]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/cy.po
Fix compilation of http when embedding into Cydia.
[apt-legacy.git] / po / cy.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb 9"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
da6ee469
JF
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
0e5943eb 17#: cmdline/apt-cache.cc:141
da6ee469
JF
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
0e5943eb
JF
22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
23#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
da6ee469
JF
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
0e5943eb 29#: cmdline/apt-cache.cc:245
da6ee469 30#, fuzzy
00ec24d0 31msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
0e5943eb 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
da6ee469
JF
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
0e5943eb 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
da6ee469
JF
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
0e5943eb 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
0e5943eb 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
0e5943eb 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
0e5943eb 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
0e5943eb 63#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
0e5943eb 68#: cmdline/apt-cache.cc:295
da6ee469
JF
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
0e5943eb 73#: cmdline/apt-cache.cc:298
da6ee469
JF
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
0e5943eb 78#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
0e5943eb 83#: cmdline/apt-cache.cc:302
da6ee469
JF
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
0e5943eb 88#: cmdline/apt-cache.cc:314
da6ee469
JF
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
0e5943eb 93#: cmdline/apt-cache.cc:328
da6ee469
JF
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
0e5943eb 98#: cmdline/apt-cache.cc:333
da6ee469
JF
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
0e5943eb 103#: cmdline/apt-cache.cc:341
da6ee469
JF
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
0e5943eb 108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
da6ee469
JF
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
0e5943eb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
da6ee469
JF
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
0e5943eb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
da6ee469
JF
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
0e5943eb 121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
da6ee469
JF
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
0e5943eb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
da6ee469
JF
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
da6ee469 130#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
da6ee469
JF
132#, fuzzy
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
135
0e5943eb 136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
da6ee469
JF
137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
139
140#. Installed version
0e5943eb 141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
da6ee469
JF
142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
144
0e5943eb 145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
da6ee469
JF
146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
148
149#. Candidate Version
0e5943eb 150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
da6ee469
JF
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
0e5943eb 154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
da6ee469
JF
155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
158
159#. Show the priority tables
0e5943eb 160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
da6ee469
JF
161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
164
0e5943eb 165#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 167#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
00ec24d0
JF
168#, fuzzy, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
da6ee469
JF
170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
171
0e5943eb 172#: cmdline/apt-cache.cc:1725
da6ee469
JF
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
00ec24d0 233" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
00ec24d0 244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
246
0e5943eb
JF
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
da6ee469
JF
249msgstr ""
250
0e5943eb 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
da6ee469
JF
252#, fuzzy
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr ""
255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
256" '%s'\n"
257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
258
0e5943eb
JF
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
260#, fuzzy, c-format
261msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
262msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
da6ee469
JF
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-config.cc:41
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:76
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
289"\n"
290"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
291"\n"
292"Gorchmynion:\n"
293" shell - Modd plisgyn\n"
294" dump - Dangod y cyfluniad\n"
295"\n"
296"Opsiynnau:\n"
297" -h Y testun cymorth hwn\n"
298" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
299" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
300
301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
302#, c-format
303msgid "%s not a valid DEB package."
304msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
305
306# FIXME: "debian"
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308#, fuzzy
309msgid ""
310"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
313"from debian packages\n"
314"\n"
315"Options:\n"
316" -h This help text\n"
317" -t Set the temp dir\n"
318" -c=? Read this configuration file\n"
319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
320msgstr ""
321"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
322"\n"
323"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
324"templed o becynnau Debian.\n"
325"\n"
326"Opsiynnau:\n"
327" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
328" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
329" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
330" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
331
0e5943eb 332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
da6ee469
JF
333#, c-format
334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
340
00ec24d0 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
344
00ec24d0
JF
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
348#, fuzzy, c-format
349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
351
00ec24d0 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
355
00ec24d0 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
359
00ec24d0 360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
364
365# FIXME: full stops
00ec24d0 366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
367#, fuzzy
368msgid ""
369"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
370"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
372" contents path\n"
373" release path\n"
374" generate config [groups]\n"
375" clean config\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
378"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
379"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
382"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
383"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
384"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
385"\n"
386"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
387"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
388"\n"
389"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
390"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
391"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
392"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
393"Debian archive:\n"
394" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
395" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
396"\n"
397"Options:\n"
398" -h This help text\n"
399" --md5 Control MD5 generation\n"
400" -s=? Source override file\n"
401" -q Quiet\n"
402" -d=? Select the optional caching database\n"
403" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
404" --contents Control contents file generation\n"
405" -c=? Read this configuration file\n"
406" -o=? Set an arbitrary configuration option"
407msgstr ""
408"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
409"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
410" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
411" contents llwybr\n"
412" release llwybr\n"
413" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
414" clean cyfluniad\n"
415"\n"
416"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
417"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
418"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
419"\n"
420"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
421"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
422"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
423"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
424"\n"
425"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
426".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
427"gwrthwneud ffynhonell.\n"
428"\n"
429"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
430"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
431"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
432"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
433"defnydd o'r archif Debian:\n"
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
437"Opsiynnau:\n"
438" -h Y testun cymorth hwn\n"
439" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
440" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
441" -q Tawel\n"
442" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
443" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
444" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
445" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
446" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
447
00ec24d0 448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
449msgid "No selections matched"
450msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
451
00ec24d0 452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
453#, c-format
454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
455msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
456
00ec24d0 457#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
458#, c-format
459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
460msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
461
00ec24d0 462#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
463#, c-format
464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
465msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
466
00ec24d0 467#: ftparchive/cachedb.cc:72
da6ee469 468msgid ""
0e5943eb 469"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
da6ee469
JF
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
472
00ec24d0 473#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
477
00ec24d0
JF
478#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
479#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
480#, c-format
481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Methodd stat() o %s"
483
00ec24d0 484#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
485msgid "Archive has no control record"
486msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
487
00ec24d0 488#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
489msgid "Unable to get a cursor"
490msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
491
0e5943eb 492#: ftparchive/writer.cc:72
da6ee469
JF
493#, c-format
494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
496
0e5943eb 497#: ftparchive/writer.cc:77
da6ee469
JF
498#, c-format
499msgid "W: Unable to stat %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
501
0e5943eb 502#: ftparchive/writer.cc:133
da6ee469
JF
503msgid "E: "
504msgstr "G: "
505
0e5943eb 506#: ftparchive/writer.cc:135
da6ee469
JF
507msgid "W: "
508msgstr "Rh: "
509
0e5943eb 510#: ftparchive/writer.cc:142
da6ee469
JF
511msgid "E: Errors apply to file "
512msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
513
0e5943eb 514#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
da6ee469
JF
515#, c-format
516msgid "Failed to resolve %s"
517msgstr "Methwyd datrys %s"
518
0e5943eb 519#: ftparchive/writer.cc:173
da6ee469
JF
520msgid "Tree walking failed"
521msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
522
0e5943eb 523#: ftparchive/writer.cc:200
da6ee469
JF
524#, c-format
525msgid "Failed to open %s"
526msgstr "Methwyd agor %s"
527
528# FIXME
0e5943eb 529#: ftparchive/writer.cc:259
da6ee469
JF
530#, c-format
531msgid " DeLink %s [%s]\n"
532msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
533
0e5943eb 534#: ftparchive/writer.cc:267
da6ee469
JF
535#, c-format
536msgid "Failed to readlink %s"
537msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
538
0e5943eb 539#: ftparchive/writer.cc:271
da6ee469
JF
540#, c-format
541msgid "Failed to unlink %s"
542msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
543
0e5943eb 544#: ftparchive/writer.cc:278
da6ee469
JF
545#, c-format
546msgid "*** Failed to link %s to %s"
547msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
548
0e5943eb 549#: ftparchive/writer.cc:288
da6ee469
JF
550#, c-format
