%4i %s\n"
121msgstr "%4i %s\n"
122
123#. Show any packages have explicit pins
00ec24d0 124#: cmdline/apt-cache.cc:1544
da6ee469
JF
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
127
00ec24d0 128#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
da6ee469
JF
129msgid "(not found)"
130msgstr "(फेला परेन)"
131
132#. Installed version
00ec24d0 133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
da6ee469
JF
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
00ec24d0 137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
da6ee469
JF
138msgid "(none)"
139msgstr "(कुनै पनि होइन)"
140
141#. Candidate Version
00ec24d0 142#: cmdline/apt-cache.cc:1584
da6ee469
JF
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
145
00ec24d0 146#: cmdline/apt-cache.cc:1594
da6ee469
JF
147msgid " Package pin: "
148msgstr "प्याकेज पिन:"
149
150#. Show the priority tables
00ec24d0 151#: cmdline/apt-cache.cc:1603
da6ee469
JF
152msgid " Version table:"
153msgstr " संस्करण तालिका:"
154
00ec24d0 155#: cmdline/apt-cache.cc:1618
da6ee469
JF
156#, c-format
157msgid " %4i %s\n"
158msgstr " %4i %s\n"
159
00ec24d0
JF
160#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
162#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
da6ee469
JF
165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
166
00ec24d0
JF
167#: cmdline/apt-cache.cc:1721
168#, fuzzy
da6ee469
JF
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
00ec24d0 229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
da6ee469
JF
230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
245msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
275"\n"
276" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
277"\n"
278"आदेशहरू:\n"
279" शेल - शेल मोड\n"
280" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
281"\n"
282"विकल्पहरू:\n"
283" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
284" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
285" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
308"\n"
309"\n"
310"विकल्पहरू:\n"
311" -h यो मद्दत पाठ\n"
312" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
313" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
314" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
315
00ec24d0 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
da6ee469
JF
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
324
00ec24d0 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
328
00ec24d0
JF
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
335
00ec24d0 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
339
00ec24d0 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
343
00ec24d0 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
348
00ec24d0 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
391"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
399"समर्थन गर्दछ\n"
400"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
401"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
402" \n"
403"\n"
404"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
405"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
406"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
407"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
408"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
409"\n"
410"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
411"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
412"\n"
413"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
414" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
415"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
416"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
417"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"विकल्पहरू:\n"
422" -h यो मद्दत पाठ\n"
423" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
424" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
425" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
426" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
427" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
428" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
429" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
430" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
431
00ec24d0 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
433msgid "No selections matched"
434msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
435
00ec24d0 436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
440
00ec24d0 441#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
445
00ec24d0 446#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
450
00ec24d0
JF
451#: ftparchive/cachedb.cc:72
452msgid ""
453"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454"remove and re-create the database."
455msgstr ""
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
461
00ec24d0
JF
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469 464#, c-format
00ec24d0
JF
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
da6ee469 467
00ec24d0 468#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
471
00ec24d0 472#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
475
00ec24d0 476#: ftparchive/writer.cc:76
da6ee469
JF
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
480
00ec24d0 481#: ftparchive/writer.cc:81
da6ee469
JF
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
485
00ec24d0 486#: ftparchive/writer.cc:132
da6ee469
JF
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
00ec24d0 490#: ftparchive/writer.cc:134
da6ee469
JF
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
00ec24d0 494#: ftparchive/writer.cc:141
da6ee469
JF
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
497
00ec24d0 498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
da6ee469
JF
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
502
00ec24d0 503#: ftparchive/writer.cc:170
da6ee469
JF
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
506
00ec24d0 507#: ftparchive/writer.cc:195
da6ee469
JF
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "%s खोल्न असफल"
511
00ec24d0 512#: ftparchive/writer.cc:254
da6ee469
JF
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
00ec24d0 517#: ftparchive/writer.cc:262
da6ee469
JF
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
521
00ec24d0 522#: ftparchive/writer.cc:266
da6ee469
JF
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
526
00ec24d0 527#: ftparchive/writer.cc:273
da6ee469
JF
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
531
00ec24d0 532#: ftparchive/writer.cc:283
da6ee469
JF
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
536
00ec24d0 537#: ftparchive/writer.cc:387
da6ee469
JF
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
540
00ec24d0 541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
da6ee469
JF
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
545
00ec24d0 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
da6ee469
JF
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
550
00ec24d0
JF
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, fuzzy, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, fuzzy, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
565
00ec24d0 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
569
00ec24d0 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "%s खोल्न असफल"
574
00ec24d0 575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
579
00ec24d0 580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
584
00ec24d0 585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
589
00ec24d0 590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
594
00ec24d0 595#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
599
00ec24d0 600#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
604
00ec24d0 605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
608
00ec24d0 609#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
612
00ec24d0 613#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "काँटा गर्न असफल"
616
00ec24d0 617#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
618msgid "Compress child"
619msgstr "सङ्कुचन शाखा"
620
00ec24d0 621#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
625
00ec24d0 626#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
629
00ec24d0 630#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
633
00ec24d0 634#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
635msgid "decompressor"
636msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
637
00ec24d0 638#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
641
00ec24d0 642#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
645
00ec24d0 646#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
650
00ec24d0 651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
655
00ec24d0 656#: cmdline/apt-get.cc:124
da6ee469
JF
657msgid "Y"
658msgstr "Y"
659
00ec24d0 660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
da6ee469
JF
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
664
00ec24d0 665#: cmdline/apt-get.cc:241
da6ee469
JF
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
668
00ec24d0 669#: cmdline/apt-get.cc:331
da6ee469
JF
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "तर %s स्थापना भयो"
673
00ec24d0 674#: cmdline/apt-get.cc:333
da6ee469
JF
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
678
00ec24d0 679#: cmdline/apt-get.cc:340
da6ee469
JF
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
682
00ec24d0 683#: cmdline/apt-get.cc:342
da6ee469
JF
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
686
00ec24d0 687#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "तर यो स्थापना भएन"
690
00ec24d0 691#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
694
00ec24d0 695#: cmdline/apt-get.cc:350
da6ee469
JF
696msgid " or"
697msgstr "वा"
698
00ec24d0 699#: cmdline/apt-get.cc:379
da6ee469
JF
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
702
00ec24d0 703#: cmdline/apt-get.cc:405
da6ee469
JF
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
706
00ec24d0 707#: cmdline/apt-get.cc:427
da6ee469
JF
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
710
00ec24d0 711#: cmdline/apt-get.cc:448
da6ee469
JF
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
714
00ec24d0 715#: cmdline/apt-get.cc:469
da6ee469
JF
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
718
00ec24d0 719#: cmdline/apt-get.cc:489
da6ee469
JF
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
722
00ec24d0 723#: cmdline/apt-get.cc:542
da6ee469
JF
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (%s कारणले) "
727
00ec24d0 728#: cmdline/apt-get.cc:550
da6ee469
JF
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
734"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
735
00ec24d0 736#: cmdline/apt-get.cc:581
da6ee469
JF
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
740
00ec24d0 741#: cmdline/apt-get.cc:585
da6ee469
JF
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
745
00ec24d0 746#: cmdline/apt-get.cc:587
da6ee469
JF
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
750
00ec24d0 751#: cmdline/apt-get.cc:589
da6ee469
JF
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
755
00ec24d0 756#: cmdline/apt-get.cc:593
da6ee469
JF
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
760
00ec24d0 761#: cmdline/apt-get.cc:667
da6ee469
JF
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
764
00ec24d0 765#: cmdline/apt-get.cc:670
da6ee469
JF
766msgid " failed."
