]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/ru.po
I hate std::string: the concept is great, the implementation is shit.
[apt-legacy.git] / po / ru.po
CommitLineData
0e5943eb 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
da6ee469
JF
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
00ec24d0 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
0e5943eb 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
da6ee469
JF
12msgid ""
13msgstr ""
0e5943eb 14"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
da6ee469 15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb
JF
16"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:47+0300\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
da6ee469
JF
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
00ec24d0 23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
da6ee469
JF
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
0e5943eb 28#: cmdline/apt-cache.cc:141
da6ee469
JF
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
0e5943eb
JF
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
da6ee469
JF
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
00ec24d0 38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
da6ee469 39
0e5943eb 40#: cmdline/apt-cache.cc:245
00ec24d0 41msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
0e5943eb 44#: cmdline/apt-cache.cc:285
da6ee469 45msgid " Normal packages: "
00ec24d0 46msgstr " Обычных пакетов: "
da6ee469 47
0e5943eb 48#: cmdline/apt-cache.cc:286
da6ee469 49msgid " Pure virtual packages: "
00ec24d0 50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
da6ee469 51
0e5943eb 52#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
0e5943eb 56#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
0e5943eb 60#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469 61msgid " Missing: "
00ec24d0 62msgstr " Отсутствует: "
da6ee469 63
0e5943eb 64#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
0e5943eb 68#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
0e5943eb 72#: cmdline/apt-cache.cc:295
da6ee469
JF
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
0e5943eb 76#: cmdline/apt-cache.cc:298
da6ee469
JF
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
0e5943eb 80#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
0e5943eb 84#: cmdline/apt-cache.cc:302
da6ee469
JF
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
0e5943eb 88#: cmdline/apt-cache.cc:314
da6ee469
JF
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
0e5943eb 92#: cmdline/apt-cache.cc:328
da6ee469
JF
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
0e5943eb 96#: cmdline/apt-cache.cc:333
da6ee469 97msgid "Total slack space: "
0e5943eb 98msgstr "Пустого места в кэше: "
da6ee469 99
0e5943eb 100#: cmdline/apt-cache.cc:341
da6ee469 101msgid "Total space accounted for: "
00ec24d0 102msgstr "Полное учтённое пространство: "
da6ee469 103
0e5943eb 104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
da6ee469
JF
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
0e5943eb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
da6ee469 110msgid "You must give exactly one pattern"
00ec24d0 111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
da6ee469 112
0e5943eb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
da6ee469
JF
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
0e5943eb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
da6ee469
JF
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
0e5943eb 121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
da6ee469 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0e5943eb 123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
da6ee469
JF
124
125#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
da6ee469
JF
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
0e5943eb 130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
da6ee469
JF
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
0e5943eb 135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
da6ee469
JF
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
0e5943eb 139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
da6ee469
JF
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
0e5943eb 144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
da6ee469
JF
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
0e5943eb 148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
da6ee469
JF
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
0e5943eb 153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
da6ee469
JF
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
0e5943eb 157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 159#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 160#, c-format
00ec24d0
JF
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
da6ee469 163
0e5943eb 164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
da6ee469
JF
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
00ec24d0
JF
202"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
203" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
204" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
205" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
da6ee469 206"\n"
00ec24d0 207"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
0e5943eb 208"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
da6ee469 209"Команды:\n"
0e5943eb
JF
210" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
211" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
00ec24d0
JF
212" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
213" stats - показать общую статистику\n"
214" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
da6ee469
JF
215" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
216" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
217" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
218" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
219" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
220" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
00ec24d0
JF
221" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
222" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
223" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
da6ee469
JF
224" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
225"\n"
00ec24d0 226"Параметры:\n"
da6ee469 227" -h Этот текст.\n"
0e5943eb
JF
228" -p=? Кэш пакетов.\n"
229" -s=? Кэш источников.\n"
da6ee469
JF
230" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
231" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
00ec24d0 232" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
0e5943eb 233" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
00ec24d0 234"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
da6ee469 235
0e5943eb
JF
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
da6ee469 239
0e5943eb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
da6ee469
JF
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
243
0e5943eb
JF
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
da6ee469
JF
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Непарные аргументы"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
0e5943eb 272"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
da6ee469 273"\n"
0e5943eb 274"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
da6ee469
JF
275"\n"
276"Команды:\n"
277" shell - режим shell\n"
0e5943eb 278" dump - показать настройки\n"
da6ee469 279"\n"
0e5943eb 280"Параметры:\n"
da6ee469 281" -h Этот текст.\n"
0e5943eb
JF
282" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
283" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
284"tmp\n"
da6ee469
JF
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
0e5943eb 304"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
da6ee469 305"\n"
0e5943eb 306"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
da6ee469 307"\n"
0e5943eb 308"Параметры:\n"
da6ee469 309" -h Этот текст\n"
0e5943eb
JF
310" -t Задать каталог для временных файлов\n"
311" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
312" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469 313
0e5943eb 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
da6ee469
JF
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Невозможно записать в %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
322
00ec24d0 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
326
00ec24d0
JF
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
333
00ec24d0 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469 335msgid "Source extension list is too long"
0e5943eb 336msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
da6ee469 337
00ec24d0 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
00ec24d0 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
00ec24d0 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
0e5943eb 425" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
da6ee469 426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
0e5943eb 427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
da6ee469
JF
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
0e5943eb
JF
431" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
432" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
da6ee469 433
00ec24d0 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
00ec24d0 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
00ec24d0 443#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
00ec24d0 448#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
00ec24d0 453#: ftparchive/cachedb.cc:72
0e5943eb 454#, fuzzy
da6ee469 455msgid ""
0e5943eb 456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
da6ee469
JF
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
00ec24d0
JF
459"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
460"и создайте базу данных заново."
da6ee469 461
00ec24d0 462#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
466
00ec24d0
JF
467#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
468#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
469#, c-format
470msgid "Failed to stat %s"
471msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
472
00ec24d0 473#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
474msgid "Archive has no control record"
475msgstr "В архиве нет поля control"
476
00ec24d0 477#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
478msgid "Unable to get a cursor"
479msgstr "Невозможно получить курсор"
480
0e5943eb 481#: ftparchive/writer.cc:72
da6ee469
JF
482#, c-format
483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
484msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
485
0e5943eb 486#: ftparchive/writer.cc:77
da6ee469
JF
487#, c-format
488msgid "W: Unable to stat %s\n"
489msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
490
0e5943eb 491#: ftparchive/writer.cc:133
da6ee469
JF
492msgid "E: "
493msgstr "E: "
494
0e5943eb 495#: ftparchive/writer.cc:135
da6ee469
JF
496msgid "W: "
497msgstr "W: "
498
0e5943eb 499#: ftparchive/writer.cc:142
da6ee469
JF
500msgid "E: Errors apply to file "
501msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
502
0e5943eb 503#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
da6ee469
JF
504#, c-format
505msgid "Failed to resolve %s"
506msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
507
0e5943eb 508#: ftparchive/writer.cc:173
da6ee469
JF
509msgid "Tree walking failed"
510msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
511
0e5943eb 512#: ftparchive/writer.cc:200
da6ee469
JF
513#, c-format
514msgid "Failed to open %s"
515msgstr "Не удалось открыть %s"
516
0e5943eb 517#: ftparchive/writer.cc:259
da6ee469
JF
518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr "DeLink %s [%s]\n"
521
0e5943eb 522#: ftparchive/writer.cc:267
da6ee469
JF
523#, c-format
524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
526
0e5943eb 527#: ftparchive/writer.cc:271
da6ee469
JF
528#, c-format
529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Не удалось удалить %s"
531
0e5943eb 532#: ftparchive/writer.cc:278
da6ee469
JF
533#, c-format
534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
536
0e5943eb 537#: ftparchive/writer.cc:288
da6ee469
JF
538#, c-format
539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
541
0e5943eb 542#: ftparchive/writer.cc:393
da6ee469
JF
543msgid "Archive had no package field"
544msgstr "В архиве нет поля package"
545
0e5943eb 546#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
da6ee469
JF
547#, c-format
548msgid " %s has no override entry\n"
549msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
550
0e5943eb 551#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
da6ee469
JF
552#, c-format
553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
555
0e5943eb 556#: ftparchive/writer.cc:647
da6ee469
JF
557#, c-format
558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " Нет записи source override для %s\n"
560
0e5943eb 561#: ftparchive/writer.cc:651
da6ee469
JF
562#, c-format
563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
565
00ec24d0 566#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
567#, c-format
568msgid "Internal error, could not locate member %s"
569msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
570
00ec24d0 571#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc - не удалось выделить память"
574
00ec24d0 575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
576#, c-format
577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Не удалось открыть %s"
579
00ec24d0 580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #1"
583msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
584
00ec24d0 585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #2"
588msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
589
00ec24d0 590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
591#, c-format
592msgid "Malformed override %s line %lu #3"
593msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
594
00ec24d0 595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
596#, c-format
597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
599
00ec24d0 600#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
601#, c-format
602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
604
00ec24d0 605#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
606#, c-format
607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr ""
609"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
610
00ec24d0 611#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
614
00ec24d0 615#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не удалось создать FILE*"
618
00ec24d0 619#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
622
00ec24d0 623#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
624msgid "Compress child"
625msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
626
00ec24d0 627#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
628#, c-format
629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
631
00ec24d0 632#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
635
00ec24d0 636#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
639
00ec24d0 640#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпрессор"
643
00ec24d0 644#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
647
00ec24d0 648#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
651
00ec24d0 652#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
653#, c-format
654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Не удалось удалить %s"
656
00ec24d0 657#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
658#, c-format
659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
661
0e5943eb 662#: cmdline/apt-get.cc:127
da6ee469
JF
663msgid "Y"
664msgstr "д"
665
0e5943eb 666#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
da6ee469
JF
667#, c-format
668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
670
0e5943eb 671#: cmdline/apt-get.cc:244
da6ee469
JF
672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
674
0e5943eb 675#: cmdline/apt-get.cc:334
da6ee469
JF
676#, c-format
677msgid "but %s is installed"
678msgstr "но %s уже установлен"
679
0e5943eb 680#: cmdline/apt-get.cc:336
da6ee469
JF
681#, c-format
682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "но %s будет установлен"
684
0e5943eb 685#: cmdline/apt-get.cc:343
da6ee469
JF
686msgid "but it is not installable"
687msgstr "но он не может быть установлен"
688
0e5943eb 689#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "но это виртуальный пакет"
692
0e5943eb 693#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
694msgid "but it is not installed"
695msgstr "но он не установлен"
696
0e5943eb 697#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "но он не будет установлен"
700
0e5943eb 701#: cmdline/apt-get.cc:353
da6ee469
JF
702msgid " or"
703msgstr " или"
704
0e5943eb 705#: cmdline/apt-get.cc:382
da6ee469
JF
706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
708
0e5943eb 709#: cmdline/apt-get.cc:408
da6ee469
JF
710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
712
0e5943eb 713#: cmdline/apt-get.cc:430
da6ee469
JF
714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
716
0e5943eb 717#: cmdline/apt-get.cc:451
da6ee469
JF
718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
720
0e5943eb 721#: cmdline/apt-get.cc:472
da6ee469
JF
722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
724
0e5943eb 725#: cmdline/apt-get.cc:492
da6ee469
JF
726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr ""
728"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
729
0e5943eb 730#: cmdline/apt-get.cc:545
da6ee469
JF
731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (вследствие %s) "
734
0e5943eb 735#: cmdline/apt-get.cc:553
da6ee469
JF
736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
741"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
742
0e5943eb 743#: cmdline/apt-get.cc:584
da6ee469
JF
744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
747
0e5943eb 748#: cmdline/apt-get.cc:588
da6ee469
JF
749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
752
0e5943eb 753#: cmdline/apt-get.cc:590
da6ee469
JF
754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
757
0e5943eb 758#: cmdline/apt-get.cc:592
da6ee469
JF
759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
762
0e5943eb 763#: cmdline/apt-get.cc:596
da6ee469
JF
764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
767
0e5943eb 768#: cmdline/apt-get.cc:669
da6ee469
JF
769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Исправление зависимостей..."
771
0e5943eb 772#: cmdline/apt-get.cc:672
da6ee469
JF
773msgid " failed."
774msgstr " не удалось."
775
0e5943eb 776#: cmdline/apt-get.cc:675
da6ee469
JF
777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
779
0e5943eb 780#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
783
0e5943eb 784#: cmdline/apt-get.cc:680
da6ee469
JF
785msgid " Done"
786msgstr " Готово"
787
0e5943eb 788#: cmdline/apt-get.cc:684
da6ee469
JF
789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr ""
791"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
792"f install'."
793
0e5943eb 794#: cmdline/apt-get.cc:687
da6ee469
JF
795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
797
0e5943eb 798#: cmdline/apt-get.cc:712
da6ee469
JF
799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
801
0e5943eb 802#: cmdline/apt-get.cc:716
da6ee469 803msgid "Authentication warning overridden.\n"
00ec24d0 804msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
da6ee469 805
0e5943eb 806#: cmdline/apt-get.cc:723
da6ee469
JF
807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
809
0e5943eb 810#: cmdline/apt-get.cc:725
da6ee469
JF
811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
813
0e5943eb 814#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
da6ee469 815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
0e5943eb 816msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
da6ee469 817
0e5943eb 818#: cmdline/apt-get.cc:775
da6ee469
JF
819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr ""
821"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
822"пакетами!"
823
0e5943eb 824#: cmdline/apt-get.cc:784
da6ee469
JF
825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
827
0e5943eb 828#: cmdline/apt-get.cc:795
da6ee469
JF
829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
831
0e5943eb 832#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
da6ee469 833msgid "Unable to lock the download directory"
0e5943eb 834msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
da6ee469 835
0e5943eb 836#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0 837#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Не читается перечень источников."
840
0e5943eb 841#: cmdline/apt-get.cc:836
da6ee469
JF
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
844
0e5943eb 845#: cmdline/apt-get.cc:841
da6ee469
JF
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
849
0e5943eb 850#: cmdline/apt-get.cc:844
da6ee469
JF
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
854
0e5943eb 855#: cmdline/apt-get.cc:849
da6ee469 856#, c-format
00ec24d0 857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
da6ee469 858msgstr ""
00ec24d0
JF
859"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
860"sB.\n"
da6ee469 861
0e5943eb 862#: cmdline/apt-get.cc:852
da6ee469 863#, c-format
00ec24d0 864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
da6ee469 865msgstr ""
00ec24d0
JF
866"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
867"sB.\n"
da6ee469 868
0e5943eb
JF
869#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
870#: cmdline/apt-get.cc:2263
da6ee469
JF
871#, c-format
872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
874
0e5943eb 875#: cmdline/apt-get.cc:880
da6ee469
JF
876#, c-format
877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
879
0e5943eb 880#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr ""
883"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
884"операция."
885
0e5943eb 886#: cmdline/apt-get.cc:898
da6ee469
JF
887msgid "Yes, do as I say!"
888msgstr "Да, делать, как я скажу!"
889
0e5943eb 890#: cmdline/apt-get.cc:900
da6ee469
JF
891#, c-format
892msgid ""
893"You are about to do something potentially harmful.\n"
894"To continue type in the phrase '%s'\n"
895" ?] "
896msgstr ""
897"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
898"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
899" ?] "
900
0e5943eb 901#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
da6ee469
JF
902msgid "Abort."
903msgstr "Аварийное завершение."
904
0e5943eb 905#: cmdline/apt-get.cc:921
da6ee469
JF
906msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
907msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
908
0e5943eb 909#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
da6ee469
JF
910#, c-format
911msgid "Failed to fetch %s %s\n"
0e5943eb 912msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
da6ee469 913
0e5943eb 914#: cmdline/apt-get.cc:1011
da6ee469 915msgid "Some files failed to download"
0e5943eb 916msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
da6ee469 917
0e5943eb 918#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
da6ee469 919msgid "Download complete and in download only mode"
0e5943eb 920msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
da6ee469 921
0e5943eb 922#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
923msgid ""
924"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
925"missing?"
926msgstr ""
0e5943eb
JF
927"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
928"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
da6ee469 929
0e5943eb 930#: cmdline/apt-get.cc:1022
da6ee469
JF
931msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
932msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
933
0e5943eb 934#: cmdline/apt-get.cc:1027
da6ee469
JF
935msgid "Unable to correct missing packages."
936msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
937
0e5943eb 938#: cmdline/apt-get.cc:1028
da6ee469
JF
939msgid "Aborting install."
940msgstr "Аварийное завершение установки."
941
0e5943eb 942#: cmdline/apt-get.cc:1086
da6ee469
JF
943#, c-format
944msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
945msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
946
0e5943eb 947#: cmdline/apt-get.cc:1097
da6ee469
JF
948#, c-format
949msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
0e5943eb 950msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
da6ee469 951
0e5943eb 952#: cmdline/apt-get.cc:1115
da6ee469
JF
953#, c-format
954msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
955msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
956
0e5943eb 957#: cmdline/apt-get.cc:1126
da6ee469
JF
958#, c-format
959msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
960msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
961
0e5943eb 962#: cmdline/apt-get.cc:1138
da6ee469
JF
963msgid " [Installed]"
964msgstr " [Установлен]"
965
0e5943eb 966#: cmdline/apt-get.cc:1143
da6ee469
JF
967msgid "You should explicitly select one to install."
968msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
969
0e5943eb 970#: cmdline/apt-get.cc:1148
da6ee469
JF
971#, c-format
972msgid ""
973"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
974"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
975"is only available from another source\n"
976msgstr ""
977"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
978"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
979"источников, не упомянутых в sources.list\n"
980
0e5943eb 981#: cmdline/apt-get.cc:1167
da6ee469
JF
982msgid "However the following packages replace it:"
983msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
984
0e5943eb 985#: cmdline/apt-get.cc:1170
da6ee469
JF
986#, c-format
987msgid "Package %s has no installation candidate"
988msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
989
0e5943eb 990#: cmdline/apt-get.cc:1190
da6ee469
JF
991#, c-format
992msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0e5943eb 993msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
da6ee469 994
0e5943eb 995#: cmdline/apt-get.cc:1198
da6ee469
JF
996#, c-format
997msgid "%s is already the newest version.\n"
998msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
999
0e5943eb 1000#: cmdline/apt-get.cc:1227
da6ee469
JF
1001#, c-format
1002msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
0e5943eb 1003msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
da6ee469 1004
0e5943eb 1005#: cmdline/apt-get.cc:1229
da6ee469
JF
1006#, c-format
1007msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1008msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1009
0e5943eb 1010#: cmdline/apt-get.cc:1235
da6ee469
JF
1011#, c-format
1012msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1013msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1014
0e5943eb
JF
1015#: cmdline/apt-get.cc:1321
1016#, c-format
1017msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1018msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1352
1021#, c-format
1022msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1023msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1024
1025#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1026#: cmdline/apt-get.cc:1389
1027#, c-format
1028msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1029msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1405
da6ee469
JF
1032msgid "The update command takes no arguments"
1033msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1034
0e5943eb 1035#: cmdline/apt-get.cc:1418
da6ee469
JF
1036msgid "Unable to lock the list directory"
1037msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1038
0e5943eb 1039#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0
JF
1040msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1041msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1042
0e5943eb 1043#: cmdline/apt-get.cc:1523
da6ee469 1044msgid ""
00ec24d0
JF
1045"The following packages were automatically installed and are no longer "
1046"required:"
1047msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1048
0e5943eb
JF
1049#: cmdline/apt-get.cc:1525
1050#, c-format
1051msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1052msgstr "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0
JF
1055msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1056msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1057
0e5943eb 1058#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1059msgid ""
1060"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1061"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
da6ee469 1062msgstr ""
00ec24d0
JF
1063"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1064"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1065
1066#.
1067#. if (Packages == 1)
1068#. {
1069#. c1out << endl;
1070#. c1out <<
1071#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1072#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1073#. "that package should be filed.") << endl;
1074#. }
1075#.
0e5943eb 1076#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1077msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1078msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
da6ee469 1079
0e5943eb 1080#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1081msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1082msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1083
0e5943eb 1084#: cmdline/apt-get.cc:1557
da6ee469 1085msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
00ec24d0 1086msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
da6ee469 1087
0e5943eb 1088#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1089#, c-format
1090msgid "Couldn't find task %s"
1091msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1092
0e5943eb 1093#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
da6ee469
JF
1094#, c-format
1095msgid "Couldn't find package %s"
00ec24d0 1096msgstr "Не удалось найти пакет %s"
da6ee469 1097
0e5943eb 1098#: cmdline/apt-get.cc:1750
da6ee469
JF
1099#, c-format
1100msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
00ec24d0
JF
1101msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1102
0e5943eb 1103#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1104#, c-format
1105msgid "%s set to manually installed.\n"
1106msgstr "%s установлен вручную.\n"
da6ee469 1107
0e5943eb 1108#: cmdline/apt-get.cc:1795
da6ee469
JF
1109msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1110msgstr ""
1111"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1112"f install':"
1113
0e5943eb 1114#: cmdline/apt-get.cc:1798
da6ee469
JF
1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
1119"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1120"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1121
0e5943eb 1122#: cmdline/apt-get.cc:1810
da6ee469
JF
1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
00ec24d0
JF
1129"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1130"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1131"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
da6ee469 1132
0e5943eb 1133#: cmdline/apt-get.cc:1828
da6ee469
JF
1134msgid "Broken packages"
1135msgstr "Сломанные пакеты"
1136
0e5943eb 1137#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1138msgid "The following extra packages will be installed:"
1139msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1140
0e5943eb 1141#: cmdline/apt-get.cc:1946
da6ee469
JF
1142msgid "Suggested packages:"
1143msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1144
0e5943eb 1145#: cmdline/apt-get.cc:1947
da6ee469
JF
1146msgid "Recommended packages:"
1147msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1148
0e5943eb 1149#: cmdline/apt-get.cc:1976
da6ee469
JF
1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Расчёт обновлений... "
1152
0e5943eb 1153#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1154msgid "Failed"
1155msgstr "Неудачно"
1156
0e5943eb 1157#: cmdline/apt-get.cc:1984
da6ee469
JF
1158msgid "Done"
1159msgstr "Готово"
1160
0e5943eb 1161#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
da6ee469
JF
1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1163msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1164
0e5943eb 1165#: cmdline/apt-get.cc:2159
da6ee469
JF
1166msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1167msgstr ""
0e5943eb 1168"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
da6ee469 1169
0e5943eb 1170#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
da6ee469
JF
1171#, c-format
1172msgid "Unable to find a source package for %s"
0e5943eb 1173msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
da6ee469 1174
0e5943eb 1175#: cmdline/apt-get.cc:2238
da6ee469
JF
1176#, c-format
1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
0e5943eb 1178msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
da6ee469 1179
0e5943eb 1180#: cmdline/apt-get.cc:2273
da6ee469
JF
1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Недостаточно места в %s"
1184
0e5943eb 1185#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
0e5943eb 1188msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
da6ee469 1189
0e5943eb 1190#: cmdline/apt-get.cc:2282
da6ee469
JF
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
0e5943eb 1193msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
da6ee469 1194
0e5943eb 1195#: cmdline/apt-get.cc:2288
da6ee469
JF
1196#, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
0e5943eb 1198msgstr "Получение исходного кода %s\n"
da6ee469 1199
0e5943eb 1200#: cmdline/apt-get.cc:2319
da6ee469 1201msgid "Failed to fetch some archives."
0e5943eb 1202msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
da6ee469 1203
0e5943eb 1204#: cmdline/apt-get.cc:2347
da6ee469
JF
1205#, c-format
1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
0e5943eb 1207msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
da6ee469 1208
0e5943eb 1209#: cmdline/apt-get.cc:2359
da6ee469
JF
1210#, c-format
1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1213
0e5943eb 1214#: cmdline/apt-get.cc:2360
da6ee469
JF
1215#, c-format
1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1217msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1218
0e5943eb 1219#: cmdline/apt-get.cc:2377
da6ee469
JF
1220#, c-format
1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1223
0e5943eb 1224#: cmdline/apt-get.cc:2396
da6ee469
JF
1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1227
0e5943eb 1228#: cmdline/apt-get.cc:2412
da6ee469
JF
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr ""
1231"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1232"пакет"
1233
0e5943eb 1234#: cmdline/apt-get.cc:2440
da6ee469
JF
1235#, c-format
1236msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1237msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1238
0e5943eb 1239#: cmdline/apt-get.cc:2460
da6ee469
JF
1240#, c-format
1241msgid "%s has no build depends.\n"
1242msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1243
0e5943eb 1244#: cmdline/apt-get.cc:2512
da6ee469
JF
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1248"found"
1249msgstr ""
1250"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1251"найден"
1252
0e5943eb 1253#: cmdline/apt-get.cc:2565
da6ee469
JF
1254#, c-format
1255msgid ""
1256"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1257"package %s can satisfy version requirements"
1258msgstr ""
1259"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1260"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1261
0e5943eb 1262#: cmdline/apt-get.cc:2601
da6ee469
JF
1263#, c-format
1264msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1265msgstr ""
1266"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1267"пакет %s новее, чем надо"
1268
0e5943eb 1269#: cmdline/apt-get.cc:2628
da6ee469
JF
1270#, c-format
1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1272msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1273
0e5943eb 1274#: cmdline/apt-get.cc:2644
da6ee469
JF
1275#, c-format
1276msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1277msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1278
0e5943eb 1279#: cmdline/apt-get.cc:2649
da6ee469
JF
1280msgid "Failed to process build dependencies"
1281msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1282
0e5943eb 1283#: cmdline/apt-get.cc:2681
da6ee469
JF
1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Поддерживаемые модули:"
1286
0e5943eb 1287#: cmdline/apt-get.cc:2722
da6ee469
JF
1288msgid ""
1289"Usage: apt-get [options] command\n"
1290" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1291" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1294"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1295"and install.\n"
1296"\n"
1297"Commands:\n"
1298" update - Retrieve new lists of packages\n"
1299" upgrade - Perform an upgrade\n"
1300" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1301" remove - Remove packages\n"
00ec24d0 1302" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1303" purge - Remove packages and config files\n"
da6ee469
JF
1304" source - Download source archives\n"
1305" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1306" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1307" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1308" clean - Erase downloaded archive files\n"
1309" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1310" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1311"\n"
1312"Options:\n"
1313" -h This help text.\n"
1314" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1315" -qq No output except for errors\n"
1316" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1317" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1318" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1319" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1320" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1321" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1322" -b Build the source package after fetching it\n"
1323" -V Show verbose version numbers\n"
1324" -c=? Read this configuration file\n"
1325" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1326"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1327"pages for more information and options.\n"
1328" This APT has Super Cow Powers.\n"
1329msgstr ""
00ec24d0
JF