551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
552msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
553
0e5943eb 554#: ftparchive/writer.cc:393
da6ee469
JF
555msgid "Archive had no package field"
556msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
557
0e5943eb 558#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
da6ee469
JF
559#, c-format
560msgid " %s has no override entry\n"
561msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
562
0e5943eb 563#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
da6ee469
JF
564#, c-format
565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
566msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
567
0e5943eb 568#: ftparchive/writer.cc:647
da6ee469
JF
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no source override entry\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
572
0e5943eb 573#: ftparchive/writer.cc:651
da6ee469
JF
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no binary override entry either\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
00ec24d0 578#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Internal error, could not locate member %s"
581msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
582
00ec24d0 583#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
584msgid "realloc - Failed to allocate memory"
585msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
586
00ec24d0 587#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
588#, c-format
589msgid "Unable to open %s"
590msgstr "Ni ellir agor %s"
591
00ec24d0 592#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #1"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
596
00ec24d0 597#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #2"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
601
00ec24d0 602#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #3"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
606
00ec24d0 607#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
608#, c-format
609msgid "Failed to read the override file %s"
610msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
611
00ec24d0 612#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
615msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
616
00ec24d0 617#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
618#, c-format
619msgid "Compressed output %s needs a compression set"
620msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
621
00ec24d0 622#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
624msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
625
00ec24d0 626#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
627msgid "Failed to create FILE*"
628msgstr "Methwyd creu FILE*"
629
00ec24d0 630#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
631msgid "Failed to fork"
632msgstr "Methodd fork()"
633
00ec24d0 634#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
635#, fuzzy
636msgid "Compress child"
637msgstr "Plentyn Cywasgu"
638
00ec24d0 639#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
640#, fuzzy, c-format
641msgid "Internal error, failed to create %s"
642msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
643
00ec24d0 644#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
645msgid "Failed to create subprocess IPC"
646msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
647
00ec24d0 648#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
649msgid "Failed to exec compressor "
650msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
651
00ec24d0 652#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
653msgid "decompressor"
654msgstr "datgywasgydd"
655
00ec24d0 656#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
657msgid "IO to subprocess/file failed"
658msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
659
00ec24d0 660#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
661msgid "Failed to read while computing MD5"
662msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
663
00ec24d0 664#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
665#, c-format
666msgid "Problem unlinking %s"
667msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
668
00ec24d0 669#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
670#, c-format
671msgid "Failed to rename %s to %s"
672msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
673
0e5943eb 674#: cmdline/apt-get.cc:127
da6ee469
JF
675msgid "Y"
676msgstr "I"
677
0e5943eb 678#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
da6ee469
JF
679#, c-format
680msgid "Regex compilation error - %s"
681msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
682
0e5943eb 683#: cmdline/apt-get.cc:244
da6ee469
JF
684msgid "The following packages have unmet dependencies:"
685msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
686
0e5943eb 687#: cmdline/apt-get.cc:334
da6ee469
JF
688#, c-format
689msgid "but %s is installed"
690msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
691
0e5943eb 692#: cmdline/apt-get.cc:336
da6ee469
JF
693#, c-format
694msgid "but %s is to be installed"
695msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
696
0e5943eb 697#: cmdline/apt-get.cc:343
da6ee469
JF
698msgid "but it is not installable"
699msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
700
0e5943eb 701#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
702msgid "but it is a virtual package"
703msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
704
0e5943eb 705#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
706msgid "but it is not installed"
707msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
708
0e5943eb 709#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
710msgid "but it is not going to be installed"
711msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
712
0e5943eb 713#: cmdline/apt-get.cc:353
da6ee469
JF
714msgid " or"
715msgstr " neu"
716
0e5943eb 717#: cmdline/apt-get.cc:382
da6ee469
JF
718msgid "The following NEW packages will be installed:"
719msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
720
0e5943eb 721#: cmdline/apt-get.cc:408
da6ee469
JF
722msgid "The following packages will be REMOVED:"
723msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
724
0e5943eb 725#: cmdline/apt-get.cc:430
da6ee469
JF
726#, fuzzy
727msgid "The following packages have been kept back:"
728msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
729
0e5943eb 730#: cmdline/apt-get.cc:451
da6ee469
JF
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be upgraded:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
734
0e5943eb 735#: cmdline/apt-get.cc:472
da6ee469
JF
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
739
0e5943eb 740#: cmdline/apt-get.cc:492
da6ee469
JF
741msgid "The following held packages will be changed:"
742msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
743
0e5943eb 744#: cmdline/apt-get.cc:545
da6ee469
JF
745#, c-format
746msgid "%s (due to %s) "
747msgstr "%s (oherwydd %s) "
748
0e5943eb 749#: cmdline/apt-get.cc:553
da6ee469
JF
750#, fuzzy
751msgid ""
752"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
753"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
754msgstr ""
755"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
756"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
757"ei wneud!"
758
0e5943eb 759#: cmdline/apt-get.cc:584
da6ee469
JF
760#, c-format
761msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
762msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
763
0e5943eb 764#: cmdline/apt-get.cc:588
da6ee469
JF
765#, c-format
766msgid "%lu reinstalled, "
767msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
768
0e5943eb 769#: cmdline/apt-get.cc:590
da6ee469
JF
770#, c-format
771msgid "%lu downgraded, "
772msgstr "%lu wedi eu israddio, "
773
0e5943eb 774#: cmdline/apt-get.cc:592
da6ee469
JF
775#, c-format
776msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
777msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
778
0e5943eb 779#: cmdline/apt-get.cc:596
da6ee469
JF
780#, c-format
781msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
782msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
783
0e5943eb 784#: cmdline/apt-get.cc:669
da6ee469
JF
785msgid "Correcting dependencies..."
786msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
787
0e5943eb 788#: cmdline/apt-get.cc:672
da6ee469
JF
789msgid " failed."
790msgstr " wedi methu."
791
0e5943eb 792#: cmdline/apt-get.cc:675
da6ee469
JF
793msgid "Unable to correct dependencies"
794msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
795
0e5943eb 796#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
797msgid "Unable to minimize the upgrade set"
798msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
799
0e5943eb 800#: cmdline/apt-get.cc:680
da6ee469
JF
801msgid " Done"
802msgstr " Wedi Gorffen"
803
0e5943eb 804#: cmdline/apt-get.cc:684
da6ee469
JF
805msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
806msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
807
0e5943eb 808#: cmdline/apt-get.cc:687
da6ee469
JF
809msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
810msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
811
0e5943eb 812#: cmdline/apt-get.cc:712
da6ee469
JF
813#, fuzzy
814msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
815msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
816
0e5943eb 817#: cmdline/apt-get.cc:716
da6ee469
JF
818msgid "Authentication warning overridden.\n"
819msgstr ""
820
0e5943eb 821#: cmdline/apt-get.cc:723
da6ee469
JF
822msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
823msgstr ""
824
0e5943eb 825#: cmdline/apt-get.cc:725
da6ee469
JF
826#, fuzzy
827msgid "Some packages could not be authenticated"
828msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
829
0e5943eb 830#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
da6ee469
JF
831msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
832msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
833
0e5943eb 834#: cmdline/apt-get.cc:775
da6ee469
JF
835msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
836msgstr ""
837
0e5943eb 838#: cmdline/apt-get.cc:784
da6ee469
JF
839#, fuzzy
840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
841msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
842
0e5943eb 843#: cmdline/apt-get.cc:795
da6ee469
JF
844#, fuzzy
845msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
846msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
847
0e5943eb 848#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
da6ee469
JF
849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
851
0e5943eb 852#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0 853#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
854msgid "The list of sources could not be read."
855msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
856
0e5943eb 857#: cmdline/apt-get.cc:836
da6ee469
JF
858msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
859msgstr ""
860
0e5943eb 861#: cmdline/apt-get.cc:841
da6ee469
JF
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
865
0e5943eb 866#: cmdline/apt-get.cc:844
da6ee469
JF
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
870
0e5943eb 871#: cmdline/apt-get.cc:849
00ec24d0
JF
872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
da6ee469
JF
874msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
875
0e5943eb 876#: cmdline/apt-get.cc:852
00ec24d0
JF
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
da6ee469
JF
879msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
880
0e5943eb
JF
881#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
882#: cmdline/apt-get.cc:2263
da6ee469
JF
883#, fuzzy, c-format
884msgid "Couldn't determine free space in %s"
885msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
886
0e5943eb 887#: cmdline/apt-get.cc:880
da6ee469
JF
888#, c-format
889msgid "You don't have enough free space in %s."
890msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
891
0e5943eb 892#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
893msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
894msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
895
0e5943eb 896#: cmdline/apt-get.cc:898
da6ee469
JF
897msgid "Yes, do as I say!"
898msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
899
0e5943eb 900#: cmdline/apt-get.cc:900
da6ee469
JF
901#, fuzzy, c-format
902msgid ""
903"You are about to do something potentially harmful.\n"
904"To continue type in the phrase '%s'\n"
905" ?] "
906msgstr ""
907"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
908"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
909" ?]"
910
0e5943eb 911#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
da6ee469
JF
912msgid "Abort."
913msgstr "Erthylu."
914
0e5943eb 915#: cmdline/apt-get.cc:921
da6ee469
JF
916#, fuzzy
917msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
918msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
919
0e5943eb 920#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
da6ee469
JF
921#, c-format
922msgid "Failed to fetch %s %s\n"
923msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
924
0e5943eb 925#: cmdline/apt-get.cc:1011
da6ee469
JF
926msgid "Some files failed to download"
927msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
928
0e5943eb 929#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
da6ee469
JF
930msgid "Download complete and in download only mode"
931msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
932
0e5943eb 933#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
934msgid ""
935"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
936"missing?"