767msgstr "असफल भयो ।"
768
00ec24d0 769#: cmdline/apt-get.cc:673
da6ee469
JF
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
772
00ec24d0 773#: cmdline/apt-get.cc:676
da6ee469
JF
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
776
00ec24d0 777#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
778msgid " Done"
779msgstr "काम भयो"
780
00ec24d0 781#: cmdline/apt-get.cc:682
da6ee469
JF
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले `apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
784
00ec24d0 785#: cmdline/apt-get.cc:685
da6ee469
JF
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
788
00ec24d0 789#: cmdline/apt-get.cc:707
da6ee469
JF
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
792
00ec24d0 793#: cmdline/apt-get.cc:711
da6ee469
JF
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
796
00ec24d0 797#: cmdline/apt-get.cc:718
da6ee469
JF
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
800
00ec24d0 801#: cmdline/apt-get.cc:720
da6ee469
JF
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
804
00ec24d0 805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
da6ee469
JF
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
808
00ec24d0 809#: cmdline/apt-get.cc:773
da6ee469
JF
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
812
00ec24d0 813#: cmdline/apt-get.cc:782
da6ee469
JF
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
816
00ec24d0 817#: cmdline/apt-get.cc:793
da6ee469
JF
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
820
00ec24d0 821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
da6ee469
JF
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
824
00ec24d0
JF
825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
829
00ec24d0 830#: cmdline/apt-get.cc:834
da6ee469
JF
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
833
00ec24d0 834#: cmdline/apt-get.cc:839
da6ee469
JF
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
838
00ec24d0 839#: cmdline/apt-get.cc:842
da6ee469
JF
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
843
00ec24d0
JF
844#: cmdline/apt-get.cc:847
845#, fuzzy, c-format
846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
da6ee469
JF
847msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
848
00ec24d0
JF
849#: cmdline/apt-get.cc:850
850#, fuzzy, c-format
851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
da6ee469
JF
852msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
853
00ec24d0 854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
da6ee469
JF
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
858
00ec24d0 859#: cmdline/apt-get.cc:871
da6ee469
JF
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
863
00ec24d0 864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
da6ee469
JF
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
867
00ec24d0 868#: cmdline/apt-get.cc:889
da6ee469
JF
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
871
00ec24d0 872#: cmdline/apt-get.cc:891
da6ee469
JF
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
880"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
881" ?] "
882
00ec24d0 883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
884msgid "Abort."
885msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
886
00ec24d0 887#: cmdline/apt-get.cc:912
da6ee469
JF
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
890
00ec24d0 891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
da6ee469
JF
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
895
00ec24d0 896#: cmdline/apt-get.cc:1002
da6ee469
JF
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
899
00ec24d0 900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
da6ee469
JF
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
903
00ec24d0 904#: cmdline/apt-get.cc:1009
da6ee469
JF
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
910"गर्नुहुन्छ ?"
911
00ec24d0 912#: cmdline/apt-get.cc:1013
da6ee469
JF
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
915
00ec24d0 916#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
919
00ec24d0 920#: cmdline/apt-get.cc:1019
da6ee469
JF
921msgid "Aborting install."
922msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
923
00ec24d0 924#: cmdline/apt-get.cc:1053
da6ee469
JF
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
928
00ec24d0 929#: cmdline/apt-get.cc:1063
da6ee469
JF
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
933
00ec24d0 934#: cmdline/apt-get.cc:1081
da6ee469
JF
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
938
00ec24d0 939#: cmdline/apt-get.cc:1092
da6ee469
JF
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
943
00ec24d0 944#: cmdline/apt-get.cc:1104
da6ee469
JF
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [स्थापना भयो]"
947
00ec24d0 948#: cmdline/apt-get.cc:1109
da6ee469
JF
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
951
00ec24d0 952#: cmdline/apt-get.cc:1114
da6ee469
JF
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
960"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
961" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
962
00ec24d0 963#: cmdline/apt-get.cc:1133
da6ee469
JF
964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
966
00ec24d0 967#: cmdline/apt-get.cc:1136
da6ee469
JF
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
971
00ec24d0 972#: cmdline/apt-get.cc:1156
da6ee469
JF
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
976
00ec24d0 977#: cmdline/apt-get.cc:1164
da6ee469
JF
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
981
00ec24d0 982#: cmdline/apt-get.cc:1193
da6ee469
JF
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
986
00ec24d0 987#: cmdline/apt-get.cc:1195
da6ee469
JF
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
991
00ec24d0 992#: cmdline/apt-get.cc:1201
da6ee469
JF
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
996
00ec24d0 997#: cmdline/apt-get.cc:1338
da6ee469
JF
998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1000
00ec24d0 1001#: cmdline/apt-get.cc:1351
da6ee469
JF
1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
1004
00ec24d0
JF
1005#: cmdline/apt-get.cc:1403
1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1435
1010#, fuzzy
da6ee469 1011msgid ""
00ec24d0
JF
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1437
1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
da6ee469 1018msgstr ""
da6ee469 1019
00ec24d0
JF
1020#: cmdline/apt-get.cc:1442
1021msgid ""
1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024msgstr ""
1025
1026#.
1027#. if (Packages == 1)
1028#. {
1029#. c1out << endl;
1030#. c1out <<
1031#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033#. "that package should be filed.") << endl;
1034#. }
1035#.
