]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/mr.po
Figured out a much simpler fix for the cache rebuild performance.
[apt-legacy.git] / po / mr.po
CommitLineData
00ec24d0
JF
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb 9"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
00ec24d0
JF
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
0e5943eb 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
00ec24d0
JF
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
0e5943eb
JF
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
00ec24d0
JF
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
0e5943eb 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
00ec24d0
JF
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
0e5943eb 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
00ec24d0
JF
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
0e5943eb 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
00ec24d0
JF
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
0e5943eb 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
00ec24d0
JF
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
0e5943eb 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
00ec24d0
JF
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
0e5943eb 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
00ec24d0
JF
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
0e5943eb 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
00ec24d0
JF
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
0e5943eb 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
0e5943eb 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
00ec24d0
JF
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
0e5943eb 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
00ec24d0
JF
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
0e5943eb 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
0e5943eb 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
00ec24d0
JF
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
0e5943eb 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
00ec24d0
JF
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
0e5943eb 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
00ec24d0
JF
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
0e5943eb 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
00ec24d0
JF
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
0e5943eb 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
00ec24d0
JF
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
0e5943eb 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
00ec24d0
JF
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
0e5943eb 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
00ec24d0
JF
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
0e5943eb 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
00ec24d0
JF
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
0e5943eb 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
00ec24d0
JF
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
110
0e5943eb 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
00ec24d0
JF
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
114
00ec24d0 115#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
00ec24d0
JF
117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
119
0e5943eb 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
00ec24d0
JF
121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
123
124#. Installed version
0e5943eb 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
00ec24d0
JF
126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
128
0e5943eb 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
00ec24d0
JF
130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
132
133#. Candidate Version
0e5943eb 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
00ec24d0
JF
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
0e5943eb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
00ec24d0
JF
139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
141
142#. Show the priority tables
0e5943eb 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
00ec24d0
JF
144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
146
0e5943eb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 148#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 149#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
00ec24d0
JF
150#, c-format
151msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
152msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
153
0e5943eb 154#: cmdline/apt-cache.cc:1725
00ec24d0
JF
155msgid ""
156"Usage: apt-cache [options] command\n"
157" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
158" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
160"\n"
161"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
162"cache files, and query information from them\n"
163"\n"
164"Commands:\n"
165" add - Add a package file to the source cache\n"
166" gencaches - Build both the package and source cache\n"
167" showpkg - Show some general information for a single package\n"
168" showsrc - Show source records\n"
169" stats - Show some basic statistics\n"
170" dump - Show the entire file in a terse form\n"
171" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
172" unmet - Show unmet dependencies\n"
173" search - Search the package list for a regex pattern\n"
174" show - Show a readable record for the package\n"
175" depends - Show raw dependency information for a package\n"
176" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
177" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
178" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
179" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
180" policy - Show policy settings\n"
181"\n"
182"Options:\n"
183" -h This help text.\n"
184" -p=? The package cache.\n"
185" -s=? The source cache.\n"
186" -q Disable progress indicator.\n"
187" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
188" -c=? Read this configuration file\n"
189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
190"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
191msgstr ""
192"वापर: apt-cache [options] command\n"
193" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
194" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
195" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
196"\n"
197"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
198"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
199"\n"
200"आज्ञावली\n"
201" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
202" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
203" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
204" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
205" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
206" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
207" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
208" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
209" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
210" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
211" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
212" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
213" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
214" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
215" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
216" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
217"\n"
218"पर्याय : \n"
219"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
220"-p=? पॅकेज कॅश \n"
221"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
222"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
223"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
224"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
225"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
226"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
227
0e5943eb
JF
228#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
229#, fuzzy
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
00ec24d0
JF
231msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
232
0e5943eb 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
00ec24d0
JF
234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
235msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
236
0e5943eb
JF
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
238#, fuzzy, c-format
239msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
240msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
00ec24d0
JF
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
266"\n"
267"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
268"\n"
269"आज्ञावली : \n"
270"शेल - शेल मोड \n"
271"डंप - संरचना दाखवा \n"
272"\n"
273"पर्याय : \n"
274" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
275" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
276" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
297" \n"
298"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
299"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
300"\n"
301"पर्याय : \n"
302" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
303" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
304" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
305" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
306
0e5943eb 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
00ec24d0
JF
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
336#, c-format
337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
382"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
390" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
391" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
394"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
395" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
396"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
397"\n"
398"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
399"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
400"होतो \n"
401"\n"
402" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
403"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
404" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
405" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
406"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
407"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
409"\n"
410"पर्याय : \n"
411" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
412"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
413" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
414" -q शांत \n"
415" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
416" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
417" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
418" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
419" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
420
421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
422msgid "No selections matched"
423msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
426#, c-format
427msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
428msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:43
431#, c-format
432msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
433msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:61
436#, c-format
437msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
438msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:72
0e5943eb 441#, fuzzy
00ec24d0 442msgid ""
0e5943eb 443"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
00ec24d0
JF
444"remove and re-create the database."