937msgstr ""
938"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
939"geidio defnyddio --fix-missing?"
940
0e5943eb 941#: cmdline/apt-get.cc:1022
da6ee469
JF
942msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
943msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
944
0e5943eb 945#: cmdline/apt-get.cc:1027
da6ee469
JF
946msgid "Unable to correct missing packages."
947msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
948
0e5943eb 949#: cmdline/apt-get.cc:1028
da6ee469
JF
950#, fuzzy
951msgid "Aborting install."
952msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
953
0e5943eb 954#: cmdline/apt-get.cc:1086
da6ee469
JF
955#, c-format
956msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
957msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
958
0e5943eb 959#: cmdline/apt-get.cc:1097
da6ee469
JF
960#, c-format
961msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
962msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
963
0e5943eb 964#: cmdline/apt-get.cc:1115
da6ee469
JF
965#, c-format
966msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
967msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
968
0e5943eb 969#: cmdline/apt-get.cc:1126
da6ee469
JF
970#, c-format
971msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
972msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
973
0e5943eb 974#: cmdline/apt-get.cc:1138
da6ee469
JF
975msgid " [Installed]"
976msgstr " [Sefydliwyd]"
977
0e5943eb 978#: cmdline/apt-get.cc:1143
da6ee469
JF
979msgid "You should explicitly select one to install."
980msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
981
982# FIXME: punctuation
0e5943eb 983#: cmdline/apt-get.cc:1148
da6ee469
JF
984#, fuzzy, c-format
985msgid ""
986"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
987"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
988"is only available from another source\n"
989msgstr ""
990"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
991"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
992"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
993"ffeil sources.list.\n"
994
0e5943eb 995#: cmdline/apt-get.cc:1167
da6ee469
JF
996msgid "However the following packages replace it:"
997msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
998
0e5943eb 999#: cmdline/apt-get.cc:1170
da6ee469
JF
1000#, c-format
1001msgid "Package %s has no installation candidate"
1002msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1003
0e5943eb 1004#: cmdline/apt-get.cc:1190
da6ee469
JF
1005#, c-format
1006msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1007msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1008
0e5943eb 1009#: cmdline/apt-get.cc:1198
da6ee469
JF
1010#, c-format
1011msgid "%s is already the newest version.\n"
1012msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1013
0e5943eb 1014#: cmdline/apt-get.cc:1227
da6ee469
JF
1015#, c-format
1016msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1017msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1018
0e5943eb 1019#: cmdline/apt-get.cc:1229
da6ee469
JF
1020#, c-format
1021msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1022msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1023
0e5943eb 1024#: cmdline/apt-get.cc:1235
da6ee469
JF
1025#, c-format
1026msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1027msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1028
0e5943eb
JF
1029#: cmdline/apt-get.cc:1321
1030#, c-format
1031msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1352
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1037msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1038
1039#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1040#: cmdline/apt-get.cc:1389
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1405
da6ee469
JF
1046msgid "The update command takes no arguments"
1047msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1048
0e5943eb 1049#: cmdline/apt-get.cc:1418
da6ee469
JF
1050msgid "Unable to lock the list directory"
1051msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1052
0e5943eb 1053#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0
JF
1054msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1055msgstr ""
1056
0e5943eb 1057#: cmdline/apt-get.cc:1523
00ec24d0 1058#, fuzzy
da6ee469 1059msgid ""
00ec24d0
JF
1060"The following packages were automatically installed and are no longer "
1061"required:"
1062msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1063
0e5943eb
JF
1064#: cmdline/apt-get.cc:1525
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1067msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0 1070msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
da6ee469 1071msgstr ""
da6ee469 1072
0e5943eb 1073#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1074msgid ""
1075"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1076"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1077msgstr ""
1078
1079#.
1080#. if (Packages == 1)
1081#. {
1082#. c1out << endl;
1083#. c1out <<
1084#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1085#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1086#. "that package should be filed.") << endl;
1087#. }
1088#.
0e5943eb 1089#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1090msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1091msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1092
0e5943eb 1093#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1094#, fuzzy
1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1096msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1097
0e5943eb 1098#: cmdline/apt-get.cc:1557
da6ee469
JF
1099#, fuzzy
1100msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1101msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1102
0e5943eb 1103#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1104#, fuzzy, c-format
1105msgid "Couldn't find task %s"
1106msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1107
0e5943eb 1108#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
da6ee469
JF
1109#, c-format
1110msgid "Couldn't find package %s"
1111msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1112
0e5943eb 1113#: cmdline/apt-get.cc:1750
da6ee469
JF
1114#, c-format
1115msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1116msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1117
0e5943eb 1118#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1119#, fuzzy, c-format
1120msgid "%s set to manually installed.\n"
1121msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1122
0e5943eb 1123#: cmdline/apt-get.cc:1795
da6ee469
JF
1124msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1125msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1126
1127# FIXME
0e5943eb 1128#: cmdline/apt-get.cc:1798
da6ee469
JF
1129msgid ""
1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
1132msgstr ""
1133"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1134"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1135
1136# FIXME: needs commas
0e5943eb 1137#: cmdline/apt-get.cc:1810
da6ee469
JF
1138msgid ""
1139"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1140"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1141"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1142"or been moved out of Incoming."
1143msgstr ""
1144"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1145"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1146"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1147"heb gael eu symud allan o Incoming."
1148
0e5943eb 1149#: cmdline/apt-get.cc:1828
da6ee469
JF
1150msgid "Broken packages"
1151msgstr "Pecynnau wedi torri"
1152
0e5943eb 1153#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1154msgid "The following extra packages will be installed:"
1155msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1156
0e5943eb 1157#: cmdline/apt-get.cc:1946
da6ee469
JF
1158msgid "Suggested packages:"
1159msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1160
0e5943eb 1161#: cmdline/apt-get.cc:1947
da6ee469
JF
1162msgid "Recommended packages:"
1163msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1164
0e5943eb 1165#: cmdline/apt-get.cc:1976
da6ee469
JF
1166#, fuzzy
1167msgid "Calculating upgrade... "
1168msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1169
0e5943eb 1170#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1171msgid "Failed"
1172msgstr "Methwyd"
1173
0e5943eb 1174#: cmdline/apt-get.cc:1984
da6ee469
JF
1175msgid "Done"
1176msgstr "Wedi Gorffen"
1177
0e5943eb 1178#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
da6ee469
JF
1179#, fuzzy
1180msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1181msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1182
0e5943eb 1183#: cmdline/apt-get.cc:2159
da6ee469
JF
1184msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1185msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1186
0e5943eb 1187#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
da6ee469
JF
1188#, c-format
1189msgid "Unable to find a source package for %s"
1190msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1191
0e5943eb 1192#: cmdline/apt-get.cc:2238
da6ee469
JF
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1195msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1196
0e5943eb 1197#: cmdline/apt-get.cc:2273
da6ee469
JF
1198#, c-format
1199msgid "You don't have enough free space in %s"
1200msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1201
0e5943eb 1202#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1203#, c-format
1204msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1205msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1206
0e5943eb 1207#: cmdline/apt-get.cc:2282
da6ee469
JF
1208#, c-format
1209msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1210msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1211
0e5943eb 1212#: cmdline/apt-get.cc:2288
da6ee469
JF
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "Fetch source %s\n"
1215msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1216
0e5943eb 1217#: cmdline/apt-get.cc:2319
da6ee469
JF
1218msgid "Failed to fetch some archives."