1036#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1449
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1468
da6ee469
JF
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1048
00ec24d0
JF
1049#: cmdline/apt-get.cc:1523
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
da6ee469
JF
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1058
00ec24d0 1059#: cmdline/apt-get.cc:1661
da6ee469
JF
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
1063
00ec24d0
JF
1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manually installed.\n"
1067msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1705
da6ee469
JF
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1072
00ec24d0 1073#: cmdline/apt-get.cc:1708
da6ee469
JF
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
1078"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1079"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1080
00ec24d0 1081#: cmdline/apt-get.cc:1720
da6ee469
JF
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1089" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1090"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1091" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1092" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1093
00ec24d0 1094#: cmdline/apt-get.cc:1738
da6ee469
JF
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1097
00ec24d0 1098#: cmdline/apt-get.cc:1767
da6ee469
JF
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1101
00ec24d0 1102#: cmdline/apt-get.cc:1856
da6ee469
JF
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1105
00ec24d0 1106#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1109
00ec24d0 1110#: cmdline/apt-get.cc:1885
da6ee469
JF
1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1113
00ec24d0 1114#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1115msgid "Failed"
1116msgstr "असफल भयो"
1117
00ec24d0 1118#: cmdline/apt-get.cc:1893
da6ee469
JF
1119msgid "Done"
1120msgstr "काम भयो"
1121
00ec24d0 1122#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
da6ee469
JF
1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1125
00ec24d0 1126#: cmdline/apt-get.cc:2068
da6ee469
JF
1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1129
00ec24d0 1130#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
da6ee469
JF
1131#, c-format
1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1134
00ec24d0 1135#: cmdline/apt-get.cc:2147
da6ee469
JF
1136#, c-format
1137msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1139
00ec24d0 1140#: cmdline/apt-get.cc:2175
da6ee469
JF
1141#, c-format
1142msgid "You don't have enough free space in %s"
1143msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1144
00ec24d0 1145#: cmdline/apt-get.cc:2181
da6ee469
JF
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1149
00ec24d0 1150#: cmdline/apt-get.cc:2184
da6ee469
JF
1151#, c-format
1152msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1154
00ec24d0 1155#: cmdline/apt-get.cc:2190
da6ee469
JF
1156#, c-format
1157msgid "Fetch source %s\n"
1158msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1159
00ec24d0 1160#: cmdline/apt-get.cc:2221
da6ee469
JF
1161msgid "Failed to fetch some archives."
1162msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1163
00ec24d0 1164#: cmdline/apt-get.cc:2249
da6ee469
JF
1165#, c-format
1166msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1168
00ec24d0 1169#: cmdline/apt-get.cc:2261
da6ee469
JF
1170#, c-format
1171msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1173
00ec24d0 1174#: cmdline/apt-get.cc:2262
da6ee469
JF
1175#, c-format
1176msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1178
00ec24d0 1179#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1180#, c-format
1181msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1183
00ec24d0 1184#: cmdline/apt-get.cc:2298
da6ee469
JF
1185msgid "Child process failed"
1186msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1187
00ec24d0 1188#: cmdline/apt-get.cc:2314
da6ee469
JF
1189msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1191
00ec24d0 1192#: cmdline/apt-get.cc:2342
da6ee469
JF
1193#, c-format
1194msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1196
00ec24d0 1197#: cmdline/apt-get.cc:2362
da6ee469
JF
1198#, c-format
1199msgid "%s has no build depends.\n"
1200msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1201
00ec24d0 1202#: cmdline/apt-get.cc:2414
da6ee469
JF
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206"found"
1207msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1208
00ec24d0 1209#: cmdline/apt-get.cc:2467
da6ee469
JF
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1213"package %s can satisfy version requirements"
1214msgstr ""
1215"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1216"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1217
00ec24d0 1218#: cmdline/apt-get.cc:2503
da6ee469
JF
1219#, c-format
1220msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1222
00ec24d0 1223#: cmdline/apt-get.cc:2530
da6ee469
JF
1224#, c-format
1225msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1226msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1227
00ec24d0 1228#: cmdline/apt-get.cc:2544
da6ee469
JF
1229#, c-format
1230msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1231msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1232
00ec24d0 1233#: cmdline/apt-get.cc:2548
da6ee469
JF
1234msgid "Failed to process build dependencies"
1235msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1236
00ec24d0 1237#: cmdline/apt-get.cc:2580
da6ee469
JF
1238msgid "Supported modules:"
1239msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1240
00ec24d0
JF
1241#: cmdline/apt-get.cc:2621
1242#, fuzzy
da6ee469
JF
1243msgid ""
1244"Usage: apt-get [options] command\n"
1245" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1246" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247"\n"
1248"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1249"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1250"and install.\n"
1251"\n"
1252"Commands:\n"
1253" update - Retrieve new lists of packages\n"
1254" upgrade - Perform an upgrade\n"
1255" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1256" remove - Remove packages\n"
00ec24d0
JF
1257" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1258" purge - Remove and purge packages\n"
da6ee469
JF
1259" source - Download source archives\n"
1260" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1261" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1262" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1263" clean - Erase downloaded archive files\n"
1264" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1265" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1266"\n"
1267"Options:\n"
1268" -h This help text.\n"
1269" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1270" -qq No output except for errors\n"
1271" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1272" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1273" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1274" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1275" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1276" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1277" -b Build the source package after fetching it\n"
1278" -V Show verbose version numbers\n"
1279" -c=? Read this configuration file\n"
1280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1281"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1282"pages for more information and options.\n"
1283" This APT has Super Cow Powers.\n"
1284msgstr ""
1285"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1286" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1287" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288"\n"
1289"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1290"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1291"\n"
1292"\n"
1293"आदेशहरू:\n"
1294" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1295" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1296" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1297" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1298" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1299" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1300" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1301" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1302" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1303" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1304" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1305"\n"
1306"विकल्पहरू:\n"
1307" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1308" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1309" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1310" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1311" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1312" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1313" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1314" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1315" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1316" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1317" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1318" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1319" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1320"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1321"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1322" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:55
1325msgid "Hit "
1326msgstr "हान्नुहोस्"
1327
1328#: cmdline/acqprogress.cc:79
1329msgid "Get:"
1330msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:110
1333msgid "Ign "
1334msgstr "Ign "
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:114
1337msgid "Err "
1338msgstr "Err "
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:135
1341#, c-format
1342msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1343msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:225
1346#, c-format
1347msgid " [Working]"
1348msgstr " [काम गरिरहेको]"
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:271
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"Media change: please insert the disc labeled\n"
1354" '%s'\n"
1355"in the drive '%s' and press enter\n"
1356msgstr ""
1357"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1358" '%s'\n"
1359"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1360
1361#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1362msgid "Unknown package record!"