1330"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1331" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
da6ee469 1333"\n"
0e5943eb
JF
1334"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1335"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1336"команды -- update и install.\n"
da6ee469
JF
1337"\n"
1338"Команды:\n"
0e5943eb 1339" update - получить новые списки пакетов\n"
00ec24d0 1340" upgrade - выполнить обновление\n"
0e5943eb
JF
1341" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1342" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1343" remove - удалить пакеты\n"
00ec24d0 1344" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
0e5943eb
JF
1345" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1346" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1347" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1348" пакета с исходным кодом\n"
00ec24d0 1349" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
0e5943eb
JF
1350" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1351" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1352" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1353" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
da6ee469 1354"\n"
00ec24d0 1355"Параметры:\n"
0e5943eb
JF
1356" -h этот текст\n"
1357" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1358" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1359" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1360" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1361" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1362" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1363" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1364" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1365" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1366" -V показывать полные номера версий\n"
00ec24d0 1367" -c=? читать указанный файл настройки\n"
0e5943eb
JF
1368" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1369" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1370"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1371"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
00ec24d0 1372" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
da6ee469 1373
0e5943eb
JF
1374#: cmdline/apt-get.cc:2890
1375msgid ""
1376"NOTE: This is only a simulation!\n"
1377" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1378" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1379" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1380msgstr ""
1381"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1382" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1383" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1384" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1385
da6ee469
JF
1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
0e5943eb 1388msgstr "В кэше "
da6ee469
JF
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "Получено:"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
00ec24d0 1396msgstr "Игн "
da6ee469
JF
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
00ec24d0 1400msgstr "Ош "
da6ee469
JF
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
1403#, c-format
1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
00ec24d0 1405msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
da6ee469
JF
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
1408#, c-format
1409msgid " [Working]"
00ec24d0 1410msgstr " [Обработка]"
da6ee469
JF
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
00ec24d0
JF
1419"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1420" '%s'\n"
1421"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
da6ee469
JF
1422
1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1426
1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428msgid ""
1429"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1432"to indicate what kind of file it is.\n"
1433"\n"
1434"Options:\n"
1435" -h This help text\n"
1436" -s Use source file sorting\n"
1437" -c=? Read this configuration file\n"
1438" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1439msgstr ""
0e5943eb 1440"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
da6ee469 1441"\n"
0e5943eb
JF
1442"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1443"s\n"
1444"используется для указания типа списка.\n"
da6ee469 1445"\n"
00ec24d0 1446"Параметры:\n"
da6ee469 1447" -h этот текст\n"
0e5943eb
JF
1448" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1449" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1450" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
1451
1452#: dselect/install:32
1453msgid "Bad default setting!"
1454msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1455
00ec24d0
JF
1456#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1457#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1458msgid "Press enter to continue."
1459msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1460
00ec24d0
JF
1461#: dselect/install:91
1462msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1463msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1464
1465#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1466msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1467msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
da6ee469 1468
00ec24d0 1469#: dselect/install:102
0e5943eb
JF
1470msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1471msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
da6ee469 1472
00ec24d0 1473#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1474msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1475msgstr ""
0e5943eb
JF
1476"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1477"важны"
da6ee469 1478
00ec24d0 1479#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1480msgid ""
1481"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1482msgstr ""
0e5943eb
JF
1483"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1484"установку ещё раз"
da6ee469
JF
1485
1486#: dselect/update:30
1487msgid "Merging available information"
0e5943eb 1488msgstr "Слияние доступной информации"
da6ee469 1489
00ec24d0 1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469 1491msgid "Failed to create pipes"
0e5943eb 1492msgstr "Не удалось создать каналы"
da6ee469 1493
00ec24d0 1494#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1495msgid "Failed to exec gzip "
1496msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1497
00ec24d0 1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1499msgid "Corrupted archive"
1500msgstr "Повреждённый архив"
1501
00ec24d0 1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1503msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1504msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1505
00ec24d0 1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1507#, c-format
1508msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1509msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1510
00ec24d0 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1512msgid "Invalid archive signature"
1513msgstr "Неверная сигнатура архива"
1514
00ec24d0 1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1516msgid "Error reading archive member header"
1517msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1518
0e5943eb
JF
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1520#, c-format
1521msgid "Invalid archive member header %s"
1522msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1525msgid "Invalid archive member header"
1526msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1527
00ec24d0 1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1529msgid "Archive is too short"
1530msgstr "Слишком короткий архив"
1531
00ec24d0 1532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1533msgid "Failed to read the archive headers"
1534msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1535
00ec24d0 1536#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1537msgid "DropNode called on still linked node"
1538msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1539
00ec24d0 1540#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469 1541msgid "Failed to locate the hash element!"
00ec24d0 1542msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
da6ee469 1543
00ec24d0 1544#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1545msgid "Failed to allocate diversion"
1546msgstr "Не удалось создать diversion"
1547
00ec24d0 1548#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1549msgid "Internal error in AddDiversion"
1550msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1551
00ec24d0 1552#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1553#, c-format
1554msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1555msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1556
00ec24d0 1557#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1558#, c-format
1559msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1560msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1561
00ec24d0 1562#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1563#, c-format
1564msgid "Duplicate conf file %s/%s"
0e5943eb 1565msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
da6ee469 1566
00ec24d0 1567#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1568#, c-format
1569msgid "Failed to write file %s"
1570msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1571
00ec24d0 1572#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1573#, c-format
1574msgid "Failed to close file %s"
1575msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1576
00ec24d0 1577#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1578#, c-format
1579msgid "The path %s is too long"
1580msgstr "Слишком длинный путь %s"
1581
00ec24d0 1582#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1583#, c-format
1584msgid "Unpacking %s more than once"
1585msgstr "Повторная распаковка %s"
1586
00ec24d0 1587#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is diverted"
1590msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1591
00ec24d0 1592#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1593#, c-format
1594msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1595msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1596
00ec24d0 1597#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1598msgid "The diversion path is too long"
1599msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1600
00ec24d0 1601#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1602#, c-format
1603msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1604msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1605
00ec24d0 1606#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469 1607msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
00ec24d0 1608msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
da6ee469 1609
00ec24d0 1610#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1611msgid "The path is too long"
1612msgstr "Путь слишком длинен"
1613
00ec24d0 1614#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1615#, c-format
1616msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1617msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1618
00ec24d0 1619#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1620#, c-format
1621msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1622msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1623
0e5943eb
JF
1624#. Only warn if there are no sources.list.d.
1625#. Only warn if there is no sources.list file.
1626#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1629#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
da6ee469
JF
1630#, c-format
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "Невозможно прочитать %s"
1633
00ec24d0 1634#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1635#, c-format
1636msgid "Unable to stat %s"
1637msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1638
00ec24d0 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1640#, c-format
1641msgid "Failed to remove %s"
1642msgstr "Не удалось удалить %s"
1643
00ec24d0 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1645#, c-format
1646msgid "Unable to create %s"
1647msgstr "Не удалось создать %s"
1648
00ec24d0 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1650#, c-format
1651msgid "Failed to stat %sinfo"
1652msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1653
00ec24d0 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1655msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1656msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1657
1658#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
da6ee469
JF
1662msgid "Reading package lists"
1663msgstr "Чтение списков пакетов"
1664
00ec24d0 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1666#, c-format
1667msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1668msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1669
00ec24d0
JF
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1672msgid "Internal error getting a package name"
1673msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1674
00ec24d0 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1676msgid "Reading file listing"
1677msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1678
00ec24d0 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1683"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1684"package!"