1219msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1220
0e5943eb 1221#: cmdline/apt-get.cc:2347
da6ee469
JF
1222#, c-format
1223msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1224msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1225
0e5943eb 1226#: cmdline/apt-get.cc:2359
da6ee469
JF
1227#, c-format
1228msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1229msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1230
0e5943eb 1231#: cmdline/apt-get.cc:2360
da6ee469
JF
1232#, c-format
1233msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1234msgstr ""
1235
0e5943eb 1236#: cmdline/apt-get.cc:2377
da6ee469
JF
1237#, c-format
1238msgid "Build command '%s' failed.\n"
1239msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1240
0e5943eb 1241#: cmdline/apt-get.cc:2396
da6ee469
JF
1242msgid "Child process failed"
1243msgstr "Methodd proses plentyn"
1244
0e5943eb 1245#: cmdline/apt-get.cc:2412
da6ee469
JF
1246msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1247msgstr ""
1248"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1249
0e5943eb 1250#: cmdline/apt-get.cc:2440
da6ee469
JF
1251#, c-format
1252msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1253msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1254
0e5943eb 1255#: cmdline/apt-get.cc:2460
da6ee469
JF
1256#, c-format
1257msgid "%s has no build depends.\n"
1258msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1259
0e5943eb 1260#: cmdline/apt-get.cc:2512
da6ee469
JF
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1264"found"
1265msgstr ""
1266"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1267"s"
1268
0e5943eb 1269#: cmdline/apt-get.cc:2565
da6ee469
JF
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1273"package %s can satisfy version requirements"
1274msgstr ""
1275"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1276"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1277
0e5943eb 1278#: cmdline/apt-get.cc:2601
da6ee469
JF
1279#, c-format
1280msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1281msgstr ""
1282"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1283"newydd"
1284
0e5943eb 1285#: cmdline/apt-get.cc:2628
da6ee469
JF
1286#, c-format
1287msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1288msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1289
0e5943eb 1290#: cmdline/apt-get.cc:2644
da6ee469
JF
1291#, c-format
1292msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1293msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1294
0e5943eb 1295#: cmdline/apt-get.cc:2649
da6ee469
JF
1296msgid "Failed to process build dependencies"
1297msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1298
0e5943eb 1299#: cmdline/apt-get.cc:2681
da6ee469
JF
1300#, fuzzy
1301msgid "Supported modules:"
1302msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1303
1304# FIXME: split
0e5943eb 1305#: cmdline/apt-get.cc:2722
da6ee469
JF
1306#, fuzzy
1307msgid ""
1308"Usage: apt-get [options] command\n"
1309" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1310" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1311"\n"
1312"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1313"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1314"and install.\n"
1315"\n"
1316"Commands:\n"
1317" update - Retrieve new lists of packages\n"
1318" upgrade - Perform an upgrade\n"
1319" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1320" remove - Remove packages\n"
00ec24d0 1321" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1322" purge - Remove packages and config files\n"
da6ee469
JF
1323" source - Download source archives\n"
1324" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1325" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1326" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1327" clean - Erase downloaded archive files\n"
1328" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1329" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1330"\n"
1331"Options:\n"
1332" -h This help text.\n"
1333" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1334" -qq No output except for errors\n"
1335" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1336" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1337" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1338" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1339" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1340" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1341" -b Build the source package after fetching it\n"
1342" -V Show verbose version numbers\n"
1343" -c=? Read this configuration file\n"
1344" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1345"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1346"pages for more information and options.\n"
1347" This APT has Super Cow Powers.\n"
1348msgstr ""
1349"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1350" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1351" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1352"\n"
1353"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1354"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1355"ddefnyddir amlaf.\n"
1356"\n"
1357"Gorchmynion:\n"
1358" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1359" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1360" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1361" remove - Tynnu pecynnau\n"
1362" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1363" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1364" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1366" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1367" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1368" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1369"\n"
1370"Opsiynnau:\n"
1371" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1372" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1373" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1374" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1375" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1376" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1377" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1378" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1379" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1380" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1381" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1382" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1383" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1384"\n"
1385"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1386"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1387"\n"
1388" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1389
0e5943eb
JF
1390#: cmdline/apt-get.cc:2890
1391msgid ""
1392"NOTE: This is only a simulation!\n"
1393" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1394" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1395" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1396msgstr ""
1397
da6ee469
JF
1398#: cmdline/acqprogress.cc:55
1399msgid "Hit "
1400msgstr "Presennol "
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:79
1403msgid "Get:"
1404msgstr "Cyrchu:"
1405
1406#: cmdline/acqprogress.cc:110
1407msgid "Ign "
1408msgstr "Anwybyddu "
1409
1410#: cmdline/acqprogress.cc:114
1411msgid "Err "
1412msgstr "Gwall "
1413
1414#: cmdline/acqprogress.cc:135
1415#, c-format
1416msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1417msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1418
1419#: cmdline/acqprogress.cc:225
1420#, c-format
1421msgid " [Working]"
1422msgstr " [Gweithio]"
1423
1424#: cmdline/acqprogress.cc:271
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid ""
1427"Media change: please insert the disc labeled\n"
1428" '%s'\n"
1429"in the drive '%s' and press enter\n"
1430msgstr ""
1431"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1432" '%s'\n"
1433"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1434
1435#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1436msgid "Unknown package record!"
1437msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1438
1439#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1440#, fuzzy
1441msgid ""
1442"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1443"\n"
1444"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1445"to indicate what kind of file it is.\n"
1446"\n"
1447"Options:\n"
1448" -h This help text\n"
1449" -s Use source file sorting\n"
1450" -c=? Read this configuration file\n"
1451" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1452msgstr ""
1453"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1454"\n"
1455"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1456"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1457"\n"
1458"Opsiynnau:\n"
1459" -h Y testun cymorth hwn\n"
1460" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1461" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1462" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1463
1464#: dselect/install:32
1465msgid "Bad default setting!"
1466msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1467
00ec24d0
JF
1468#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1469#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1470msgid "Press enter to continue."
1471msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1472
00ec24d0
JF
1473#: dselect/install:91
1474msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1475msgstr ""
1476
1477#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1478#, fuzzy
1479msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
da6ee469
JF
1480msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1481
00ec24d0 1482#: dselect/install:102
0e5943eb
JF
1483#, fuzzy
1484msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
da6ee469
JF
1485msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1486
00ec24d0 1487#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1488msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1489msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1490
00ec24d0 1491#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1492msgid ""
1493"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1494msgstr ""
1495"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1496"eto."
1497
1498#: dselect/update:30
1499#, fuzzy
1500msgid "Merging available information"
1501msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1502
00ec24d0 1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1504msgid "Failed to create pipes"
1505msgstr "Methwyd creu pibau"
1506
00ec24d0 1507#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1508msgid "Failed to exec gzip "
1509msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1510
00ec24d0 1511#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1512msgid "Corrupted archive"
1513msgstr "Archif llygredig"
1514
00ec24d0 1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1516#, fuzzy
1517msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1518msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1519
00ec24d0 1520#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1521#, c-format
1522msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1523msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1524
00ec24d0 1525#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1526msgid "Invalid archive signature"
1527msgstr "Llofnod archif annilys"
1528
00ec24d0 1529#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1530msgid "Error reading archive member header"
1531msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1532
0e5943eb
JF
1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Invalid archive member header %s"
1536msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1537
1538#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1539msgid "Invalid archive member header"
1540msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1541
00ec24d0 1542#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1543msgid "Archive is too short"
1544msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1545
00ec24d0 1546#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1547msgid "Failed to read the archive headers"
1548msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1549
00ec24d0 1550#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1551msgid "DropNode called on still linked node"
1552msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1553
00ec24d0 1554#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1555msgid "Failed to locate the hash element!"
1556msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1557
00ec24d0 1558#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1559msgid "Failed to allocate diversion"
1560msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1561
00ec24d0 1562#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1563#, fuzzy
1564msgid "Internal error in AddDiversion"
1565msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1566
00ec24d0 1567#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1568#, c-format
1569msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1570msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1571
1572# FIXME: "the"
00ec24d0 1573#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1574#, c-format
1575msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1576msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1577
00ec24d0 1578#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1579#, c-format
1580msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1581msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1582
00ec24d0 1583#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Failed to write file %s"
1586msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1587
00ec24d0 1588#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1589#, c-format
1590msgid "Failed to close file %s"
1591msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1592
00ec24d0 1593#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1594#, c-format
1595msgid "The path %s is too long"
1596msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1597
00ec24d0 1598#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1599#, c-format
1600msgid "Unpacking %s more than once"
1601msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1602
00ec24d0 1603#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1604#, c-format
1605msgid "The directory %s is diverted"
1606msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1607
00ec24d0 1608#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1609#, c-format
1610msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1611msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1612
00ec24d0 1613#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1614msgid "The diversion path is too long"
1615msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1616
00ec24d0 1617#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1618#, c-format
1619msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1620msgstr ""
1621"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1622
00ec24d0 1623#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1624msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1625msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1626
00ec24d0 1627#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1628msgid "The path is too long"
1629msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1630
1631# FIXME: wtf?
00ec24d0 1632#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1633#, c-format
1634msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1635msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1636
00ec24d0 1637#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1638#, c-format
1639msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1640msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1641
0e5943eb
JF
1642#. Only warn if there are no sources.list.d.
1643#. Only warn if there is no sources.list file.