1363msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1364
1365#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1366msgid ""
1367"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1368"\n"
1369"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1370"to indicate what kind of file it is.\n"
1371"\n"
1372"Options:\n"
1373" -h This help text\n"
1374" -s Use source file sorting\n"
1375" -c=? Read this configuration file\n"
1376" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1377msgstr ""
1378"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1381"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1382"\n"
1383"विकल्पहरू:\n"
1384" -h यो मद्दत पाठ\n"
1385" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1386" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1387" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1388
1389#: dselect/install:32
1390msgid "Bad default setting!"
1391msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1392
00ec24d0
JF
1393#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1394#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1395msgid "Press enter to continue."
1396msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1397
00ec24d0
JF
1398#: dselect/install:91
1399msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1400msgstr ""
1401
1402#: dselect/install:101
da6ee469
JF
1403msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1404msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1405
00ec24d0 1406#: dselect/install:102
da6ee469
JF
1407msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1408msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1409
00ec24d0 1410#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1411msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1412msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1413
00ec24d0 1414#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1415msgid ""
1416"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1417msgstr ""
1418"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1419"गर्नुहोस्"
1420
1421#: dselect/update:30
1422msgid "Merging available information"
1423msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1424
00ec24d0 1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1426msgid "Failed to create pipes"
1427msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1428
00ec24d0 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1430msgid "Failed to exec gzip "
1431msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1432
00ec24d0 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1434msgid "Corrupted archive"
1435msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1436
00ec24d0 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1438msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1439msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1440
00ec24d0 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1442#, c-format
1443msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1444msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1445
00ec24d0 1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1447msgid "Invalid archive signature"
1448msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1449
00ec24d0 1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1451msgid "Error reading archive member header"
1452msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1453
00ec24d0 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1455msgid "Invalid archive member header"
1456msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1457
00ec24d0 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1459msgid "Archive is too short"
1460msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1461
00ec24d0 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1463msgid "Failed to read the archive headers"
1464msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1465
00ec24d0 1466#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1467msgid "DropNode called on still linked node"
1468msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1469
00ec24d0 1470#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1471msgid "Failed to locate the hash element!"
1472msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1473
00ec24d0 1474#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1475msgid "Failed to allocate diversion"
1476msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1477
00ec24d0 1478#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1479msgid "Internal error in AddDiversion"
1480msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1481
00ec24d0 1482#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1483#, c-format
1484msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1485msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1486
00ec24d0 1487#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1488#, c-format
1489msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1490msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1491
00ec24d0 1492#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1493#, c-format
1494msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1495msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1496
00ec24d0 1497#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1498#, c-format
1499msgid "Failed to write file %s"
1500msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1501
00ec24d0 1502#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1503#, c-format
1504msgid "Failed to close file %s"
1505msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1506
00ec24d0 1507#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1508#, c-format
1509msgid "The path %s is too long"
1510msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1511
00ec24d0 1512#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1513#, c-format
1514msgid "Unpacking %s more than once"
1515msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1516
00ec24d0 1517#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1518#, c-format
1519msgid "The directory %s is diverted"
1520msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1521
00ec24d0 1522#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1523#, c-format
1524msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1525msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1526
00ec24d0 1527#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1528msgid "The diversion path is too long"
1529msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1530
00ec24d0 1531#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1534msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1535
00ec24d0 1536#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1538msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1539
00ec24d0 1540#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1541msgid "The path is too long"
1542msgstr "बाटो अति लामो छ"
1543
00ec24d0 1544#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1545#, c-format
1546msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1547msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1548
00ec24d0 1549#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1550#, c-format
1551msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1552msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1553
00ec24d0
JF
1554#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1556#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
da6ee469
JF
1557#, c-format
1558msgid "Unable to read %s"
1559msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1560
00ec24d0 1561#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1562#, c-format
1563msgid "Unable to stat %s"
1564msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1565
00ec24d0 1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remove %s"
1569msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1570
00ec24d0 1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1572#, c-format
1573msgid "Unable to create %s"
1574msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1575
00ec24d0 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1577#, c-format
1578msgid "Failed to stat %sinfo"
1579msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1580
00ec24d0 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1582msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1583msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1584
1585#. Build the status cache
00ec24d0
JF
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
da6ee469
JF
1589msgid "Reading package lists"
1590msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1591
00ec24d0 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1593#, c-format
1594msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1595msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1596
00ec24d0
JF
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1599msgid "Internal error getting a package name"
1600msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1601
00ec24d0 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1603msgid "Reading file listing"
1604msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1605
00ec24d0 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1610"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1611"package!"
1612msgstr ""
1613"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1614"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1615
00ec24d0 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1617#, c-format
1618msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1619msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1620
00ec24d0 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1622msgid "Internal error getting a node"
1623msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1624
00ec24d0 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1626#, c-format
1627msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1628msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1629
00ec24d0 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1631msgid "The diversion file is corrupted"
1632msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1633
00ec24d0
JF
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1636#, c-format
1637msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1638msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1639
00ec24d0 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1641msgid "Internal error adding a diversion"
1642msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1643
00ec24d0 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1645msgid "The pkg cache must be initialized first"
1646msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1647
00ec24d0 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1649#, c-format
1650msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1651msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1652
00ec24d0 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1654#, c-format
1655msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1656msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1657
00ec24d0 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1659#, c-format
1660msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1661msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1662
00ec24d0 1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1664#, c-format
1665msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1666msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1667
00ec24d0
JF
1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
da6ee469
JF
1671msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1672
00ec24d0 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1674#, c-format
1675msgid "Couldn't change to %s"
1676msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1677
00ec24d0 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1679msgid "Internal error, could not locate member"
1680msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1681
00ec24d0 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1683msgid "Failed to locate a valid control file"
1684msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1685
00ec24d0 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1687msgid "Unparsable control file"
1688msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1689
1690#: methods/cdrom.cc:114
1691#, c-format
1692msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1693msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:123
1696msgid ""
1697"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1698"cannot be used to add new CD-ROMs"
1699msgstr ""
1700"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1701"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1702
1703#: methods/cdrom.cc:131
1704msgid "Wrong CD-ROM"
1705msgstr "गलत सिडी रोम"
1706
00ec24d0 1707#: methods/cdrom.cc:166
da6ee469
JF
1708#, c-format
1709msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1710msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1711
00ec24d0 1712#: methods/cdrom.cc:171
da6ee469
JF
1713msgid "Disk not found."