1685msgstr ""
00ec24d0
JF
1686"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1687"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1688"версию пакета!"
da6ee469 1689
00ec24d0 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1691#, c-format
1692msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1693msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1694
00ec24d0 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469 1696msgid "Internal error getting a node"
00ec24d0 1697msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
da6ee469 1698
00ec24d0 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1700#, c-format
1701msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1702msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1703
00ec24d0 1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1705msgid "The diversion file is corrupted"
1706msgstr "Файл diversions повреждён"
1707
00ec24d0
JF
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1710#, c-format
1711msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1712msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1713
00ec24d0 1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1715msgid "Internal error adding a diversion"
1716msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1717
00ec24d0 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469 1719msgid "The pkg cache must be initialized first"
0e5943eb 1720msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
da6ee469 1721
00ec24d0 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1723#, c-format
1724msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1725msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1726
00ec24d0 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1728#, c-format
1729msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1730msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1731
00ec24d0 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1733#, c-format
1734msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1735msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1736
00ec24d0 1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1738#, c-format
1739msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1740msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1741
00ec24d0 1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1743#, c-format
00ec24d0
JF
1744msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1745msgstr ""
1746"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
da6ee469 1747
00ec24d0 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1749#, c-format
1750msgid "Couldn't change to %s"
00ec24d0 1751msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
da6ee469 1752
00ec24d0 1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469 1754msgid "Internal error, could not locate member"
00ec24d0 1755msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
da6ee469 1756
00ec24d0 1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469 1758msgid "Failed to locate a valid control file"
00ec24d0 1759msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
da6ee469 1760
00ec24d0 1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469 1762msgid "Unparsable control file"
00ec24d0 1763msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
da6ee469 1764
0e5943eb 1765#: methods/cdrom.cc:199
da6ee469
JF
1766#, c-format
1767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1768msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1769
0e5943eb 1770#: methods/cdrom.cc:208
da6ee469
JF
1771msgid ""
1772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1773"cannot be used to add new CD-ROMs"
1774msgstr ""
1775"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1776"get update не используется для добавления нового CD"
1777
0e5943eb 1778#: methods/cdrom.cc:218
da6ee469
JF
1779msgid "Wrong CD-ROM"
1780msgstr "Ошибочный CD"
1781
0e5943eb 1782#: methods/cdrom.cc:245
da6ee469
JF
1783#, c-format
1784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1785msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1786
0e5943eb 1787#: methods/cdrom.cc:250
da6ee469
JF
1788msgid "Disk not found."
1789msgstr "Диск не найден."
1790
0e5943eb 1791#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1792msgid "File not found"
1793msgstr "Файл не найден"
1794
00ec24d0 1795#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1796#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
da6ee469
JF
1797msgid "Failed to stat"
1798msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1799
0e5943eb 1800#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
da6ee469
JF
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "Не удалось установить время модификации"
1803
1804#: methods/file.cc:44
1805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1806msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1807
1808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1809#: methods/ftp.cc:168
da6ee469 1810msgid "Logging in"
00ec24d0 1811msgstr "Вход в систему"
da6ee469 1812
0e5943eb 1813#: methods/ftp.cc:174
da6ee469
JF
1814msgid "Unable to determine the peer name"
1815msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1816
0e5943eb 1817#: methods/ftp.cc:179
da6ee469
JF
1818msgid "Unable to determine the local name"
1819msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1820
0e5943eb 1821#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
da6ee469
JF
1822#, c-format
1823msgid "The server refused the connection and said: %s"
1824msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1825
0e5943eb 1826#: methods/ftp.cc:216
da6ee469
JF
1827#, c-format
1828msgid "USER failed, server said: %s"
1829msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1830
0e5943eb 1831#: methods/ftp.cc:223
da6ee469
JF
1832#, c-format
1833msgid "PASS failed, server said: %s"
1834msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1835
0e5943eb 1836#: methods/ftp.cc:243
da6ee469
JF
1837msgid ""
1838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"is empty."
1840msgstr ""
1841"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1842"ProxyLogin пуст."
1843
0e5943eb 1844#: methods/ftp.cc:271
da6ee469
JF
1845#, c-format
1846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1847msgstr ""
1848"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1849"s"
1850
0e5943eb 1851#: methods/ftp.cc:297
da6ee469
JF
1852#, c-format
1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1855
0e5943eb 1856#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
da6ee469
JF
1857msgid "Connection timeout"
1858msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1859
0e5943eb 1860#: methods/ftp.cc:341
da6ee469
JF
1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "Сервер прервал соединение"
1863
0e5943eb 1864#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1865msgid "Read error"
1866msgstr "Ошибка чтения"
1867
0e5943eb 1868#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
da6ee469
JF
1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "Ответ переполнил буфер."
1871
0e5943eb 1872#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
da6ee469
JF
1873msgid "Protocol corruption"
1874msgstr "Искажение протокола"
1875
0e5943eb 1876#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1877msgid "Write error"
1878msgstr "Ошибка записи"
1879
0e5943eb 1880#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
da6ee469
JF
1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "Не удалось создать сокет"
1883
0e5943eb 1884#: methods/ftp.cc:704
da6ee469
JF
1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886msgstr ""
00ec24d0 1887"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
da6ee469
JF
1888"истекло"
1889
0e5943eb 1890#: methods/ftp.cc:710
da6ee469
JF
1891msgid "Could not connect passive socket."
1892msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1893
0e5943eb 1894#: methods/ftp.cc:728
da6ee469
JF
1895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1896msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1897
0e5943eb 1898#: methods/ftp.cc:742
da6ee469
JF
1899msgid "Could not bind a socket"
1900msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1901
0e5943eb 1902#: methods/ftp.cc:746
da6ee469 1903msgid "Could not listen on the socket"
00ec24d0 1904msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
da6ee469 1905
0e5943eb 1906#: methods/ftp.cc:753
da6ee469
JF
1907msgid "Could not determine the socket's name"
1908msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1909
0e5943eb 1910#: methods/ftp.cc:785
da6ee469
JF
1911msgid "Unable to send PORT command"
1912msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1913
0e5943eb 1914#: methods/ftp.cc:795
da6ee469
JF
1915#, c-format
1916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1917msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1918
0e5943eb 1919#: methods/ftp.cc:804
da6ee469
JF
1920#, c-format
1921msgid "EPRT failed, server said: %s"
1922msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1923
0e5943eb 1924#: methods/ftp.cc:824
da6ee469
JF
1925msgid "Data socket connect timed out"
1926msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1927
0e5943eb 1928#: methods/ftp.cc:831
da6ee469
JF
1929msgid "Unable to accept connection"
1930msgstr "Невозможно принять соединение"
1931
0e5943eb 1932#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
da6ee469 1933msgid "Problem hashing file"
00ec24d0 1934msgstr "Проблема при хешировании файла"
da6ee469 1935
0e5943eb 1936#: methods/ftp.cc:883
da6ee469
JF
1937#, c-format
1938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0e5943eb 1939msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
da6ee469 1940
0e5943eb 1941#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
da6ee469
JF
1942msgid "Data socket timed out"
1943msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1944
0e5943eb 1945#: methods/ftp.cc:928
da6ee469
JF
1946#, c-format
1947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1948msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1949
1950#. Get the files information
0e5943eb 1951#: methods/ftp.cc:1005
da6ee469
JF
1952msgid "Query"
1953msgstr "Запрос"
1954
0e5943eb 1955#: methods/ftp.cc:1117
da6ee469
JF
1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Невозможно вызвать "
1958
00ec24d0 1959#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "Соединение с %s (%s)"
1963
00ec24d0 1964#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1965#, c-format
1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
1968
00ec24d0 1969#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1970#, c-format
1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1973
00ec24d0 1974#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1975#, c-format
1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1978
00ec24d0 1979#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1982msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1983
00ec24d0 1984#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1985#, c-format
1986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1987msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1988
1989#. We say this mainly because the pause here is for the
1990#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1991#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1992#, c-format
1993msgid "Connecting to %s"
1994msgstr "Соединение с %s"
1995
0e5943eb 1996#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
da6ee469
JF
1997#, c-format
1998msgid "Could not resolve '%s'"
00ec24d0 1999msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
da6ee469 2000
0e5943eb 2001#: methods/connect.cc:191
da6ee469
JF
2002#, c-format
2003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2004msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2005
0e5943eb 2006#: methods/connect.cc:194
da6ee469 2007#, c-format
0e5943eb
JF
2008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2009msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
da6ee469 2010
0e5943eb 2011#: methods/connect.cc:241
da6ee469 2012#, c-format
0e5943eb
JF
2013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2014msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
da6ee469 2015
0e5943eb
JF
2016#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2017#: methods/gpgv.cc:78
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "No keyring installed in %s."
2020msgstr "Аварийное завершение установки."
da6ee469 2021
0e5943eb
JF
2022#: methods/gpgv.cc:104
2023msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2024msgstr ""
2025
2026#: methods/gpgv.cc:121
da6ee469
JF
2027msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2028msgstr ""
2029"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2030"работы."
2031
0e5943eb 2032#: methods/gpgv.cc:237
da6ee469
JF
2033msgid ""
2034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2035msgstr ""
2036"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2037"ключа?!"
2038
0e5943eb 2039#: methods/gpgv.cc:242
da6ee469
JF
2040msgid "At least one invalid signature was encountered."