1644#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1646#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1647#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
da6ee469
JF
1648#, c-format
1649msgid "Unable to read %s"
1650msgstr "Ni ellir darllen %s"
1651
00ec24d0 1652#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1653#, c-format
1654msgid "Unable to stat %s"
1655msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1656
00ec24d0 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1658#, c-format
1659msgid "Failed to remove %s"
1660msgstr "Methwyd dileu %s"
1661
00ec24d0 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1663#, c-format
1664msgid "Unable to create %s"
1665msgstr "Ni ellir creu %s"
1666
00ec24d0 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1668#, c-format
1669msgid "Failed to stat %sinfo"
1670msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1671
00ec24d0 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1673msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1674msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1675
1676#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
da6ee469
JF
1680#, fuzzy
1681msgid "Reading package lists"
1682msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1683
00ec24d0 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1685#, c-format
1686msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1687msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1688
1689# FIXME
00ec24d0
JF
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1692#, fuzzy
1693msgid "Internal error getting a package name"
1694msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1695
00ec24d0 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1697#, fuzzy
1698msgid "Reading file listing"
1699msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1700
00ec24d0 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1705"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1706"package!"
1707msgstr ""
1708"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1709"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1710
1711# FIXME
00ec24d0 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1713#, c-format
1714msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1715msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1716
00ec24d0 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1718#, fuzzy
1719msgid "Internal error getting a node"
1720msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1721
1722# FIXME: literal
00ec24d0 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1724#, c-format
1725msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1726msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1727
00ec24d0 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1729msgid "The diversion file is corrupted"
1730msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1731
00ec24d0
JF
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1734#, c-format
1735msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1736msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1737
00ec24d0 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1739#, fuzzy
1740msgid "Internal error adding a diversion"
1741msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1742
00ec24d0 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1744#, fuzzy
1745msgid "The pkg cache must be initialized first"
1746msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1747
00ec24d0 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1751msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1752
00ec24d0 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1754#, c-format
1755msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1756msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1757
00ec24d0 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1759#, c-format
1760msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1761msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1762
00ec24d0 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1764#, c-format
1765msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1766msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1767
00ec24d0 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1769#, fuzzy, c-format
00ec24d0 1770msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
da6ee469
JF
1771msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1772
00ec24d0 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1774#, c-format
1775msgid "Couldn't change to %s"
1776msgstr "Methwyd newid i %s"
1777
00ec24d0 1778#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1779#, fuzzy
1780msgid "Internal error, could not locate member"
1781msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1782
00ec24d0 1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1784msgid "Failed to locate a valid control file"
1785msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1786
00ec24d0 1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1788#, fuzzy
1789msgid "Unparsable control file"
1790msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1791
0e5943eb 1792#: methods/cdrom.cc:199
da6ee469
JF
1793#, c-format
1794msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1795msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1796
0e5943eb 1797#: methods/cdrom.cc:208
da6ee469
JF
1798#, fuzzy
1799msgid ""
1800"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1801"cannot be used to add new CD-ROMs"
1802msgstr ""
1803"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1804"get update i ychwanegu CDau newydd."
1805
0e5943eb 1806#: methods/cdrom.cc:218
da6ee469
JF
1807#, fuzzy
1808msgid "Wrong CD-ROM"
1809msgstr "CD Anghywir"
1810
0e5943eb 1811#: methods/cdrom.cc:245
da6ee469
JF
1812#, c-format
1813msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1814msgstr ""
1815"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1816
0e5943eb 1817#: methods/cdrom.cc:250
da6ee469
JF
1818#, fuzzy
1819msgid "Disk not found."
1820msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1821
0e5943eb 1822#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1823msgid "File not found"
1824msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1825
00ec24d0 1826#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1827#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
da6ee469
JF
1828msgid "Failed to stat"
1829msgstr "Methwyd stat()"
1830
0e5943eb 1831#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
da6ee469
JF
1832msgid "Failed to set modification time"
1833msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1834
1835#: methods/file.cc:44
1836msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1837msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1838
1839#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1840#: methods/ftp.cc:168
da6ee469
JF
1841msgid "Logging in"
1842msgstr "Yn mewngofnodi"
1843
0e5943eb 1844#: methods/ftp.cc:174
da6ee469
JF
1845msgid "Unable to determine the peer name"
1846msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1847
0e5943eb 1848#: methods/ftp.cc:179
da6ee469
JF
1849msgid "Unable to determine the local name"
1850msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1851
0e5943eb 1852#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
da6ee469
JF
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "The server refused the connection and said: %s"
1855msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1856
0e5943eb 1857#: methods/ftp.cc:216
da6ee469
JF
1858#, c-format
1859msgid "USER failed, server said: %s"
1860msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1861
0e5943eb 1862#: methods/ftp.cc:223
da6ee469
JF
1863#, c-format
1864msgid "PASS failed, server said: %s"
1865msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1866
0e5943eb 1867#: methods/ftp.cc:243
da6ee469
JF
1868msgid ""
1869"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1870"is empty."
1871msgstr ""
1872"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1873"ProxyLogin yn wag.)"
1874
1875# FIXME
0e5943eb 1876#: methods/ftp.cc:271
da6ee469
JF
1877#, c-format
1878msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1879msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1880
0e5943eb 1881#: methods/ftp.cc:297
da6ee469
JF
1882#, c-format
1883msgid "TYPE failed, server said: %s"
1884msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1885
0e5943eb 1886#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
da6ee469
JF
1887msgid "Connection timeout"
1888msgstr "Goramser cysylltu"
1889
0e5943eb 1890#: methods/ftp.cc:341
da6ee469
JF
1891msgid "Server closed the connection"
1892msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1893
0e5943eb 1894#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1895msgid "Read error"
1896msgstr "Gwall darllen"
1897
0e5943eb 1898#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
da6ee469
JF
1899msgid "A response overflowed the buffer."
1900msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1901
0e5943eb 1902#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
da6ee469
JF
1903msgid "Protocol corruption"
1904msgstr "Llygr protocol"
1905
0e5943eb 1906#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1907msgid "Write error"
1908msgstr "Gwall ysgrifennu"
1909
0e5943eb 1910#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
da6ee469
JF
1911msgid "Could not create a socket"
1912msgstr "Methwyd creu soced"
1913
0e5943eb 1914#: methods/ftp.cc:704
da6ee469
JF
1915msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1916msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1917
0e5943eb 1918#: methods/ftp.cc:710
da6ee469
JF
1919#, fuzzy
1920msgid "Could not connect passive socket."
1921msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1922
1923# FIXME
0e5943eb 1924#: methods/ftp.cc:728
da6ee469
JF
1925msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1926msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1927
0e5943eb 1928#: methods/ftp.cc:742
da6ee469
JF
1929msgid "Could not bind a socket"
1930msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1931
0e5943eb 1932#: methods/ftp.cc:746
da6ee469
JF
1933msgid "Could not listen on the socket"
1934msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1935
0e5943eb 1936#: methods/ftp.cc:753
da6ee469
JF
1937msgid "Could not determine the socket's name"
1938msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1939
0e5943eb 1940#: methods/ftp.cc:785
da6ee469
JF
1941msgid "Unable to send PORT command"
1942msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1943
0e5943eb 1944#: methods/ftp.cc:795
da6ee469
JF
1945#, c-format
1946msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1947msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1948
0e5943eb 1949#: methods/ftp.cc:804
da6ee469
JF
1950#, c-format
1951msgid "EPRT failed, server said: %s"
1952msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1953
0e5943eb 1954#: methods/ftp.cc:824
da6ee469
JF
1955msgid "Data socket connect timed out"
1956msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1957
0e5943eb 1958#: methods/ftp.cc:831
da6ee469
JF
1959msgid "Unable to accept connection"
1960msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1961
0e5943eb 1962#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1963msgid "Problem hashing file"
1964msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1965
0e5943eb 1966#: methods/ftp.cc:883
da6ee469
JF
1967#, c-format
1968msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1969msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1970
0e5943eb 1971#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
da6ee469
JF
1972msgid "Data socket timed out"
1973msgstr "Goramserodd soced data"
1974
0e5943eb 1975#: methods/ftp.cc:928
da6ee469
JF
1976#, c-format
1977msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1978msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1979
1980#. Get the files information
0e5943eb 1981#: methods/ftp.cc:1005
da6ee469
JF
1982msgid "Query"
1983msgstr "Ymholiad"
1984
1985# FIXME
0e5943eb 1986#: methods/ftp.cc:1117
da6ee469
JF
1987msgid "Unable to invoke "
1988msgstr "Methwyd gweithredu "
1989
00ec24d0 1990#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1991#, c-format
1992msgid "Connecting to %s (%s)"
1993msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1994
00ec24d0 1995#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1996#, c-format
1997msgid "[IP: %s %s]"
1998msgstr "[IP: %s %s]"
1999
00ec24d0 2000#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
2001#, c-format
2002msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2003msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2004
00ec24d0 2005#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
2006#, c-format
2007msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2008msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2009
00ec24d0 2010#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
2011#, c-format
2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2013msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2014
00ec24d0 2015#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
2016#, c-format
2017msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2018msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2019
2020#. We say this mainly because the pause here is for the
2021#. ssh connection that is still going
00ec24d0 2022#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
2023#, c-format
2024msgid "Connecting to %s"
2025msgstr "Yn cysylltu i %s"
2026
0e5943eb 2027#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
da6ee469
JF
2028#, c-format
2029msgid "Could not resolve '%s'"
2030msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2031
0e5943eb 2032#: methods/connect.cc:191
da6ee469
JF
2033#, c-format
2034msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2035msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2036
0e5943eb
JF
2037#: methods/connect.cc:194
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
da6ee469
JF
2040msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2041
0e5943eb
JF
2042#: methods/connect.cc:241
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Unable to connect to %s:%s:"
da6ee469
JF
2045msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2046
0e5943eb
JF
2047#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2048#: methods/gpgv.cc:78
da6ee469 2049#, fuzzy, c-format
0e5943eb
JF
2050msgid "No keyring installed in %s."