1714msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1715
00ec24d0 1716#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1717msgid "File not found"
1718msgstr "फाइल फेला परेन "
1719
00ec24d0
JF
1720#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1721#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
da6ee469
JF
1722msgid "Failed to stat"
1723msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1724
00ec24d0 1725#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
da6ee469
JF
1726msgid "Failed to set modification time"
1727msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1728
1729#: methods/file.cc:44
1730msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1731msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1732
1733#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1734#: methods/ftp.cc:162
1735msgid "Logging in"
1736msgstr "लगइन भइरहेछ"
1737
1738#: methods/ftp.cc:168
1739msgid "Unable to determine the peer name"
1740msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1741
1742#: methods/ftp.cc:173
1743msgid "Unable to determine the local name"
1744msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1745
1746#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1747#, c-format
1748msgid "The server refused the connection and said: %s"
1749msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1750
1751#: methods/ftp.cc:210
1752#, c-format
1753msgid "USER failed, server said: %s"
1754msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:217
1757#, c-format
1758msgid "PASS failed, server said: %s"
1759msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:237
1762msgid ""
1763"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1764"is empty."
1765msgstr ""
1766"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"खाली छ ।"
1768
1769#: methods/ftp.cc:265
1770#, c-format
1771msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1772msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:291
1775#, c-format
1776msgid "TYPE failed, server said: %s"
1777msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1780msgid "Connection timeout"
1781msgstr "जडान समय सकियो"
1782
1783#: methods/ftp.cc:335
1784msgid "Server closed the connection"
1785msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1786
00ec24d0 1787#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1788msgid "Read error"
1789msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1790
1791#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1792msgid "A response overflowed the buffer."
1793msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1794
1795#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1796msgid "Protocol corruption"
1797msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1798
00ec24d0 1799#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1800msgid "Write error"
1801msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1802
1803#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1804msgid "Could not create a socket"
1805msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1806
1807#: methods/ftp.cc:698
1808msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1809msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1810
1811#: methods/ftp.cc:704
1812msgid "Could not connect passive socket."
1813msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1814
1815#: methods/ftp.cc:722
1816msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1817msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1818
1819#: methods/ftp.cc:736
1820msgid "Could not bind a socket"
1821msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1822
1823#: methods/ftp.cc:740
1824msgid "Could not listen on the socket"
1825msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1826
1827#: methods/ftp.cc:747
1828msgid "Could not determine the socket's name"
1829msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1830
1831#: methods/ftp.cc:779
1832msgid "Unable to send PORT command"
1833msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1834
1835#: methods/ftp.cc:789
1836#, c-format
1837msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1838msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1839
1840#: methods/ftp.cc:798
1841#, c-format
1842msgid "EPRT failed, server said: %s"
1843msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1844
1845#: methods/ftp.cc:818
1846msgid "Data socket connect timed out"
1847msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1848
1849#: methods/ftp.cc:825
1850msgid "Unable to accept connection"
1851msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1852
00ec24d0 1853#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1854msgid "Problem hashing file"
1855msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1856
1857#: methods/ftp.cc:877
1858#, c-format
1859msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1860msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1861
1862#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1863msgid "Data socket timed out"
1864msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1865
1866#: methods/ftp.cc:922
1867#, c-format
1868msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1869msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1870
1871#. Get the files information
1872#: methods/ftp.cc:997
1873msgid "Query"
1874msgstr "क्वेरी"
1875
1876#: methods/ftp.cc:1109
1877msgid "Unable to invoke "
1878msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1879
00ec24d0 1880#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1881#, c-format
1882msgid "Connecting to %s (%s)"
1883msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1884
00ec24d0 1885#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1886#, c-format
1887msgid "[IP: %s %s]"
1888msgstr "[IP: %s %s]"
1889
00ec24d0 1890#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1891#, c-format
1892msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1893msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1894
00ec24d0 1895#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1896#, c-format
1897msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1898msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1899
00ec24d0 1900#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1901#, c-format
1902msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1903msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1904
00ec24d0 1905#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1908msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
1909
1910#. We say this mainly because the pause here is for the
1911#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1912#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1913#, c-format
1914msgid "Connecting to %s"
1915msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
1916
00ec24d0 1917#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
da6ee469
JF
1918#, c-format
1919msgid "Could not resolve '%s'"
1920msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
1921
00ec24d0 1922#: methods/connect.cc:190
da6ee469
JF
1923#, c-format
1924msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1925msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1926
00ec24d0 1927#: methods/connect.cc:193
da6ee469
JF
1928#, c-format
1929msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1930msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1931
00ec24d0 1932#: methods/connect.cc:240
da6ee469
JF
1933#, c-format
1934msgid "Unable to connect to %s %s:"
1935msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
1936
00ec24d0 1937#: methods/gpgv.cc:65
da6ee469
JF
1938#, c-format
1939msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1940msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
1941
00ec24d0 1942#: methods/gpgv.cc:101
da6ee469
JF
1943msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1944msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
1945
00ec24d0 1946#: methods/gpgv.cc:205
da6ee469
JF
1947msgid ""
1948"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1949msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1950
00ec24d0 1951#: methods/gpgv.cc:210
da6ee469
JF
1952msgid "At least one invalid signature was encountered."