2041msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2042
0e5943eb 2043#: methods/gpgv.cc:246
da6ee469 2044#, c-format
00ec24d0
JF
2045msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2046msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
da6ee469 2047
0e5943eb 2048#: methods/gpgv.cc:251
da6ee469
JF
2049msgid "Unknown error executing gpgv"
2050msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2051
0e5943eb 2052#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
da6ee469
JF
2053msgid "The following signatures were invalid:\n"
2054msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2055
0e5943eb 2056#: methods/gpgv.cc:299
da6ee469
JF
2057msgid ""
2058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2059"available:\n"
2060msgstr ""
00ec24d0
JF
2061"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2062"ключ:\n"
da6ee469
JF
2063
2064#: methods/gzip.cc:64
2065#, c-format
2066msgid "Couldn't open pipe for %s"
2067msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2068
2069#: methods/gzip.cc:109
2070#, c-format
2071msgid "Read error from %s process"
2072msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2073
0e5943eb 2074#: methods/http.cc:385
da6ee469
JF
2075msgid "Waiting for headers"
2076msgstr "Ожидание заголовков"
2077
0e5943eb 2078#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2079#, c-format
2080msgid "Got a single header line over %u chars"
2081msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2082
0e5943eb 2083#: methods/http.cc:539
da6ee469
JF
2084msgid "Bad header line"
2085msgstr "Неверный заголовок"
2086
0e5943eb 2087#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
da6ee469
JF
2088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2089msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2090
0e5943eb 2091#: methods/http.cc:594
da6ee469
JF
2092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2093msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2094
0e5943eb 2095#: methods/http.cc:609
da6ee469
JF
2096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2097msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2098
0e5943eb 2099#: methods/http.cc:611
da6ee469 2100msgid "This HTTP server has broken range support"
0e5943eb 2101msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
da6ee469 2102
0e5943eb 2103#: methods/http.cc:635
da6ee469
JF
2104msgid "Unknown date format"
2105msgstr "Неизвестный формат данных"
2106
0e5943eb 2107#: methods/http.cc:791
da6ee469
JF
2108msgid "Select failed"
2109msgstr "Ошибка в select"
2110
0e5943eb 2111#: methods/http.cc:796
da6ee469
JF
2112msgid "Connection timed out"
2113msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2114
0e5943eb 2115#: methods/http.cc:819
da6ee469
JF
2116msgid "Error writing to output file"
2117msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2118
0e5943eb 2119#: methods/http.cc:850
da6ee469
JF
2120msgid "Error writing to file"
2121msgstr "Ошибка записи в файл"
2122
0e5943eb 2123#: methods/http.cc:878
da6ee469
JF
2124msgid "Error writing to the file"
2125msgstr "Ошибка записи в файл"
2126
0e5943eb 2127#: methods/http.cc:892
da6ee469
JF
2128msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2129msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2130
0e5943eb 2131#: methods/http.cc:894
da6ee469
JF
2132msgid "Error reading from server"
2133msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2134
0e5943eb 2135#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0
JF
2136msgid "Failed to truncate file"
2137msgstr "Не удалось обрезать файл"
2138
0e5943eb 2139#: methods/http.cc:1150
da6ee469
JF
2140msgid "Bad header data"
2141msgstr "Неверный заголовок данных"
2142
0e5943eb 2143#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
da6ee469
JF
2144msgid "Connection failed"
2145msgstr "Соединение разорвано"
2146
0e5943eb 2147#: methods/http.cc:1314
da6ee469
JF
2148msgid "Internal error"
2149msgstr "Внутренняя ошибка"
2150
0e5943eb 2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
da6ee469
JF
2152msgid "Can't mmap an empty file"
2153msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2154
0e5943eb 2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
da6ee469
JF
2156#, c-format
2157msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2158msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2159
0e5943eb 2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2164"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2165msgstr ""
0e5943eb
JF
2166"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2167"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
00ec24d0 2168
0e5943eb
JF
2169#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2171#, c-format
2172msgid "%lid %lih %limin %lis"
2173msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2174
2175#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2177#, c-format
2178msgid "%lih %limin %lis"
2179msgstr "%liч %liмин %liс"
2180
2181#. min means minutes, s means seconds
2182#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2183#, c-format
2184msgid "%limin %lis"
2185msgstr "%liмин %liс"
2186
2187#. s means seconds
2188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2189#, c-format
2190msgid "%lis"
2191msgstr "%liс"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
da6ee469
JF
2194#, c-format
2195msgid "Selection %s not found"
2196msgstr "Не найдено: %s"
2197
0e5943eb 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
da6ee469
JF
2199#, c-format
2200msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2201msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2202
0e5943eb 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
da6ee469
JF
2204#, c-format
2205msgid "Opening configuration file %s"
0e5943eb 2206msgstr "Открытие файла настройки %s"
da6ee469 2207
0e5943eb 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
da6ee469
JF
2209#, c-format
2210msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2211msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2212
0e5943eb 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
da6ee469
JF
2214#, c-format
2215msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
00ec24d0 2216msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
da6ee469 2217
0e5943eb 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
da6ee469
JF
2219#, c-format
2220msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2221msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2222
0e5943eb 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2226msgstr ""
2227"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2228"уровне"
2229
0e5943eb 2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
da6ee469
JF
2231#, c-format
2232msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2233msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2234
0e5943eb 2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
da6ee469
JF
2236#, c-format
2237msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2238msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2239
0e5943eb 2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
da6ee469
JF
2241#, c-format
2242msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2243msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2244
0e5943eb 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
da6ee469
JF
2246#, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2248msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2249
00ec24d0 2250#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2251#, c-format
2252msgid "%c%s... Error!"
2253msgstr "%c%s... Ошибка!"
2254
00ec24d0 2255#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2256#, c-format
2257msgid "%c%s... Done"
2258msgstr "%c%s... Готово"
2259
00ec24d0 2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2261#, c-format
2262msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
0e5943eb 2263msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
da6ee469 2264
00ec24d0
JF
2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2267#, c-format
2268msgid "Command line option %s is not understood"
0e5943eb 2269msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
da6ee469 2270
00ec24d0 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2272#, c-format
2273msgid "Command line option %s is not boolean"
0e5943eb 2274msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
da6ee469 2275
00ec24d0 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2277#, c-format
2278msgid "Option %s requires an argument."
0e5943eb 2279msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
da6ee469 2280
00ec24d0 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2282#, c-format
2283msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
0e5943eb 2284msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
da6ee469 2285
00ec24d0 2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2287#, c-format
2288msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
0e5943eb 2289msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
da6ee469 2290
00ec24d0 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2292#, c-format
2293msgid "Option '%s' is too long"
0e5943eb 2294msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
da6ee469 2295
00ec24d0 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2297#, c-format
2298msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2299msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2300
00ec24d0 2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2302#, c-format
2303msgid "Invalid operation %s"
2304msgstr "Неверная операция %s"
2305
00ec24d0 2306#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2307#, c-format
2308msgid "Unable to stat the mount point %s"
2309msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2310
0e5943eb
JF
2311#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2312#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
da6ee469
JF
2313#, c-format
2314msgid "Unable to change to %s"
2315msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2316
0e5943eb 2317#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
da6ee469
JF
2318msgid "Failed to stat the cdrom"
2319msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2320
0e5943eb 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
da6ee469
JF
2322#, c-format
2323msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2324msgstr ""
2325"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2326"чтения"
2327
0e5943eb 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
da6ee469
JF
2329#, c-format
2330msgid "Could not open lock file %s"
00ec24d0 2331msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
da6ee469 2332
0e5943eb 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
da6ee469
JF
2334#, c-format
2335msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2336msgstr ""
2337"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2338"системе nfs"
2339
0e5943eb 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
da6ee469
JF
2341#, c-format
2342msgid "Could not get lock %s"
00ec24d0 2343msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
da6ee469 2344
0e5943eb 2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
da6ee469
JF
2346#, c-format
2347msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2348msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2349
0e5943eb 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
da6ee469
JF
2351#, c-format
2352msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2353msgstr ""
2354"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2355
0e5943eb
JF
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2357#, c-format
2358msgid "Sub-process %s received signal %u."