445msgstr ""
446"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
447"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:77
450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
455#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
456#, c-format
457msgid "Failed to stat %s"
458msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:238
461msgid "Archive has no control record"
462msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:444
465msgid "Unable to get a cursor"
466msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
467
0e5943eb 468#: ftparchive/writer.cc:72
00ec24d0
JF
469#, c-format
470msgid "W: Unable to read directory %s\n"
471msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
472
0e5943eb 473#: ftparchive/writer.cc:77
00ec24d0
JF
474#, c-format
475msgid "W: Unable to stat %s\n"
476msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
477
0e5943eb 478#: ftparchive/writer.cc:133
00ec24d0
JF
479msgid "E: "
480msgstr "E:"
481
0e5943eb 482#: ftparchive/writer.cc:135
00ec24d0
JF
483msgid "W: "
484msgstr "धो.सू.:"
485
0e5943eb 486#: ftparchive/writer.cc:142
00ec24d0
JF
487msgid "E: Errors apply to file "
488msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
489
0e5943eb 490#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
00ec24d0
JF
491#, c-format
492msgid "Failed to resolve %s"
493msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
494
0e5943eb 495#: ftparchive/writer.cc:173
00ec24d0
JF
496msgid "Tree walking failed"
497msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
498
0e5943eb 499#: ftparchive/writer.cc:200
00ec24d0
JF
500#, c-format
501msgid "Failed to open %s"
502msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
503
0e5943eb 504#: ftparchive/writer.cc:259
00ec24d0
JF
505#, c-format
506msgid " DeLink %s [%s]\n"
507msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
508
0e5943eb 509#: ftparchive/writer.cc:267
00ec24d0
JF
510#, c-format
511msgid "Failed to readlink %s"
512msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
513
0e5943eb 514#: ftparchive/writer.cc:271
00ec24d0
JF
515#, c-format
516msgid "Failed to unlink %s"
517msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
518
0e5943eb 519#: ftparchive/writer.cc:278
00ec24d0
JF
520#, c-format
521msgid "*** Failed to link %s to %s"
522msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
523
0e5943eb 524#: ftparchive/writer.cc:288
00ec24d0
JF
525#, c-format
526msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
527msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
528
0e5943eb 529#: ftparchive/writer.cc:393
00ec24d0
JF
530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
532
0e5943eb 533#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
00ec24d0
JF
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
537
0e5943eb 538#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
00ec24d0
JF
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
542
0e5943eb 543#: ftparchive/writer.cc:647
00ec24d0
JF
544#, c-format
545msgid " %s has no source override entry\n"
546msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
547
0e5943eb 548#: ftparchive/writer.cc:651
00ec24d0
JF
549#, c-format
550msgid " %s has no binary override entry either\n"
551msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
552
553#: ftparchive/contents.cc:321
554#, c-format
555msgid "Internal error, could not locate member %s"
556msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
557
558#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
559msgid "realloc - Failed to allocate memory"
560msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
561
562#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
563#, c-format
564msgid "Unable to open %s"
565msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
566
567#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
571
572#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
576
577#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
581
582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
583#, c-format
584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:72
588#, c-format
589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:102
593#, c-format
594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:195
602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:198
606msgid "Failed to fork"
607msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:212
610msgid "Compress child"
611msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:235
614#, c-format
615msgid "Internal error, failed to create %s"
616msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:286
619msgid "Failed to create subprocess IPC"
620msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:321
623msgid "Failed to exec compressor "
624msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:360
627msgid "decompressor"
628msgstr "असंकलितकर्ता "
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:403
631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:455
635msgid "Failed to read while computing MD5"
636msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:472
639#, c-format
640msgid "Problem unlinking %s"
641msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
644#, c-format
645msgid "Failed to rename %s to %s"
646msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
647
0e5943eb 648#: cmdline/apt-get.cc:127
00ec24d0
JF
649msgid "Y"
650msgstr "होय"
651
0e5943eb 652#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
00ec24d0
JF
653#, c-format
654msgid "Regex compilation error - %s"
655msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
656
0e5943eb 657#: cmdline/apt-get.cc:244
00ec24d0
JF
658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
659msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
660
0e5943eb 661#: cmdline/apt-get.cc:334
00ec24d0
JF
662#, c-format
663msgid "but %s is installed"
664msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
665
0e5943eb 666#: cmdline/apt-get.cc:336
00ec24d0
JF
667#, c-format
668msgid "but %s is to be installed"
669msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
670
0e5943eb 671#: cmdline/apt-get.cc:343
00ec24d0
JF
672msgid "but it is not installable"
673msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
674
0e5943eb 675#: cmdline/apt-get.cc:345
00ec24d0
JF
676msgid "but it is a virtual package"
677msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
678
0e5943eb 679#: cmdline/apt-get.cc:348
00ec24d0
JF
680msgid "but it is not installed"
681msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
682
0e5943eb 683#: cmdline/apt-get.cc:348
00ec24d0
JF
684msgid "but it is not going to be installed"
685msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
686
0e5943eb 687#: cmdline/apt-get.cc:353
00ec24d0
JF
688msgid " or"
689msgstr "किंवा"
690
0e5943eb 691#: cmdline/apt-get.cc:382
00ec24d0
JF
692msgid "The following NEW packages will be installed:"
693msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
694
0e5943eb 695#: cmdline/apt-get.cc:408
00ec24d0
JF
696msgid "The following packages will be REMOVED:"
697msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
698
0e5943eb 699#: cmdline/apt-get.cc:430
00ec24d0
JF
700msgid "The following packages have been kept back:"
701msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
702
0e5943eb 703#: cmdline/apt-get.cc:451
00ec24d0
JF
704msgid "The following packages will be upgraded:"
705msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
706
0e5943eb 707#: cmdline/apt-get.cc:472
00ec24d0
JF
708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
709msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
710
0e5943eb 711#: cmdline/apt-get.cc:492
00ec24d0
JF
712msgid "The following held packages will be changed:"
713msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
714
0e5943eb 715#: cmdline/apt-get.cc:545
00ec24d0
JF
716#, c-format
717msgid "%s (due to %s) "
718msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
719
0e5943eb 720#: cmdline/apt-get.cc:553
00ec24d0
JF
721msgid ""
722"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
723"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724msgstr ""
725"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
726"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
727
0e5943eb 728#: cmdline/apt-get.cc:584
00ec24d0
JF
729#, c-format
730msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
731msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
732
0e5943eb 733#: cmdline/apt-get.cc:588
00ec24d0
JF
734#, c-format
735msgid "%lu reinstalled, "
736msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
737
0e5943eb 738#: cmdline/apt-get.cc:590
00ec24d0
JF
739#, c-format
740msgid "%lu downgraded, "
741msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
742
0e5943eb 743#: cmdline/apt-get.cc:592
00ec24d0
JF
744#, c-format
745msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
746msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
747
0e5943eb 748#: cmdline/apt-get.cc:596
00ec24d0
JF
749#, c-format
750msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
751msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
752
0e5943eb 753#: cmdline/apt-get.cc:669
00ec24d0
JF
754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
756
0e5943eb 757#: cmdline/apt-get.cc:672
00ec24d0
JF
758msgid " failed."
759msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
760
0e5943eb 761#: cmdline/apt-get.cc:675
00ec24d0
JF
762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
764
0e5943eb 765#: cmdline/apt-get.cc:678
00ec24d0
JF
766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
768
0e5943eb 769#: cmdline/apt-get.cc:680
00ec24d0
JF
770msgid " Done"
771msgstr "झाले"
772
0e5943eb 773#: cmdline/apt-get.cc:684
00ec24d0
JF
774msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
775msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
776
0e5943eb 777#: cmdline/apt-get.cc:687
00ec24d0
JF
778msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
780
0e5943eb 781#: cmdline/apt-get.cc:712
00ec24d0
JF
782msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
784
0e5943eb 785#: cmdline/apt-get.cc:716
00ec24d0
JF
786msgid "Authentication warning overridden.\n"
787msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
788
0e5943eb 789#: cmdline/apt-get.cc:723
00ec24d0
JF
790msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
792
0e5943eb 793#: cmdline/apt-get.cc:725
00ec24d0
JF
794msgid "Some packages could not be authenticated"
795msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
796
0e5943eb 797#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
00ec24d0
JF
798msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
800
0e5943eb 801#: cmdline/apt-get.cc:775
00ec24d0
JF
802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
804
0e5943eb 805#: cmdline/apt-get.cc:784
00ec24d0
JF
806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
808
0e5943eb 809#: cmdline/apt-get.cc:795
00ec24d0
JF
810msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
812
0e5943eb 813#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
00ec24d0
JF
814msgid "Unable to lock the download directory"
815msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
816
0e5943eb 817#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0
JF
818#: apt-pkg/cachefile.cc:65
819msgid "The list of sources could not be read."
820msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
821
0e5943eb 822#: cmdline/apt-get.cc:836
00ec24d0
JF
823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
824msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
825
0e5943eb 826#: cmdline/apt-get.cc:841
00ec24d0
JF
827#, c-format
828msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
829msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
830
0e5943eb 831#: cmdline/apt-get.cc:844
00ec24d0
JF
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB of archives.\n"
834msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
835
0e5943eb 836#: cmdline/apt-get.cc:849
00ec24d0
JF
837#, c-format
838msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
839msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
840
0e5943eb 841#: cmdline/apt-get.cc:852
00ec24d0
JF
842#, c-format
843msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
844msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
845
0e5943eb
JF
846#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
847#: cmdline/apt-get.cc:2263
00ec24d0
JF
848#, c-format
849msgid "Couldn't determine free space in %s"
850msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
851
0e5943eb 852#: cmdline/apt-get.cc:880
00ec24d0
JF
853#, c-format
854msgid "You don't have enough free space in %s."
855msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
856
0e5943eb 857#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
00ec24d0
JF
858msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
859msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
860
0e5943eb 861#: cmdline/apt-get.cc:898
00ec24d0
JF
862msgid "Yes, do as I say!"
863msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
864
0e5943eb 865#: cmdline/apt-get.cc:900
00ec24d0
JF
866#, c-format
867msgid ""
868"You are about to do something potentially harmful.\n"
869"To continue type in the phrase '%s'\n"
870" ?] "
871msgstr ""
872"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
873"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
874" ?] "
875
0e5943eb 876#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
00ec24d0
JF
877msgid "Abort."
878msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
879
0e5943eb 880#: cmdline/apt-get.cc:921
00ec24d0
JF
881msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
883
0e5943eb 884#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
00ec24d0
JF
885#, c-format
886msgid "Failed to fetch %s %s\n"
887msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
888
0e5943eb 889#: cmdline/apt-get.cc:1011
00ec24d0
JF
890msgid "Some files failed to download"
891msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
892
0e5943eb 893#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
00ec24d0
JF
894msgid "Download complete and in download only mode"
895msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
896
0e5943eb 897#: cmdline/apt-get.cc:1018
00ec24d0
JF
898msgid ""
899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900"missing?"
901msgstr ""
902"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
903"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
904
0e5943eb 905#: cmdline/apt-get.cc:1022
00ec24d0
JF
906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
907msgstr ""
908"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
909
0e5943eb 910#: cmdline/apt-get.cc:1027
00ec24d0
JF
911msgid "Unable to correct missing packages."
912msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
913
0e5943eb 914#: cmdline/apt-get.cc:1028
00ec24d0
JF
915msgid "Aborting install."
916msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
917
0e5943eb 918#: cmdline/apt-get.cc:1086
00ec24d0
JF
919#, c-format
920msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
921msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
922
0e5943eb 923#: cmdline/apt-get.cc:1097
00ec24d0
JF
924#, c-format
925msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
926msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
927
0e5943eb 928#: cmdline/apt-get.cc:1115
00ec24d0
JF
929#, c-format
930msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
931msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
932
0e5943eb 933#: cmdline/apt-get.cc:1126
00ec24d0
JF
934#, c-format
935msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
936msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
937
0e5943eb 938#: cmdline/apt-get.cc:1138
00ec24d0
JF
939msgid " [Installed]"
940msgstr "[संस्थापित केले]"
941
0e5943eb 942#: cmdline/apt-get.cc:1143
00ec24d0
JF
943msgid "You should explicitly select one to install."
944msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
945
0e5943eb 946#: cmdline/apt-get.cc:1148
00ec24d0
JF
947#, c-format
948msgid ""
949"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
951"is only available from another source\n"
952msgstr ""
953"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
954"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
955" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
956
0e5943eb 957#: cmdline/apt-get.cc:1167
00ec24d0
JF
958msgid "However the following packages replace it:"
959msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
960
0e5943eb 961#: cmdline/apt-get.cc:1170
00ec24d0
JF
962#, c-format
963msgid "Package %s has no installation candidate"
964msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
965
0e5943eb 966#: cmdline/apt-get.cc:1190
00ec24d0
JF
967#, c-format
968msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
969msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
970
0e5943eb 971#: cmdline/apt-get.cc:1198
00ec24d0
JF
972#, c-format
973msgid "%s is already the newest version.\n"
974msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
975
0e5943eb 976#: cmdline/apt-get.cc:1227
00ec24d0
JF
977#, c-format
978msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
979msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
980
0e5943eb 981#: cmdline/apt-get.cc:1229
00ec24d0
JF
982#, c-format
983msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
985
0e5943eb 986#: cmdline/apt-get.cc:1235
00ec24d0
JF
987#, c-format
988msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
989msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
990
0e5943eb
JF
991#: cmdline/apt-get.cc:1321
992#, c-format
993msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
994msgstr ""
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1352
997#, fuzzy, c-format
998msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
999msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1000
1001#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1002#: cmdline/apt-get.cc:1389
1003#, c-format
1004msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1005msgstr ""
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1405
00ec24d0
JF
1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1010
0e5943eb 1011#: cmdline/apt-get.cc:1418
00ec24d0
JF
1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1014
0e5943eb 1015#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0
JF
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1018
0e5943eb 1019#: cmdline/apt-get.cc:1523
00ec24d0
JF
1020msgid ""
1021"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022"required:"
1023msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1024
0e5943eb
JF
1025#: cmdline/apt-get.cc:1525
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1028msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0
JF
1031msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1032msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1033
0e5943eb 1034#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
1039"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1040"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1041
1042#.
1043#. if (Packages == 1)
1044#. {
1045#. c1out << endl;
1046#. c1out <<
1047#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1048#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1049#. "that package should be filed.") << endl;
1050#. }
1051#.