1953msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1954
00ec24d0 1955#: methods/gpgv.cc:214
da6ee469 1956#, c-format
00ec24d0
JF
1957msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1958msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
da6ee469 1959
00ec24d0 1960#: methods/gpgv.cc:219
da6ee469
JF
1961msgid "Unknown error executing gpgv"
1962msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1963
00ec24d0 1964#: methods/gpgv.cc:250
da6ee469
JF
1965msgid "The following signatures were invalid:\n"
1966msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1967
00ec24d0 1968#: methods/gpgv.cc:257
da6ee469
JF
1969msgid ""
1970"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1971"available:\n"
1972msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1973
00ec24d0 1974#: methods/gzip.cc:64
da6ee469
JF
1975#, c-format
1976msgid "Couldn't open pipe for %s"
1977msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1978
00ec24d0 1979#: methods/gzip.cc:109
da6ee469
JF
1980#, c-format
1981msgid "Read error from %s process"
1982msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1983
00ec24d0 1984#: methods/http.cc:377
da6ee469
JF
1985msgid "Waiting for headers"
1986msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1987
00ec24d0 1988#: methods/http.cc:523
da6ee469
JF
1989#, c-format
1990msgid "Got a single header line over %u chars"
1991msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
1992
00ec24d0 1993#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
1994msgid "Bad header line"
1995msgstr "खराब हेडर लाइन"
1996
00ec24d0 1997#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
da6ee469
JF
1998msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1999msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2000
00ec24d0 2001#: methods/http.cc:586
da6ee469
JF
2002msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2003msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2004
00ec24d0 2005#: methods/http.cc:601
da6ee469
JF
2006msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2007msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2008
00ec24d0 2009#: methods/http.cc:603
da6ee469
JF
2010msgid "This HTTP server has broken range support"
2011msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2012
00ec24d0 2013#: methods/http.cc:627
da6ee469
JF
2014msgid "Unknown date format"
2015msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2016
00ec24d0 2017#: methods/http.cc:774
da6ee469
JF
2018msgid "Select failed"
2019msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2020
00ec24d0 2021#: methods/http.cc:779
da6ee469
JF
2022msgid "Connection timed out"
2023msgstr "जडान समय सकियो"
2024
00ec24d0 2025#: methods/http.cc:802
da6ee469
JF
2026msgid "Error writing to output file"
2027msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2028
00ec24d0 2029#: methods/http.cc:833
da6ee469
JF
2030msgid "Error writing to file"
2031msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2032
00ec24d0 2033#: methods/http.cc:861
da6ee469
JF
2034msgid "Error writing to the file"
2035msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2036
00ec24d0 2037#: methods/http.cc:875
da6ee469
JF
2038msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2039msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2040
00ec24d0 2041#: methods/http.cc:877
da6ee469
JF
2042msgid "Error reading from server"
2043msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2044
00ec24d0
JF
2045#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2046#, fuzzy
2047msgid "Failed to truncate file"
2048msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2049
2050#: methods/http.cc:1105
da6ee469
JF
2051msgid "Bad header data"
2052msgstr "खराब हेडर डेटा"
2053
00ec24d0 2054#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
da6ee469
JF
2055msgid "Connection failed"
2056msgstr "जडान असफल भयो"
2057
00ec24d0 2058#: methods/http.cc:1229
da6ee469
JF
2059msgid "Internal error"
2060msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2061
00ec24d0 2062#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
da6ee469
JF
2063msgid "Can't mmap an empty file"
2064msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2065
00ec24d0 2066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
da6ee469
JF
2067#, c-format
2068msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2069msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2070
00ec24d0
JF
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2072#, c-format
2073msgid ""
2074"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2075"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2076msgstr ""
2077
2078#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
da6ee469
JF
2079#, c-format
2080msgid "Selection %s not found"
2081msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2082
00ec24d0 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
da6ee469
JF
2084#, c-format
2085msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2086msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2087
00ec24d0 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
da6ee469
JF
2089#, c-format
2090msgid "Opening configuration file %s"
2091msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2092
00ec24d0 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
da6ee469
JF
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2096msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2097
00ec24d0 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
da6ee469
JF
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2101msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2102
00ec24d0 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
da6ee469
JF
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2106msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2107
00ec24d0 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
da6ee469
JF
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2111msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2112
00ec24d0 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
da6ee469
JF
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2116msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2117
00ec24d0 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2121msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2122
00ec24d0 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
da6ee469
JF
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2126msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2127
00ec24d0 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
da6ee469
JF
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2131msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2132
00ec24d0 2133#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2134#, c-format
2135msgid "%c%s... Error!"
2136msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2137
00ec24d0 2138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2139#, c-format
2140msgid "%c%s... Done"
2141msgstr "%c%s... गरियो"
2142
00ec24d0 2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2144#, c-format
2145msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2146msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2147
00ec24d0
JF
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2150#, c-format
2151msgid "Command line option %s is not understood"
2152msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2153
00ec24d0 2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2155#, c-format
2156msgid "Command line option %s is not boolean"
2157msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2158
00ec24d0 2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2160#, c-format
2161msgid "Option %s requires an argument."
2162msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2163
00ec24d0 2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2165#, c-format
2166msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2167msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2168
00ec24d0 2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2170#, c-format
2171msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2172msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2173
00ec24d0 2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2175#, c-format
2176msgid "Option '%s' is too long"
2177msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2178
00ec24d0 2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2180#, c-format
2181msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2182msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2183
00ec24d0 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2185#, c-format
2186msgid "Invalid operation %s"
2187msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2188
00ec24d0 2189#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2190#, c-format
2191msgid "Unable to stat the mount point %s"
2192msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2193
00ec24d0
JF
2194#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2195#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
da6ee469
JF
2196#, c-format
2197msgid "Unable to change to %s"
2198msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2199
00ec24d0 2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
da6ee469
JF
2201msgid "Failed to stat the cdrom"
2202msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2203
00ec24d0 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
da6ee469
JF
2205#, c-format
2206msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2207msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2208
00ec24d0 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
da6ee469
JF
2210#, c-format
2211msgid "Could not open lock file %s"
2212msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2213
00ec24d0 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
da6ee469
JF
2215#, c-format
2216msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2217msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2218
00ec24d0 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
da6ee469
JF
2220#, c-format
2221msgid "Could not get lock %s"
2222msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2223
00ec24d0 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
da6ee469
JF
2225#, c-format
2226msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2227msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2228
00ec24d0 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