2051msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2052
2053#: methods/gpgv.cc:104
2054msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2055msgstr ""
da6ee469 2056
0e5943eb 2057#: methods/gpgv.cc:121
da6ee469
JF
2058msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2059msgstr ""
2060
0e5943eb 2061#: methods/gpgv.cc:237
da6ee469
JF
2062msgid ""
2063"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2064msgstr ""
2065
0e5943eb 2066#: methods/gpgv.cc:242
da6ee469
JF
2067msgid "At least one invalid signature was encountered."
2068msgstr ""
2069
0e5943eb 2070#: methods/gpgv.cc:246
da6ee469 2071#, c-format
00ec24d0 2072msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
da6ee469
JF
2073msgstr ""
2074
0e5943eb 2075#: methods/gpgv.cc:251
da6ee469
JF
2076msgid "Unknown error executing gpgv"
2077msgstr ""
2078
0e5943eb 2079#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
da6ee469
JF
2080#, fuzzy
2081msgid "The following signatures were invalid:\n"
2082msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2083
0e5943eb 2084#: methods/gpgv.cc:299
da6ee469
JF
2085msgid ""
2086"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2087"available:\n"
2088msgstr ""
2089
2090#: methods/gzip.cc:64
2091#, c-format
2092msgid "Couldn't open pipe for %s"
2093msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2094
2095#: methods/gzip.cc:109
2096#, c-format
2097msgid "Read error from %s process"
2098msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2099
0e5943eb 2100#: methods/http.cc:385
da6ee469
JF
2101msgid "Waiting for headers"
2102msgstr "Yn aros am benawdau"
2103
0e5943eb 2104#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2105#, c-format
2106msgid "Got a single header line over %u chars"
2107msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2108
0e5943eb 2109#: methods/http.cc:539
da6ee469
JF
2110msgid "Bad header line"
2111msgstr "Llinell pennawd gwael"
2112
0e5943eb 2113#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
da6ee469
JF
2114#, fuzzy
2115msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2116msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2117
0e5943eb 2118#: methods/http.cc:594
da6ee469
JF
2119#, fuzzy
2120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2121msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2122
0e5943eb 2123#: methods/http.cc:609
da6ee469
JF
2124#, fuzzy
2125msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2126msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2127
0e5943eb 2128#: methods/http.cc:611
da6ee469
JF
2129#, fuzzy
2130msgid "This HTTP server has broken range support"
2131msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2132
0e5943eb 2133#: methods/http.cc:635
da6ee469
JF
2134msgid "Unknown date format"
2135msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2136
0e5943eb 2137#: methods/http.cc:791
da6ee469
JF
2138msgid "Select failed"
2139msgstr "Methwyd dewis"
2140
0e5943eb 2141#: methods/http.cc:796
da6ee469
JF
2142msgid "Connection timed out"
2143msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2144
0e5943eb 2145#: methods/http.cc:819
da6ee469
JF
2146msgid "Error writing to output file"
2147msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2148
0e5943eb 2149#: methods/http.cc:850
da6ee469
JF
2150msgid "Error writing to file"
2151msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2152
0e5943eb 2153#: methods/http.cc:878
da6ee469
JF
2154msgid "Error writing to the file"
2155msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2156
0e5943eb 2157#: methods/http.cc:892
da6ee469
JF
2158#, fuzzy
2159msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2160msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2161
0e5943eb 2162#: methods/http.cc:894
da6ee469
JF
2163msgid "Error reading from server"
2164msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2165
0e5943eb 2166#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0
JF
2167#, fuzzy
2168msgid "Failed to truncate file"
2169msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2170
0e5943eb 2171#: methods/http.cc:1150
da6ee469
JF
2172#, fuzzy
2173msgid "Bad header data"
2174msgstr "Data pennawd gwael"
2175
0e5943eb 2176#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
da6ee469
JF
2177msgid "Connection failed"
2178msgstr "Methodd y cysylltiad"
2179
0e5943eb 2180#: methods/http.cc:1314
da6ee469
JF
2181msgid "Internal error"
2182msgstr "Gwall mewnol"
2183
0e5943eb 2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
da6ee469
JF
2185msgid "Can't mmap an empty file"
2186msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2187
0e5943eb 2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
da6ee469
JF
2189#, c-format
2190msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2191msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2192
0e5943eb 2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2197"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2198msgstr ""
2199
0e5943eb
JF
2200#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2202#, c-format
2203msgid "%lid %lih %limin %lis"
2204msgstr ""
2205
2206#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2208#, c-format
2209msgid "%lih %limin %lis"
2210msgstr ""
2211
2212#. min means minutes, s means seconds
2213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2214#, c-format
2215msgid "%limin %lis"
2216msgstr ""
2217
2218#. s means seconds
2219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2220#, c-format
2221msgid "%lis"
2222msgstr ""
2223
2224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
da6ee469
JF
2225#, c-format
2226msgid "Selection %s not found"
2227msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2228
0e5943eb 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
da6ee469
JF
2230#, c-format
2231msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2232msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2233
0e5943eb 2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
da6ee469
JF
2235#, c-format
2236msgid "Opening configuration file %s"
2237msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2238
0e5943eb 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
da6ee469
JF
2240#, c-format
2241msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2242msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2243
2244# FIXME
0e5943eb 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
da6ee469
JF
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2248msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2249
0e5943eb 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
da6ee469
JF
2251#, c-format
2252msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2253msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2254
0e5943eb 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2256#, c-format
2257msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2258msgstr ""
2259"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2260
0e5943eb 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
da6ee469
JF
2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2264msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2265
0e5943eb 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
da6ee469
JF
2267#, c-format
2268msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2269msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2270
0e5943eb 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
da6ee469
JF
2272#, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2274msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2275
0e5943eb 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
da6ee469
JF
2277#, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2279msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2280
00ec24d0 2281#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2282#, c-format
2283msgid "%c%s... Error!"
2284msgstr "%c%s... Gwall!"
2285
00ec24d0 2286#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2287#, c-format
2288msgid "%c%s... Done"
2289msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2290
2291# FIXME
00ec24d0 2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2293#, c-format
2294msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2295msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2296
00ec24d0
JF
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2299#, c-format
2300msgid "Command line option %s is not understood"
2301msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2302
00ec24d0 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2304#, c-format
2305msgid "Command line option %s is not boolean"
2306msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2307
00ec24d0 2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2309#, c-format
2310msgid "Option %s requires an argument."
2311msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2312
00ec24d0 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2314#, c-format
2315msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2316msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2317
00ec24d0 2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2319#, c-format
2320msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2321msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2322
00ec24d0 2323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2324#, c-format
2325msgid "Option '%s' is too long"
2326msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2327
2328# FIXME: 'Sense'?
00ec24d0 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2330#, c-format
2331msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2332msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2333
00ec24d0 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2335#, c-format
2336msgid "Invalid operation %s"
2337msgstr "Gweithred annilys %s"
2338
00ec24d0 2339#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2340#, c-format
2341msgid "Unable to stat the mount point %s"
2342msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2343
0e5943eb
JF
2344#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2345#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
da6ee469
JF
2346#, c-format
2347msgid "Unable to change to %s"
2348msgstr "Ni ellir newid i %s"
2349
0e5943eb 2350#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
da6ee469
JF
2351msgid "Failed to stat the cdrom"
2352msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2353
0e5943eb 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
da6ee469
JF
2355#, c-format
2356msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2357msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2358
0e5943eb 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
da6ee469
JF
2360#, c-format
2361msgid "Could not open lock file %s"
2362msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2363
0e5943eb 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
da6ee469
JF
2365#, c-format
2366msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2367msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2368
0e5943eb 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
da6ee469
JF
2370#, c-format
2371msgid "Could not get lock %s"
2372msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2373
0e5943eb 2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
da6ee469
JF
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2377msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2378
0e5943eb 2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
da6ee469
JF
2380#, c-format
2381msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2382msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2383
0e5943eb
JF
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Sub-process %s received signal %u."