0e5943eb 1052#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1054msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1055
0e5943eb 1056#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1059
0e5943eb 1060#: cmdline/apt-get.cc:1557
00ec24d0
JF
1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1063
0e5943eb 1064#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1065#, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1068
0e5943eb 1069#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
00ec24d0
JF
1070#, c-format
1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1073
0e5943eb 1074#: cmdline/apt-get.cc:1750
00ec24d0
JF
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1078
0e5943eb 1079#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1080#, c-format
1081msgid "%s set to manually installed.\n"
1082msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1083
0e5943eb 1084#: cmdline/apt-get.cc:1795
00ec24d0
JF
1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
1087"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1088"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1089
0e5943eb 1090#: cmdline/apt-get.cc:1798
00ec24d0
JF
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
1094msgstr ""
1095"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1096"(किंवा पर्याय सांगा)."
1097
0e5943eb 1098#: cmdline/apt-get.cc:1810
00ec24d0
JF
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1106"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1107"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1108"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1109
0e5943eb 1110#: cmdline/apt-get.cc:1828
00ec24d0
JF
1111msgid "Broken packages"
1112msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1113
0e5943eb 1114#: cmdline/apt-get.cc:1857
00ec24d0
JF
1115msgid "The following extra packages will be installed:"
1116msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1117
0e5943eb 1118#: cmdline/apt-get.cc:1946
00ec24d0
JF
1119msgid "Suggested packages:"
1120msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1121
0e5943eb 1122#: cmdline/apt-get.cc:1947
00ec24d0
JF
1123msgid "Recommended packages:"
1124msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1125
0e5943eb 1126#: cmdline/apt-get.cc:1976
00ec24d0
JF
1127msgid "Calculating upgrade... "
1128msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1129
0e5943eb 1130#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
00ec24d0
JF
1131msgid "Failed"
1132msgstr "असमर्थ"
1133
0e5943eb 1134#: cmdline/apt-get.cc:1984
00ec24d0
JF
1135msgid "Done"
1136msgstr "झाले"
1137
0e5943eb 1138#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
00ec24d0
JF
1139msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1141
0e5943eb 1142#: cmdline/apt-get.cc:2159
00ec24d0
JF
1143msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1145
0e5943eb 1146#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
00ec24d0
JF
1147#, c-format
1148msgid "Unable to find a source package for %s"
1149msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1150
0e5943eb 1151#: cmdline/apt-get.cc:2238
00ec24d0
JF
1152#, c-format
1153msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1155
0e5943eb 1156#: cmdline/apt-get.cc:2273
00ec24d0
JF
1157#, c-format
1158msgid "You don't have enough free space in %s"
1159msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1160
0e5943eb 1161#: cmdline/apt-get.cc:2279
00ec24d0
JF
1162#, c-format
1163msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1165
0e5943eb 1166#: cmdline/apt-get.cc:2282
00ec24d0
JF
1167#, c-format
1168msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1170
0e5943eb 1171#: cmdline/apt-get.cc:2288
00ec24d0
JF
1172#, c-format
1173msgid "Fetch source %s\n"
1174msgstr "%s उगम घ्या\n"
1175
0e5943eb 1176#: cmdline/apt-get.cc:2319
00ec24d0
JF
1177msgid "Failed to fetch some archives."
1178msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1179
0e5943eb 1180#: cmdline/apt-get.cc:2347
00ec24d0
JF
1181#, c-format
1182msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1184
0e5943eb 1185#: cmdline/apt-get.cc:2359
00ec24d0
JF
1186#, c-format
1187msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1189
0e5943eb 1190#: cmdline/apt-get.cc:2360
00ec24d0
JF
1191#, c-format
1192msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1194
0e5943eb 1195#: cmdline/apt-get.cc:2377
00ec24d0
JF
1196#, c-format
1197msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1199
0e5943eb 1200#: cmdline/apt-get.cc:2396
00ec24d0
JF
1201msgid "Child process failed"
1202msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1203
0e5943eb 1204#: cmdline/apt-get.cc:2412
00ec24d0
JF
1205msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1207
0e5943eb 1208#: cmdline/apt-get.cc:2440
00ec24d0
JF
1209#, c-format
1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1212
0e5943eb 1213#: cmdline/apt-get.cc:2460
00ec24d0
JF
1214#, c-format
1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1217
0e5943eb 1218#: cmdline/apt-get.cc:2512
00ec24d0
JF
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
1223msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1224
0e5943eb 1225#: cmdline/apt-get.cc:2565
00ec24d0
JF
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1229"package %s can satisfy version requirements"
1230msgstr ""
1231"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1232"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1233
0e5943eb 1234#: cmdline/apt-get.cc:2601
00ec24d0
JF
1235#, c-format
1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1237msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1238
0e5943eb 1239#: cmdline/apt-get.cc:2628
00ec24d0
JF
1240#, c-format
1241msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1242msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1243
0e5943eb 1244#: cmdline/apt-get.cc:2644
00ec24d0
JF
1245#, c-format
1246msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1247msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1248
0e5943eb 1249#: cmdline/apt-get.cc:2649
00ec24d0
JF
1250msgid "Failed to process build dependencies"
1251msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1252
0e5943eb 1253#: cmdline/apt-get.cc:2681
00ec24d0
JF
1254msgid "Supported modules:"
1255msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1256
0e5943eb
JF
1257#: cmdline/apt-get.cc:2722
1258#, fuzzy
00ec24d0
JF
1259msgid ""
1260"Usage: apt-get [options] command\n"
1261" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1263"\n"
1264"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1265"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1266"and install.\n"
1267"\n"
1268"Commands:\n"
1269" update - Retrieve new lists of packages\n"
1270" upgrade - Perform an upgrade\n"
1271" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1272" remove - Remove packages\n"
1273" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1274" purge - Remove packages and config files\n"
00ec24d0
JF
1275" source - Download source archives\n"
1276" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1277" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1278" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1279" clean - Erase downloaded archive files\n"
1280" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1281" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1282"\n"
1283"Options:\n"
1284" -h This help text.\n"
1285" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1286" -qq No output except for errors\n"
1287" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1288" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1289" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1290" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1291" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1292" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1293" -b Build the source package after fetching it\n"