da6ee469
JF
2230#, c-format
2231msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2232msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2233
00ec24d0 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
da6ee469
JF
2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2238
00ec24d0 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
da6ee469
JF
2240#, c-format
2241msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2243
00ec24d0 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
da6ee469
JF
2245#, c-format
2246msgid "Could not open file %s"
2247msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2248
00ec24d0 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
da6ee469
JF
2250#, c-format
2251msgid "read, still have %lu to read but none left"
2252msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2253
00ec24d0 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
da6ee469
JF
2255#, c-format
2256msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2257msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2258
00ec24d0 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
da6ee469
JF
2260msgid "Problem closing the file"
2261msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2262
00ec24d0 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
da6ee469
JF
2264msgid "Problem unlinking the file"
2265msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2266
00ec24d0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
da6ee469
JF
2268msgid "Problem syncing the file"
2269msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2270
00ec24d0 2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469
JF
2272msgid "Empty package cache"
2273msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2274
00ec24d0 2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469
JF
2276msgid "The package cache file is corrupted"
2277msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2278
00ec24d0 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469
JF
2280msgid "The package cache file is an incompatible version"
2281msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2282
00ec24d0 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2284#, c-format
2285msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2286msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2287
00ec24d0 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469
JF
2289msgid "The package cache was built for a different architecture"
2290msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2291
00ec24d0 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2293msgid "Depends"
2294msgstr "आधारित"
2295
00ec24d0 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2297msgid "PreDepends"
2298msgstr "पुन:आधारित"
2299
00ec24d0 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2301msgid "Suggests"
2302msgstr "सुझाव दिन्छ"
2303
00ec24d0 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2305msgid "Recommends"
2306msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2307
00ec24d0 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2309msgid "Conflicts"
2310msgstr "द्वन्दहरू"
2311
00ec24d0 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2313msgid "Replaces"
2314msgstr "बदल्छ"
2315
00ec24d0 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2317msgid "Obsoletes"
2318msgstr "वेकायमहरू"
2319
00ec24d0
JF
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2321msgid "Breaks"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2325msgid "important"
2326msgstr "महत्वपूर्ण"
2327
00ec24d0 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2329msgid "required"
2330msgstr "आवश्यक"
2331
00ec24d0 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2333msgid "standard"
2334msgstr "मानक"
2335
00ec24d0 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2337msgid "optional"
2338msgstr "वैकल्पिक"
2339
00ec24d0 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2341msgid "extra"
2342msgstr "अतिरिक्त"
2343
00ec24d0 2344#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
da6ee469
JF
2345msgid "Building dependency tree"
2346msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2347
00ec24d0 2348#: apt-pkg/depcache.cc:122
da6ee469
JF
2349msgid "Candidate versions"
2350msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2351
00ec24d0 2352#: apt-pkg/depcache.cc:151
da6ee469
JF
2353msgid "Dependency generation"
2354msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2355
00ec24d0
JF
2356#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2357#, fuzzy
2358msgid "Reading state information"
2359msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2360
2361#: apt-pkg/depcache.cc:219
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to open StateFile %s"
2364msgstr "%s खोल्न असफल"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:225
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2369msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2370
2371#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2372#, c-format
2373msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2374msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2375
00ec24d0 2376#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2377#, c-format
2378msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2379msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2380
00ec24d0 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
da6ee469
JF
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2384msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2385
00ec24d0 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
da6ee469
JF
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2389msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2390
00ec24d0 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
da6ee469
JF
2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2394msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2395
00ec24d0 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2399msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2400
00ec24d0 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
da6ee469
JF
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2404msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2405
00ec24d0 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2407#, c-format
2408msgid "Opening %s"
2409msgstr "%s खोलिदैछ"
2410
00ec24d0 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
da6ee469
JF
2412#, c-format
2413msgid "Line %u too long in source list %s."
2414msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2415
00ec24d0 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2419msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2420
00ec24d0 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2422#, c-format
2423msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2424msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2425
00ec24d0 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2429msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
2430
00ec24d0 2431#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
da6ee469
JF
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"This installation run will require temporarily removing the essential "
2435"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2436"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2437msgstr ""
2438"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2439"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2440"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2441
00ec24d0 2442#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2443#, c-format
2444msgid "Index file type '%s' is not supported"
2445msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2446
00ec24d0 2447#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2451msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2452
00ec24d0 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
da6ee469
JF
2454msgid ""
2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456"held packages."
2457msgstr ""
2458"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2459"कारणले गर्दा हो ।"
2460
00ec24d0 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
da6ee469
JF
2462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2463msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2464
00ec24d0
JF
2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2466msgid ""
2467"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2468"used instead."
2469msgstr ""
2470"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2471"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2472
2473#: apt-pkg/acquire.cc:59
da6ee469
JF
2474#, c-format
2475msgid "Lists directory %spartial is missing."
2476msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2477
00ec24d0 2478#: apt-pkg/acquire.cc:63
da6ee469
JF
2479#, c-format
2480msgid "Archive directory %spartial is missing."
2481msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2482
2483#. only show the ETA if it makes sense
2484#. two days
00ec24d0 2485#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2486#, c-format
2487msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2488msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2489
00ec24d0 2490#: apt-pkg/acquire.cc:830
da6ee469
JF
2491#, c-format
2492msgid "Retrieving file %li of %li"
2493msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2494
00ec24d0 2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2496#, c-format
2497msgid "The method driver %s could not be found."
2498msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2499
00ec24d0 2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2501#, c-format
2502msgid "Method %s did not start correctly"
2503msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2504
00ec24d0 2505#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
da6ee469
JF
2506#, c-format
2507msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2508msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2509
00ec24d0 2510#: apt-pkg/init.cc:124
da6ee469
JF
2511#, c-format
2512msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2513msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2514
00ec24d0 2515#: apt-pkg/init.cc:140
da6ee469
JF
2516msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2517msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2518
00ec24d0 2519#: apt-pkg/clean.cc:57
da6ee469
JF
2520#, c-format
2521msgid "Unable to stat %s."