2359msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
da6ee469
JF
2362#, c-format
2363msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2364msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2365
0e5943eb 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
da6ee469
JF
2367#, c-format
2368msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2369msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2370
0e5943eb 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
da6ee469
JF
2372#, c-format
2373msgid "Could not open file %s"
00ec24d0 2374msgstr "Не удалось открыть файл %s"
da6ee469 2375
0e5943eb 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
da6ee469
JF
2377#, c-format
2378msgid "read, still have %lu to read but none left"
2379msgstr ""
2380"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2381
0e5943eb 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
da6ee469
JF
2383#, c-format
2384msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2385msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2386
0e5943eb 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
da6ee469
JF
2388msgid "Problem closing the file"
2389msgstr "Проблема закрытия файла"
2390
0e5943eb 2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
da6ee469
JF
2392msgid "Problem unlinking the file"
2393msgstr "Ошибка при удалении файла"
2394
0e5943eb 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
da6ee469
JF
2396msgid "Problem syncing the file"
2397msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2398
00ec24d0 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469 2400msgid "Empty package cache"
0e5943eb 2401msgstr "Кэш пакетов пуст"
da6ee469 2402
00ec24d0 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469 2404msgid "The package cache file is corrupted"
0e5943eb 2405msgstr "Кэш пакетов повреждён"
da6ee469 2406
00ec24d0 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469 2408msgid "The package cache file is an incompatible version"
0e5943eb 2409msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
da6ee469 2410
00ec24d0 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2412#, c-format
2413msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
00ec24d0 2414msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
da6ee469 2415
00ec24d0 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469 2417msgid "The package cache was built for a different architecture"
0e5943eb 2418msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
da6ee469 2419
00ec24d0 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2421msgid "Depends"
2422msgstr "Зависит"
2423
00ec24d0 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2425msgid "PreDepends"
2426msgstr "ПредЗависит"
2427
00ec24d0 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2429msgid "Suggests"
2430msgstr "Предлагает"
2431
00ec24d0 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2433msgid "Recommends"
2434msgstr "Рекомендует"
2435
00ec24d0 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2437msgid "Conflicts"
2438msgstr "Конфликтует"
2439
00ec24d0 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2441msgid "Replaces"
2442msgstr "Заменяет"
2443
00ec24d0 2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2445msgid "Obsoletes"
2446msgstr "Замещает"
2447
00ec24d0
JF
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2449msgid "Breaks"
2450msgstr "Ломает"
2451
0e5943eb
JF
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2453msgid "Enhances"
2454msgstr "Улучшает"
2455
00ec24d0 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2457msgid "important"
2458msgstr "важный"
2459
00ec24d0 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2461msgid "required"
2462msgstr "необходимый"
2463
00ec24d0 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2465msgid "standard"
2466msgstr "стандартный"
2467
00ec24d0 2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2469msgid "optional"
2470msgstr "необязательный"
2471
00ec24d0 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2473msgid "extra"
2474msgstr "дополнительный"
2475
0e5943eb 2476#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
da6ee469
JF
2477msgid "Building dependency tree"
2478msgstr "Построение дерева зависимостей"
2479
0e5943eb 2480#: apt-pkg/depcache.cc:124
da6ee469
JF
2481msgid "Candidate versions"
2482msgstr "Версии-кандидаты"
2483
0e5943eb 2484#: apt-pkg/depcache.cc:153
da6ee469
JF
2485msgid "Dependency generation"
2486msgstr "Генерирование зависимостей"
2487
0e5943eb 2488#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0
JF
2489msgid "Reading state information"
2490msgstr "Чтение информации о состоянии"
2491
0e5943eb 2492#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2493#, c-format
2494msgid "Failed to open StateFile %s"
2495msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2496
0e5943eb 2497#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2498#, c-format
2499msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2500msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2501
2502#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2503#, c-format
2504msgid "Unable to parse package file %s (1)"
00ec24d0 2505msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
da6ee469 2506
00ec24d0 2507#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2508#, c-format
2509msgid "Unable to parse package file %s (2)"
00ec24d0 2510msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
da6ee469 2511
0e5943eb 2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
da6ee469
JF
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2515msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2516
0e5943eb 2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
da6ee469
JF
2518#, c-format
2519msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2520msgstr ""
2521"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2522
0e5943eb 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
da6ee469
JF
2524#, c-format
2525msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2526msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2527
0e5943eb 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
da6ee469
JF
2529#, c-format
2530msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2531msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2532
0e5943eb 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2534#, c-format
2535msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2536msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2537
00ec24d0 2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2539#, c-format
2540msgid "Opening %s"
2541msgstr "Открытие %s"
2542
0e5943eb 2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
da6ee469
JF
2544#, c-format
2545msgid "Line %u too long in source list %s."
2546msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2547
00ec24d0 2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2549#, c-format
2550msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2551msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2552
00ec24d0 2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2554#, c-format
2555msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2556msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2557
00ec24d0 2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2559#, c-format
2560msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2561msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2562
0e5943eb
JF
2563#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2567"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2568msgstr ""
2569"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'.Подробней, смотрите в man 5 "
2570"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2571
2572#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
da6ee469
JF
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"This installation run will require temporarily removing the essential "
2576"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2577"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2578msgstr ""
2579"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2580"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2581"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
0e5943eb
JF
2582"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2583"LoopBreak."
2584
2585#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2589"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2590msgstr ""
2591"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2592"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
da6ee469 2593
00ec24d0 2594#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2595#, c-format
2596msgid "Index file type '%s' is not supported"
2597msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2598
00ec24d0 2599#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
00ec24d0
JF
2603msgstr ""
2604"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
da6ee469 2605
0e5943eb 2606#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
da6ee469
JF
2607msgid ""
2608"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2609"held packages."
2610msgstr ""
2611"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2612"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2613
0e5943eb 2614#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
da6ee469 2615msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
00ec24d0 2616msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
da6ee469 2617
0e5943eb 2618#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2619msgid ""
2620"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2621"used instead."
2622msgstr ""
0e5943eb
JF
2623"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2624"них были использованы старые версии"
00ec24d0 2625
0e5943eb 2626#: apt-pkg/acquire.cc:60
da6ee469
JF
2627#, c-format
2628msgid "Lists directory %spartial is missing."
2629msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2630
0e5943eb 2631#: apt-pkg/acquire.cc:64
da6ee469
JF
2632#, c-format
2633msgid "Archive directory %spartial is missing."
2634msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2635
2636#. only show the ETA if it makes sense
2637#. two days
0e5943eb 2638#: apt-pkg/acquire.cc:826
da6ee469
JF
2639#, c-format
2640msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
0e5943eb 2641msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
da6ee469 2642
0e5943eb 2643#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2644#, c-format
2645msgid "Retrieving file %li of %li"
0e5943eb 2646msgstr "Скачивается файл %li из %li"
da6ee469 2647
00ec24d0 2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2649#, c-format
2650msgid "The method driver %s could not be found."
2651msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2652
00ec24d0 2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2654#, c-format
2655msgid "Method %s did not start correctly"
2656msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2657
0e5943eb 2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
da6ee469
JF
2659#, c-format
2660msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2661msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2662
0e5943eb 2663#: apt-pkg/init.cc:134
da6ee469
JF
2664#, c-format
2665msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2666msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2667
0e5943eb 2668#: apt-pkg/init.cc:150
da6ee469
JF
2669msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2670msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2671
0e5943eb 2672#: apt-pkg/clean.cc:56
da6ee469
JF
2673#, c-format
2674msgid "Unable to stat %s."
2675msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2676
00ec24d0 2677#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2678msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2679msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2680
00ec24d0 2681#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2682msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2683msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2684
00ec24d0 2685#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2686msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2687msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2688
0e5943eb
JF
2689#: apt-pkg/policy.cc:316
2690#, c-format
2691msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2692msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
da6ee469 2693
0e5943eb 2694#: apt-pkg/policy.cc:338
da6ee469
JF
2695#, c-format
2696msgid "Did not understand pin type %s"
2697msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2698
0e5943eb 2699#: apt-pkg/policy.cc:346
da6ee469
JF
2700msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2701msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2702
0e5943eb 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
da6ee469 2704msgid "Cache has an incompatible versioning system"
0e5943eb 2705msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
da6ee469 2706
0e5943eb 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
da6ee469
JF
2708#, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2710msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2711
0e5943eb 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
da6ee469
JF
2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2715msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2716
0e5943eb 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2720msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2721
0e5943eb 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
da6ee469
JF
2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2725msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2726
0e5943eb 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
da6ee469
JF
2728#, c-format
2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2730msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2731
0e5943eb 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
da6ee469
JF
2733#, c-format
2734msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2735msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2736
0e5943eb 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
da6ee469
JF
2738#, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2740msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2741
0e5943eb 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
da6ee469
JF
2743#, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2745msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2746
0e5943eb 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2748#, c-format
2749msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2750msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2751
0e5943eb 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
da6ee469
JF
2753msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2754msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2755
0e5943eb 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
da6ee469
JF
2757msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2758msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2759
0e5943eb 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2761msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2762msgstr ""
2763"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2764
0e5943eb 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
da6ee469
JF
2766msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2767msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2768
0e5943eb 2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
da6ee469
JF
2770#, c-format
2771msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2772msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2773
0e5943eb 2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
da6ee469
JF
2775#, c-format
2776msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2777msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2778
0e5943eb 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
da6ee469
JF
2780#, c-format
2781msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2782msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2783
0e5943eb 2784#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
da6ee469
JF
2785#, c-format
2786msgid "Couldn't stat source package list %s"
0e5943eb 2787msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
da6ee469 2788
0e5943eb 2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
da6ee469
JF
2790msgid "Collecting File Provides"
2791msgstr "Сбор информации о Provides"
2792
0e5943eb 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
da6ee469 2794msgid "IO Error saving source cache"
0e5943eb 2795msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
da6ee469 2796
0e5943eb 2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
da6ee469
JF
2798#, c-format
2799msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2800msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2801
0e5943eb 2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
da6ee469
JF
2803msgid "MD5Sum mismatch"
2804msgstr "MD5Sum не совпадает"
2805
0e5943eb 2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
00ec24d0
JF
2807msgid "Hash Sum mismatch"
2808msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2809
0e5943eb 2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
da6ee469 2811msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
00ec24d0 2812msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
da6ee469 2813
0e5943eb 2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
da6ee469
JF
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2818"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2819msgstr ""
00ec24d0
JF
2820"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2821"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
da6ee469 2822
0e5943eb 2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
da6ee469
JF
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2827"manually fix this package."