1294" -V Show verbose version numbers\n"
1295" -c=? Read this configuration file\n"
1296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1297"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1298"pages for more information and options.\n"
1299" This APT has Super Cow Powers.\n"
1300msgstr ""
1301"वापर: apt-get [options] command\n"
1302" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1304"\n"
1305"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1306" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1307"आणि संस्थापित करा\n"
1308"\n"
1309"आदेश:\n"
1310" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1311" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1312" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1313" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1314" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1315" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1316" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1317" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1318" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1319" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1320" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1321" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1322" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1323"\n"
1324"पर्याय:\n"
1325" -h हा मदत मजकूर.\n"
1326" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1327" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1328" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1329" -s क्रिया नाही-\n"
1330" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1331" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1332" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1333" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1334" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1335" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1336" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1337" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1338"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1339" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1340" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1341
0e5943eb
JF
1342#: cmdline/apt-get.cc:2890
1343msgid ""
1344"NOTE: This is only a simulation!\n"
1345" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1346" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1347" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1348msgstr ""
1349
00ec24d0
JF
1350#: cmdline/acqprogress.cc:55
1351msgid "Hit "
1352msgstr "दाबा"
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:79
1355msgid "Get:"
1356msgstr "मिळवा:"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:110
1359msgid "Ign "
1360msgstr "आय.जी.एन."
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:114
1363msgid "Err "
1364msgstr "दोष इ.आर.आर."
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:135
1367#, c-format
1368msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1369msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:225
1372#, c-format
1373msgid " [Working]"
1374msgstr "[काम करत आहे]"
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:271
1377#, c-format
1378msgid ""
1379"Media change: please insert the disc labeled\n"
1380" '%s'\n"
1381"in the drive '%s' and press enter\n"
1382msgstr ""
1383"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1384"%s'\n"
1385"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1386
1387#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1388msgid "Unknown package record!"
1389msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1390
1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1392msgid ""
1393"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1394"\n"
1395"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1396"to indicate what kind of file it is.\n"
1397"\n"
1398"Options:\n"
1399" -h This help text\n"
1400" -s Use source file sorting\n"
1401" -c=? Read this configuration file\n"
1402" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403msgstr ""
1404"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1405"\n"
1406" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1407"फाईल\n"
1408"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1409"\n"
1410"पर्याय\n"
1411" -h हा मदत मजकूर\n"
1412" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1413" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1414" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1415
1416#: dselect/install:32
1417msgid "Bad default setting!"
1418msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1419
1420#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1421#: dselect/install:105 dselect/update:45
1422msgid "Press enter to continue."
1423msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1424
1425#: dselect/install:91
1426msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1427msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1428
1429#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1430#, fuzzy
1431msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
00ec24d0
JF
1432msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1433
1434#: dselect/install:102
0e5943eb
JF
1435#, fuzzy
1436msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
00ec24d0
JF
1437msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1438
1439#: dselect/install:103
1440msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1441msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1442
1443#: dselect/install:104
1444msgid ""
1445"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1446msgstr ""
1447"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1448
1449#: dselect/update:30
1450msgid "Merging available information"
1451msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1452
1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1454msgid "Failed to create pipes"
1455msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1456
1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1458msgid "Failed to exec gzip "
1459msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1460
1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1462msgid "Corrupted archive"
1463msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1464
1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1466msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1467msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1468
1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1470#, c-format
1471msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1472msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1473
1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1475msgid "Invalid archive signature"
1476msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1477
1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1479msgid "Error reading archive member header"
1480msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1481
0e5943eb
JF
1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "Invalid archive member header %s"
1485msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
00ec24d0
JF
1488msgid "Invalid archive member header"
1489msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1492msgid "Archive is too short"
1493msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1496msgid "Failed to read the archive headers"
1497msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:380
1500msgid "DropNode called on still linked node"
1501msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:412
1504msgid "Failed to locate the hash element!"