2522msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2523
00ec24d0 2524#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2525msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2526msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2527
00ec24d0 2528#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2529msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2530msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2531
00ec24d0 2532#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2533msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2534msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2535
00ec24d0 2536#: apt-pkg/policy.cc:267
da6ee469
JF
2537msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2538msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2539
00ec24d0 2540#: apt-pkg/policy.cc:289
da6ee469
JF
2541#, c-format
2542msgid "Did not understand pin type %s"
2543msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2544
00ec24d0 2545#: apt-pkg/policy.cc:297
da6ee469
JF
2546msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2547msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2548
00ec24d0 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
da6ee469
JF
2550msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2551msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2552
00ec24d0 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
da6ee469
JF
2554#, c-format
2555msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2556msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2557
00ec24d0 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
da6ee469
JF
2559#, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2561msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2562
00ec24d0
JF
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2566msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
da6ee469
JF
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2571msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2572
00ec24d0 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
da6ee469
JF
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2576msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2577
00ec24d0 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
da6ee469
JF
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2581msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2582
00ec24d0 2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
da6ee469
JF
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2586msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2587
00ec24d0 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
da6ee469
JF
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2591msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
2592
00ec24d0
JF
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2596msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
da6ee469
JF
2599msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2600msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2601
00ec24d0 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
da6ee469
JF
2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2605
00ec24d0
JF
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2607#, fuzzy
2608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2609msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
da6ee469
JF
2612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2613msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2614
00ec24d0 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
da6ee469
JF
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2618msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2619
00ec24d0 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
da6ee469
JF
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2623msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2624
00ec24d0 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
da6ee469
JF
2626#, c-format
2627msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2629
00ec24d0 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
da6ee469
JF
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2634
00ec24d0 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
da6ee469
JF
2636msgid "Collecting File Provides"
2637msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2638
00ec24d0 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
da6ee469
JF
2640msgid "IO Error saving source cache"
2641msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2642
00ec24d0 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
da6ee469
JF
2644#, c-format
2645msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2646msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2647
00ec24d0 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
da6ee469
JF
2649msgid "MD5Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2651
00ec24d0
JF
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2653#, fuzzy
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
da6ee469
JF
2658msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2659msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2660
00ec24d0 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
da6ee469
JF
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2666msgstr ""
2667"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2668"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2669
00ec24d0 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
da6ee469
JF
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2674"manually fix this package."
2675msgstr ""
2676"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2677"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2678
00ec24d0 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
da6ee469
JF
2680#, c-format
2681msgid ""
2682"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2683msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2684
00ec24d0 2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
da6ee469
JF
2686msgid "Size mismatch"
2687msgstr "साइज मेल खाएन"
2688
2689#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2690#, c-format
2691msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2692msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2693
00ec24d0 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:529
da6ee469
JF
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"Using CD-ROM mount point %s\n"
2698"Mounting CD-ROM\n"
2699msgstr ""
2700"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2701"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
2702
00ec24d0 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
da6ee469
JF
2704msgid "Identifying.. "
2705msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2706
00ec24d0 2707#: apt-pkg/cdrom.cc:563
da6ee469 2708#, c-format
00ec24d0 2709msgid "Stored label: %s\n"
da6ee469
JF
2710msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2711
00ec24d0
JF
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2713#, fuzzy
2714msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2715msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:590
da6ee469
JF
2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2720msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2721
00ec24d0 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:608
da6ee469
JF
2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2724msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
2725
00ec24d0 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:612
da6ee469
JF
2727msgid "Waiting for disc...\n"
2728msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2729
2730#. Mount the new CDROM
00ec24d0 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:620
da6ee469
JF
2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2734
00ec24d0 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:638
da6ee469
JF
2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
2737msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2738
00ec24d0
JF
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid ""
2742"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2743"zu signatures\n"
da6ee469
JF
2744msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2745
00ec24d0
JF
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Found label '%s'\n"
2749msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:744
da6ee469
JF
2752msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2753msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2754
00ec24d0 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:760
da6ee469
JF
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"This disc is called: \n"
2759"'%s'\n"
2760msgstr ""
2761"यो डिस्कको नाम:\n"
2762"'%s'\n"
2763
00ec24d0 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:764
da6ee469
JF
2765msgid "Copying package lists..."
2766msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2767
00ec24d0 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:790
da6ee469
JF
2769msgid "Writing new source list\n"
2770msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2771
00ec24d0 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:799
da6ee469
JF
2773msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2774msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
2775
00ec24d0 2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
da6ee469
JF
2777#, c-format
2778msgid "Wrote %i records.\n"
2779msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
2780
00ec24d0 2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
da6ee469
JF
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2784msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2785
00ec24d0 2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
da6ee469
JF
2787#, c-format
2788msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2789msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2790
00ec24d0 2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
da6ee469
JF
2792#, c-format
2793msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2794msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2795
00ec24d0
JF
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Installing %s"
2799msgstr " %s स्थापना भयो"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2802#, c-format
2803msgid "Configuring %s"
2804msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2807#, c-format
2808msgid "Removing %s"
2809msgstr " %s हटाइदैछ"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2812#, c-format
2813msgid "Running post-installation trigger %s"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Directory '%s' missing"
2819msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
da6ee469
JF
2822#, c-format
2823msgid "Preparing %s"
2824msgstr " %s तयार गरिदैछ"
2825
00ec24d0 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
da6ee469
JF
2827#, c-format
2828msgid "Unpacking %s"
2829msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
2830
00ec24d0 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
da6ee469
JF
2832#, c-format
2833msgid "Preparing to configure %s"
2834msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
2835
00ec24d0
JF
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Processing triggers for %s"
2839msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
da6ee469 2840
00ec24d0 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
da6ee469
JF
2842#, c-format
2843msgid "Installed %s"
2844msgstr " %s स्थापना भयो"
2845
00ec24d0
JF
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
da6ee469
JF
2848#, c-format
2849msgid "Preparing for removal of %s"
2850msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
2851
00ec24d0 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
da6ee469
JF
2853#, c-format
2854msgid "Removed %s"
2855msgstr " %s हट्यो"
2856
00ec24d0 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
da6ee469
JF
2858#, c-format
2859msgid "Preparing to completely remove %s"
2860msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
2861
00ec24d0 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
da6ee469
JF
2863#, c-format
2864msgid "Completely removed %s"
2865msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
2866
00ec24d0
JF
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2868msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2869msgstr ""
2870
2871#: methods/rred.cc:219
2872#, fuzzy
2873msgid "Could not patch file"
2874msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2875
da6ee469
JF
2876#: methods/rsh.cc:330
2877msgid "Connection closed prematurely"
2878msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
00ec24d0
JF
2879
2880#~ msgid ""
2881#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2882#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2883#~ "that package should be filed."
2884#~ msgstr ""
2885#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
2886#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
2887#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
2888
2889#, fuzzy
2890#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2891#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2892
2893#, fuzzy
2894#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2895#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
2896
2897#, fuzzy
2898#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2899#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2900
2901#, fuzzy
2902#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2903#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2904
2905#, fuzzy
2906#~ msgid "Stored label: %s \n"
2907#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2908
2909#, fuzzy
2910#~ msgid ""
2911#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2912#~ "i signatures\n"
2913#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
2914
2915#, fuzzy
2916#~ msgid "openpty failed\n"
2917#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2918
2919#~ msgid "File date has changed %s"
2920#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"