2387msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2388
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
da6ee469
JF
2390#, c-format
2391msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2392msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2393
0e5943eb 2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
da6ee469
JF
2395#, c-format
2396msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2397msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2398
0e5943eb 2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
da6ee469
JF
2400#, c-format
2401msgid "Could not open file %s"
2402msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2403
2404# FIXME
0e5943eb 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
da6ee469
JF
2406#, c-format
2407msgid "read, still have %lu to read but none left"
2408msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2409
2410# FIXME
0e5943eb 2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
da6ee469
JF
2412#, c-format
2413msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2414msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2415
0e5943eb 2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
da6ee469
JF
2417msgid "Problem closing the file"
2418msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2419
0e5943eb 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
da6ee469
JF
2421msgid "Problem unlinking the file"
2422msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2423
0e5943eb 2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
da6ee469
JF
2425msgid "Problem syncing the file"
2426msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2427
00ec24d0 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469
JF
2429msgid "Empty package cache"
2430msgstr "Storfa pecyn gwag"
2431
00ec24d0 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469
JF
2433msgid "The package cache file is corrupted"
2434msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2435
00ec24d0 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469
JF
2437msgid "The package cache file is an incompatible version"
2438msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2439
2440# FIXME: capitalisation?
00ec24d0 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2444msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2445
00ec24d0 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469
JF
2447msgid "The package cache was built for a different architecture"
2448msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2449
00ec24d0 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2451msgid "Depends"
2452msgstr "Dibynnu"
2453
00ec24d0 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2455msgid "PreDepends"
2456msgstr "CynDdibynnu"
2457
00ec24d0 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2459msgid "Suggests"
2460msgstr "Awgrymu"
2461
00ec24d0 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2463msgid "Recommends"
2464msgstr "Argymell"
2465
00ec24d0 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2467msgid "Conflicts"
2468msgstr "Gwrthdaro"
2469
00ec24d0 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2471msgid "Replaces"
2472msgstr "Amnewid"
2473
00ec24d0 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2475msgid "Obsoletes"
2476msgstr "Darfodi"
2477
00ec24d0
JF
2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2479msgid "Breaks"
2480msgstr ""
2481
0e5943eb
JF
2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2483msgid "Enhances"
2484msgstr ""
2485
00ec24d0 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2487msgid "important"
2488msgstr "pwysig"
2489
00ec24d0 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2491msgid "required"
2492msgstr "angenrheidiol"
2493
00ec24d0 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2495msgid "standard"
2496msgstr "safonnol"
2497
00ec24d0 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2499msgid "optional"
2500msgstr "opsiynnol"
2501
00ec24d0 2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2503msgid "extra"
2504msgstr "ychwanegol"
2505
0e5943eb 2506#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
da6ee469
JF
2507#, fuzzy
2508msgid "Building dependency tree"
2509msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2510
0e5943eb 2511#: apt-pkg/depcache.cc:124
da6ee469
JF
2512#, fuzzy
2513msgid "Candidate versions"
2514msgstr "Fersiynau Posib"
2515
0e5943eb 2516#: apt-pkg/depcache.cc:153
da6ee469
JF
2517#, fuzzy
2518msgid "Dependency generation"
2519msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2520
0e5943eb 2521#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0
JF
2522#, fuzzy
2523msgid "Reading state information"
2524msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2525
0e5943eb 2526#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Failed to open StateFile %s"
2529msgstr "Methwyd agor %s"
2530
0e5943eb 2531#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2534msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2535
da6ee469 2536# FIXME: number?
00ec24d0 2537#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2538#, c-format
2539msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2540msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2541
00ec24d0 2542#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2543#, c-format
2544msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2545msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2546
0e5943eb 2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
da6ee469
JF
2548#, c-format
2549msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2550msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2551
0e5943eb 2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
da6ee469
JF
2553#, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2555msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2556
0e5943eb 2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
da6ee469
JF
2558#, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2560msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2561
0e5943eb 2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
da6ee469
JF
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2565msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2566
0e5943eb 2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2568#, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2570msgstr ""
2571"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2572
00ec24d0 2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2574#, c-format
2575msgid "Opening %s"
2576msgstr "Yn agor %s"
2577
0e5943eb 2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
da6ee469
JF
2579#, c-format
2580msgid "Line %u too long in source list %s."
2581msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2582
00ec24d0 2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2584#, c-format
2585msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2586msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2587
00ec24d0 2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2591msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2592
00ec24d0 2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2596msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2597
0e5943eb
JF
2598#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2602"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2603msgstr ""
2604
da6ee469 2605# FIXME: %s may have an arbirrary length
0e5943eb 2606#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
da6ee469
JF
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"This installation run will require temporarily removing the essential "
2610"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2611"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2612msgstr ""
2613"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2614"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2615"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2616
0e5943eb
JF
2617#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2621"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2622msgstr ""
2623
00ec24d0 2624#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2625#, c-format
2626msgid "Index file type '%s' is not supported"
2627msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2628
00ec24d0 2629#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2633msgstr ""
2634"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2635"ei gyfer."
2636
0e5943eb 2637#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
da6ee469
JF
2638msgid ""
2639"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2640"held packages."
2641msgstr ""
2642"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2643"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2644
0e5943eb 2645#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
da6ee469
JF
2646msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2647msgstr ""
2648"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2649
0e5943eb 2650#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2651msgid ""
2652"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2653"used instead."
2654msgstr ""
2655"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2656"rai eu defnyddio yn lle."
2657
0e5943eb 2658#: apt-pkg/acquire.cc:60
da6ee469
JF
2659#, c-format
2660msgid "Lists directory %spartial is missing."
2661msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2662
0e5943eb 2663#: apt-pkg/acquire.cc:64
da6ee469
JF
2664#, c-format
2665msgid "Archive directory %spartial is missing."
2666msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2667
2668#. only show the ETA if it makes sense
2669#. two days
0e5943eb 2670#: apt-pkg/acquire.cc:826
da6ee469
JF
2671#, c-format
2672msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2673msgstr ""
2674
0e5943eb 2675#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Retrieving file %li of %li"
2678msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2679
00ec24d0 2680#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2681#, c-format
2682msgid "The method driver %s could not be found."
2683msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2684
00ec24d0 2685#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2686#, c-format
2687msgid "Method %s did not start correctly"
2688msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2689
0e5943eb 2690#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
da6ee469
JF
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2693msgstr ""
2694"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2695" '%s'\n"
2696"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2697
0e5943eb 2698#: apt-pkg/init.cc:134
da6ee469
JF
2699#, c-format
2700msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2701msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2702
0e5943eb 2703#: apt-pkg/init.cc:150
da6ee469
JF
2704#, fuzzy
2705msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2706msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2707
0e5943eb 2708#: apt-pkg/clean.cc:56
da6ee469
JF
2709#, c-format
2710msgid "Unable to stat %s."
2711msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2712
2713# FIXME: ...file
00ec24d0 2714#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2715msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2716msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2717
00ec24d0 2718#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2719msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2720msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2721
00ec24d0 2722#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2723msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2724msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2725
2726# FIXME: literal
0e5943eb
JF
2727#: apt-pkg/policy.cc:316
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
da6ee469
JF
2730msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2731
2732# FIXME: tense
0e5943eb 2733#: apt-pkg/policy.cc:338
da6ee469
JF
2734#, c-format
2735msgid "Did not understand pin type %s"
2736msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2737
0e5943eb 2738#: apt-pkg/policy.cc:346
da6ee469
JF
2739msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2740msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2741
0e5943eb 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
da6ee469
JF
2743msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2744msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2745
0e5943eb 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
da6ee469
JF
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2749msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2750
0e5943eb 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
da6ee469
JF
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2754msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2755
0e5943eb 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2759msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2760
0e5943eb 2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
da6ee469
JF
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2764msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2765
0e5943eb 2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
da6ee469
JF
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2769msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2770
0e5943eb 2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
da6ee469
JF
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2774msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2775
0e5943eb 2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
da6ee469
JF
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2779msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2780
0e5943eb 2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
da6ee469
JF
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2784msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2785
0e5943eb 2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2789msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2790
0e5943eb 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
da6ee469
JF
2792msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2793msgstr ""
2794"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2795
0e5943eb 2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
da6ee469
JF
2797msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2798msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2799
0e5943eb 2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2801#, fuzzy
2802msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2803msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2804
0e5943eb 2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
da6ee469
JF
2806msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2807msgstr ""
2808"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2809
0e5943eb 2810#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
da6ee469
JF
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2813msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2814
0e5943eb 2815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
da6ee469
JF
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2818msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2819
0e5943eb 2820#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
da6ee469
JF
2821#, c-format
2822msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2823msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2824
0e5943eb 2825#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
da6ee469
JF
2826#, c-format
2827msgid "Couldn't stat source package list %s"
2828msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2829
0e5943eb 2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
da6ee469
JF
2831msgid "Collecting File Provides"
2832msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2833
0e5943eb 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
da6ee469
JF
2835msgid "IO Error saving source cache"
2836msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2837
0e5943eb 2838#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
da6ee469
JF
2839#, c-format
2840msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2841msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2842
0e5943eb 2843#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
da6ee469
JF
2844msgid "MD5Sum mismatch"
2845msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2846
0e5943eb 2847#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
00ec24d0
JF
2848#, fuzzy
2849msgid "Hash Sum mismatch"
2850msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2851
0e5943eb 2852#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
da6ee469
JF
2853msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2854msgstr ""
2855
2856# FIXME: case
0e5943eb 2857#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
da6ee469
JF
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2861"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2862msgstr ""
2863"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2864"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2865
0e5943eb 2866#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
da6ee469
JF
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2870"manually fix this package."