1505msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:459
1508msgid "Failed to allocate diversion"
1509msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1510
1511#: apt-inst/filelist.cc:464
1512msgid "Internal error in AddDiversion"
1513msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:477
1516#, c-format
1517msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1518msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:506
1521#, c-format
1522msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1523msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1524
1525#: apt-inst/filelist.cc:549
1526#, c-format
1527msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1528msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1529
1530#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1531#, c-format
1532msgid "Failed to write file %s"
1533msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1534
1535#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1536#, c-format
1537msgid "Failed to close file %s"
1538msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1541#, c-format
1542msgid "The path %s is too long"
1543msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:124
1546#, c-format
1547msgid "Unpacking %s more than once"
1548msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:134
1551#, c-format
1552msgid "The directory %s is diverted"
1553msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:144
1556#, c-format
1557msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1558msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1561msgid "The diversion path is too long"
1562msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:240
1565#, c-format
1566msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1567msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:280
1570msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1571msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:284
1574msgid "The path is too long"
1575msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:414
1578#, c-format
1579msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1580msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:431
1583#, c-format
1584msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1585msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1586
0e5943eb
JF
1587#. Only warn if there are no sources.list.d.
1588#. Only warn if there is no sources.list file.
1589#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1591#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1592#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
00ec24d0
JF
1593#, c-format
1594msgid "Unable to read %s"
1595msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:491
1598#, c-format
1599msgid "Unable to stat %s"
1600msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1603#, c-format
1604msgid "Failed to remove %s"
1605msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1608#, c-format
1609msgid "Unable to create %s"
1610msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1613#, c-format
1614msgid "Failed to stat %sinfo"
1615msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1618msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1619msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1620
1621#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
00ec24d0
JF
1625msgid "Reading package lists"
1626msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1629#, c-format
1630msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1631msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1635msgid "Internal error getting a package name"
1636msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1639msgid "Reading file listing"
1640msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1646"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1647"package!"
1648msgstr ""
1649"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1650"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1653#, c-format
1654msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1655msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1658msgid "Internal error getting a node"
1659msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1662#, c-format
1663msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1664msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1667msgid "The diversion file is corrupted"
1668msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1672#, c-format
1673msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1674msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1677msgid "Internal error adding a diversion"
1678msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1681msgid "The pkg cache must be initialized first"
1682msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1685#, c-format
1686msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1687msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1690#, c-format
1691msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1692msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1695#, c-format
1696msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1697msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1698
1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1700#, c-format
1701msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1702msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1707msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1710#, c-format
1711msgid "Couldn't change to %s"
1712msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1713
1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1715msgid "Internal error, could not locate member"
1716msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1717
1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1719msgid "Failed to locate a valid control file"
1720msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1723msgid "Unparsable control file"
1724msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1725
0e5943eb 1726#: methods/cdrom.cc:199
00ec24d0
JF
1727#, c-format
1728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1729msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1730
0e5943eb 1731#: methods/cdrom.cc:208
00ec24d0
JF
1732msgid ""
1733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1734"cannot be used to add new CD-ROMs"
1735msgstr ""
1736"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1737"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1738
0e5943eb 1739#: methods/cdrom.cc:218
00ec24d0
JF
1740msgid "Wrong CD-ROM"
1741msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1742
0e5943eb 1743#: methods/cdrom.cc:245
00ec24d0
JF
1744#, c-format
1745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1746msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1747
0e5943eb 1748#: methods/cdrom.cc:250
00ec24d0
JF
1749msgid "Disk not found."
1750msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1751
0e5943eb 1752#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
00ec24d0
JF
1753msgid "File not found"
1754msgstr "फाईल सापडली नाही"
1755
1756#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1757#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
00ec24d0
JF
1758msgid "Failed to stat"
1759msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1760
0e5943eb 1761#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
00ec24d0
JF
1762msgid "Failed to set modification time"
1763msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1764
1765#: methods/file.cc:44
1766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1767msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1768
1769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1770#: methods/ftp.cc:168
00ec24d0
JF
1771msgid "Logging in"
1772msgstr "लॉग इन करत आहे"
1773
0e5943eb 1774#: methods/ftp.cc:174
00ec24d0
JF
1775msgid "Unable to determine the peer name"
1776msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1777
0e5943eb 1778#: methods/ftp.cc:179
00ec24d0
JF
1779msgid "Unable to determine the local name"
1780msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1781
0e5943eb 1782#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
00ec24d0
JF
1783#, c-format
1784msgid "The server refused the connection and said: %s"
1785msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1786
0e5943eb 1787#: methods/ftp.cc:216
00ec24d0
JF
1788#, c-format
1789msgid "USER failed, server said: %s"
1790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1791
0e5943eb 1792#: methods/ftp.cc:223
00ec24d0
JF
1793#, c-format
1794msgid "PASS failed, server said: %s"
1795msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1796
0e5943eb 1797#: methods/ftp.cc:243
00ec24d0
JF
1798msgid ""
1799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1800"is empty."