2828msgstr ""
00ec24d0
JF
2829"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2830"вручную исправить этот пакет."
da6ee469 2831
0e5943eb 2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
da6ee469
JF
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2836msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2837
0e5943eb 2838#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
da6ee469
JF
2839msgid "Size mismatch"
2840msgstr "Не совпадает размер"
2841
0e5943eb
JF
2842#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2843#, c-format
2844msgid "Unable to parse Release file %s"
2845msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2846
2847#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2848#, c-format
2849msgid "No sections in Release file %s"
2850msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2851
2852#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2853#, c-format
2854msgid "No Hash entry in Release file %s"
2855msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2856
da6ee469
JF
2857#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2858#, c-format
2859msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2860msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2861
0e5943eb 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:525
da6ee469
JF
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"Using CD-ROM mount point %s\n"
2866"Mounting CD-ROM\n"
2867msgstr ""
2868"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2869"Монтируется CD-ROM\n"
2870
0e5943eb 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
da6ee469
JF
2872msgid "Identifying.. "
2873msgstr "Идентификация.. "
2874
0e5943eb 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:559
da6ee469 2876#, c-format
00ec24d0 2877msgid "Stored label: %s\n"
da6ee469
JF
2878msgstr "Найдена метка: %s \n"
2879
0e5943eb 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0
JF
2881msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2882msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2883
0e5943eb 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:585
da6ee469
JF
2885#, c-format
2886msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2887msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2888
0e5943eb 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:603
da6ee469
JF
2890msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2891msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2892
0e5943eb 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:607
da6ee469
JF
2894msgid "Waiting for disc...\n"
2895msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2896
2897#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:615
da6ee469
JF
2899msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2900msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2901
0e5943eb 2902#: apt-pkg/cdrom.cc:633
da6ee469
JF
2903msgid "Scanning disc for index files..\n"
2904msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2905
0e5943eb 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:673
da6ee469 2907#, c-format
00ec24d0
JF
2908msgid ""
2909"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2910"zu signatures\n"
da6ee469 2911msgstr ""
0e5943eb
JF
2912"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2913"zu для сигнатур\n"
2914
2915#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2916msgid ""
2917"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2918"wrong architecture?"
2919msgstr ""
2920"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2921"не той архитектурой?"
00ec24d0 2922
0e5943eb 2923#: apt-pkg/cdrom.cc:710
00ec24d0
JF
2924#, c-format
2925msgid "Found label '%s'\n"
2926msgstr "Найдена метка %s\n"
da6ee469 2927
0e5943eb 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:739
da6ee469
JF
2929msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2930msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2931
0e5943eb 2932#: apt-pkg/cdrom.cc:755
da6ee469
JF
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"This disc is called: \n"
2936"'%s'\n"
2937msgstr ""
2938"Название диска: \n"
2939"'%s'\n"
2940
0e5943eb 2941#: apt-pkg/cdrom.cc:759
da6ee469
JF
2942msgid "Copying package lists..."
2943msgstr "Копирование списков пакетов..."
2944
0e5943eb 2945#: apt-pkg/cdrom.cc:785
da6ee469
JF
2946msgid "Writing new source list\n"
2947msgstr "Запись нового списка источников\n"
2948
0e5943eb 2949#: apt-pkg/cdrom.cc:794
da6ee469
JF
2950msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2951msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2952
0e5943eb 2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
da6ee469
JF
2954#, c-format
2955msgid "Wrote %i records.\n"
2956msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2957
0e5943eb 2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
da6ee469
JF
2959#, c-format
2960msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2961msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2962
0e5943eb 2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
da6ee469
JF
2964#, c-format
2965msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2966msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2967
0e5943eb 2968#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
da6ee469
JF
2969#, c-format
2970msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2971msgstr ""
2972"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2973"файлами\n"
2974
0e5943eb
JF
2975#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2976#, c-format
2977msgid "Skipping nonexistent file %s"
2978msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
2979
2980#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2981#, c-format
2982msgid "Can't find authentication record for: %s"
2983msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2984
2985#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2986#, c-format
2987msgid "Hash mismatch for: %s"
2988msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2989
00ec24d0
JF
2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2991#, c-format
2992msgid "Installing %s"
2993msgstr "Устанавливается %s"
2994
0e5943eb 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
2996#, c-format
2997msgid "Configuring %s"
2998msgstr "Настройка %s"
2999
0e5943eb 3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
3001#, c-format
3002msgid "Removing %s"
3003msgstr "Удаление %s"
3004
3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3006#, c-format
0e5943eb
JF
3007msgid "Completely removing %s"
3008msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3009
3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3011#, c-format
00ec24d0
JF
3012msgid "Running post-installation trigger %s"
3013msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3014
0e5943eb 3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
3016#, c-format
3017msgid "Directory '%s' missing"
0e5943eb 3018msgstr "Отсутствует каталог %s"
00ec24d0 3019
0e5943eb
JF
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Could not open file '%s'"
3023msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3024
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
da6ee469
JF
3026#, c-format
3027msgid "Preparing %s"
3028msgstr "Подготавливается %s"
3029
0e5943eb 3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
da6ee469
JF
3031#, c-format
3032msgid "Unpacking %s"
3033msgstr "Распаковывается %s"
3034
0e5943eb 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
da6ee469
JF
3036#, c-format
3037msgid "Preparing to configure %s"
0e5943eb 3038msgstr "Подготавливается для настройки %s"
da6ee469 3039
0e5943eb 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
da6ee469
JF
3041#, c-format
3042msgid "Installed %s"
3043msgstr "Установлен %s"
3044
0e5943eb 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
da6ee469
JF
3046#, c-format
3047msgid "Preparing for removal of %s"
3048msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3049
0e5943eb 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
da6ee469
JF
3051#, c-format
3052msgid "Removed %s"
3053msgstr "Удалён %s"
3054
0e5943eb 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
da6ee469
JF
3056#, c-format
3057msgid "Preparing to completely remove %s"
3058msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3059
0e5943eb 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
da6ee469
JF
3061#, c-format
3062msgid "Completely removed %s"
3063msgstr "%s полностью удалён"
3064
0e5943eb 3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3066msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3067msgstr ""
3068"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3069"смонтирован?)\n"
3070
0e5943eb
JF
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3072msgid "Running dpkg"
3073msgstr "Запускается dpkg"
3074
3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3079"it?"
3080msgstr ""
3081"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3082"используется другим процессом?"
3083
3084#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3085#, c-format
3086msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3087msgstr ""
3088"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3089"суперпользователя?"
3090
3091#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3092msgid ""
3093"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3094"the problem. "
3095msgstr ""
3096"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
3097"устранения проблемы. "
3098
3099#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3100msgid "Not locked"
3101msgstr "Не заблокирован"
3102
3103#: methods/rred.cc:465
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3107"to be corrupt."
3108msgstr ""
3109"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3110"вероятно, повреждена заплата."
3111
3112#: methods/rred.cc:470
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3116"to be corrupt."
3117msgstr ""
3118"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3119"вероятно, повреждена заплата."
da6ee469
JF
3120
3121#: methods/rsh.cc:330
3122msgid "Connection closed prematurely"
3123msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
00ec24d0 3124
0e5943eb
JF
3125#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3126#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3127
3128#, fuzzy
3129#~| msgid "Could not open file %s"
3130#~ msgid "Could not patch file"
3131#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3132
3133#~ msgid " %4i %s\n"
3134#~ msgstr " %4i %s\n"