2871msgstr ""
2872"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2873"drwsio'r pecyn hyn a law."
2874
0e5943eb 2875#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
da6ee469
JF
2876#, c-format
2877msgid ""
2878"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2879msgstr ""
2880"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2881
0e5943eb 2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
da6ee469
JF
2883msgid "Size mismatch"
2884msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2885
0e5943eb
JF
2886# FIXME: number?
2887#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Unable to parse Release file %s"
2890msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2891
2892#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "No sections in Release file %s"
2895msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2896
2897#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2898#, c-format
2899msgid "No Hash entry in Release file %s"
2900msgstr ""
2901
da6ee469
JF
2902#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2903#, c-format
2904msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2905msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2906
0e5943eb 2907#: apt-pkg/cdrom.cc:525
da6ee469
JF
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"Using CD-ROM mount point %s\n"
2911"Mounting CD-ROM\n"
2912msgstr ""
2913
0e5943eb 2914#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
da6ee469
JF
2915msgid "Identifying.. "
2916msgstr ""
2917
0e5943eb 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:559
da6ee469 2919#, c-format
00ec24d0 2920msgid "Stored label: %s\n"
da6ee469
JF
2921msgstr ""
2922
0e5943eb 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0
JF
2924#, fuzzy
2925msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2926msgstr "CD Anghywir"
2927
0e5943eb 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:585
da6ee469
JF
2929#, c-format
2930msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2931msgstr ""
2932
0e5943eb 2933#: apt-pkg/cdrom.cc:603
da6ee469
JF
2934msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2935msgstr ""
2936
0e5943eb 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:607
da6ee469
JF
2938#, fuzzy
2939msgid "Waiting for disc...\n"
2940msgstr "Yn aros am benawdau"
2941
2942#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2943#: apt-pkg/cdrom.cc:615
da6ee469
JF
2944msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2945msgstr ""
2946
0e5943eb 2947#: apt-pkg/cdrom.cc:633
da6ee469
JF
2948msgid "Scanning disc for index files..\n"
2949msgstr ""
2950
0e5943eb 2951#: apt-pkg/cdrom.cc:673
da6ee469 2952#, c-format
00ec24d0
JF
2953msgid ""
2954"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2955"zu signatures\n"
2956msgstr ""
2957
0e5943eb
JF
2958#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2959msgid ""
2960"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2961"wrong architecture?"
2962msgstr ""
2963
2964#: apt-pkg/cdrom.cc:710
00ec24d0
JF
2965#, c-format
2966msgid "Found label '%s'\n"
da6ee469
JF
2967msgstr ""
2968
0e5943eb 2969#: apt-pkg/cdrom.cc:739
da6ee469
JF
2970msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2971msgstr ""
2972
0e5943eb 2973#: apt-pkg/cdrom.cc:755
da6ee469
JF
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"This disc is called: \n"
2977"'%s'\n"
2978msgstr ""
2979
0e5943eb 2980#: apt-pkg/cdrom.cc:759
da6ee469
JF
2981#, fuzzy
2982msgid "Copying package lists..."
2983msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2984
0e5943eb 2985#: apt-pkg/cdrom.cc:785
da6ee469
JF
2986#, fuzzy
2987msgid "Writing new source list\n"
2988msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2989
0e5943eb 2990#: apt-pkg/cdrom.cc:794
da6ee469
JF
2991msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2992msgstr ""
2993
0e5943eb 2994#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
da6ee469
JF
2995#, c-format
2996msgid "Wrote %i records.\n"
2997msgstr ""
2998
0e5943eb 2999#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
da6ee469
JF
3000#, c-format
3001msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3002msgstr ""
3003
0e5943eb 3004#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
da6ee469
JF
3005#, c-format
3006msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3007msgstr ""
3008
0e5943eb 3009#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
da6ee469
JF
3010#, c-format
3011msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3012msgstr ""
3013
0e5943eb
JF
3014#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Skipping nonexistent file %s"
3017msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3018
3019#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3020#, c-format
3021msgid "Can't find authentication record for: %s"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Hash mismatch for: %s"
3027msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3028
00ec24d0
JF
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Installing %s"
3032msgstr " Wedi Sefydlu: "
3033
0e5943eb 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Configuring %s"
3037msgstr "Yn cysylltu i %s"
3038
0e5943eb 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Removing %s"
3042msgstr "Yn agor %s"
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
0e5943eb
JF
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Completely removing %s"
3047msgstr "Methwyd dileu %s"
3048
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
00ec24d0
JF
3050#, c-format
3051msgid "Running post-installation trigger %s"
3052msgstr ""
3053
0e5943eb 3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Directory '%s' missing"
3057msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3058
0e5943eb
JF
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Could not open file '%s'"
3062msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3063
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
da6ee469
JF
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Preparing %s"
3067msgstr "Yn agor %s"
3068
0e5943eb 3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
da6ee469
JF
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Unpacking %s"
3072msgstr "Yn agor %s"
3073
0e5943eb 3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
da6ee469
JF
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Preparing to configure %s"
3077msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3078
0e5943eb 3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
da6ee469
JF
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Installed %s"
3082msgstr " Wedi Sefydlu: "
3083
0e5943eb 3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
da6ee469
JF
3085#, c-format
3086msgid "Preparing for removal of %s"
3087msgstr ""
3088
0e5943eb 3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
da6ee469
JF
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Removed %s"
3092msgstr "Argymell"
3093
0e5943eb 3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
da6ee469
JF
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Preparing to completely remove %s"
3097msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3098
0e5943eb 3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
da6ee469
JF
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Completely removed %s"
3102msgstr "Methwyd dileu %s"
3103
0e5943eb 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3105msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3106msgstr ""
3107
0e5943eb
JF
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3109msgid "Running dpkg"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3116"it?"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3122msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3123
3124#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3125msgid ""
3126"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3127"the problem. "
3128msgstr ""
3129
3130#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3131msgid "Not locked"
3132msgstr ""
3133
3134#: methods/rred.cc:465
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3138"to be corrupt."
3139msgstr ""
3140
3141#: methods/rred.cc:470
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3145"to be corrupt."
3146msgstr ""
da6ee469
JF
3147
3148#: methods/rsh.cc:330
3149msgid "Connection closed prematurely"
3150msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3151
0e5943eb
JF
3152#, fuzzy
3153#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3154#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3155
3156#, fuzzy
3157#~ msgid "Could not patch file"
3158#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3159
3160#~ msgid " %4i %s\n"
3161#~ msgstr " %4i %s\n"
3162
3163#~ msgid "%4i %s\n"
3164#~ msgstr "%4i %s\n"
3165
3166#, fuzzy
3167#~ msgid "Processing triggers for %s"
3168#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3169
00ec24d0
JF
3170# FIXME: commas, wrapping
3171#~ msgid ""
3172#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3173#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3174#~ "that package should be filed."
3175#~ msgstr ""
3176#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3177#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3178
3179#, fuzzy
3180#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3181#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3182
3183#, fuzzy
3184#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3185#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3186
3187#, fuzzy
3188#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3189#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3190
3191#, fuzzy
3192#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3193#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3194
3195#, fuzzy
3196#~ msgid "openpty failed\n"
3197#~ msgstr "Methwyd dewis"
3198
da6ee469
JF
3199#~ msgid "File date has changed %s"
3200#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3201
3202#, fuzzy
3203#~ msgid "Reading file list"
3204#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3205
3206#, fuzzy
3207#~ msgid "Could not execute "
3208#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3209
3210#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3211#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3212
3213#~ msgid "Write Error"
3214#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3215
3216#~ msgid "File Not Found"
3217#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"