1801msgstr ""
1802"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1803"निरर्थक आहे."
1804
0e5943eb 1805#: methods/ftp.cc:271
00ec24d0
JF
1806#, c-format
1807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1809
0e5943eb 1810#: methods/ftp.cc:297
00ec24d0
JF
1811#, c-format
1812msgid "TYPE failed, server said: %s"
1813msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1814
0e5943eb 1815#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
00ec24d0
JF
1816msgid "Connection timeout"
1817msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1818
0e5943eb 1819#: methods/ftp.cc:341
00ec24d0
JF
1820msgid "Server closed the connection"
1821msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1822
0e5943eb 1823#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
00ec24d0
JF
1824msgid "Read error"
1825msgstr "त्रुटी वाचा"
1826
0e5943eb 1827#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
00ec24d0
JF
1828msgid "A response overflowed the buffer."
1829msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1830
0e5943eb 1831#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
00ec24d0
JF
1832msgid "Protocol corruption"
1833msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1834
0e5943eb 1835#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
00ec24d0
JF
1836msgid "Write error"
1837msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1838
0e5943eb 1839#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
00ec24d0
JF
1840msgid "Could not create a socket"
1841msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1842
0e5943eb 1843#: methods/ftp.cc:704
00ec24d0
JF
1844msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1846
0e5943eb 1847#: methods/ftp.cc:710
00ec24d0
JF
1848msgid "Could not connect passive socket."
1849msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1850
0e5943eb 1851#: methods/ftp.cc:728
00ec24d0
JF
1852msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1853msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1854
0e5943eb 1855#: methods/ftp.cc:742
00ec24d0
JF
1856msgid "Could not bind a socket"
1857msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1858
0e5943eb 1859#: methods/ftp.cc:746
00ec24d0
JF
1860msgid "Could not listen on the socket"
1861msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1862
0e5943eb 1863#: methods/ftp.cc:753
00ec24d0
JF
1864msgid "Could not determine the socket's name"
1865msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1866
0e5943eb 1867#: methods/ftp.cc:785
00ec24d0
JF
1868msgid "Unable to send PORT command"
1869msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1870
0e5943eb 1871#: methods/ftp.cc:795
00ec24d0
JF
1872#, c-format
1873msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1874msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1875
0e5943eb 1876#: methods/ftp.cc:804
00ec24d0
JF
1877#, c-format
1878msgid "EPRT failed, server said: %s"
1879msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1880
0e5943eb 1881#: methods/ftp.cc:824
00ec24d0
JF
1882msgid "Data socket connect timed out"
1883msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1884
0e5943eb 1885#: methods/ftp.cc:831
00ec24d0
JF
1886msgid "Unable to accept connection"
1887msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1888
0e5943eb 1889#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
00ec24d0
JF
1890msgid "Problem hashing file"
1891msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1892
0e5943eb 1893#: methods/ftp.cc:883
00ec24d0
JF
1894#, c-format
1895msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1896msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1897
0e5943eb 1898#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
00ec24d0
JF
1899msgid "Data socket timed out"
1900msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1901
0e5943eb 1902#: methods/ftp.cc:928
00ec24d0
JF
1903#, c-format
1904msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1905msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1906
1907#. Get the files information
0e5943eb 1908#: methods/ftp.cc:1005
00ec24d0
JF
1909msgid "Query"
1910msgstr "प्रश्न"
1911
0e5943eb 1912#: methods/ftp.cc:1117
00ec24d0
JF
1913msgid "Unable to invoke "
1914msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1915
1916#: methods/connect.cc:70
1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s (%s)"
1919msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1920
1921#: methods/connect.cc:81
1922#, c-format
1923msgid "[IP: %s %s]"
1924msgstr "[आयपी:%s %s]"
1925
1926#: methods/connect.cc:90
1927#, c-format
1928msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1929msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1930
1931#: methods/connect.cc:96
1932#, c-format
1933msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1934msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1935
1936#: methods/connect.cc:104
1937#, c-format
1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1939msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1940
1941#: methods/connect.cc:119
1942#, c-format
1943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1944msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1945
1946#. We say this mainly because the pause here is for the
1947#. ssh connection that is still going
1948#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1949#, c-format
1950msgid "Connecting to %s"
1951msgstr "%s ला जोडत आहे"
1952
0e5943eb 1953#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
00ec24d0
JF
1954#, c-format
1955msgid "Could not resolve '%s'"
1956msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1957
0e5943eb 1958#: methods/connect.cc:191
00ec24d0
JF
1959#, c-format
1960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1961msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1962
0e5943eb
JF
1963#: methods/connect.cc:194
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
00ec24d0
JF
1966msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1967
0e5943eb
JF
1968#: methods/connect.cc:241
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Unable to connect to %s:%s:"
00ec24d0
JF
1971msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1972
0e5943eb
JF
1973#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1974#: methods/gpgv.cc:78
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "No keyring installed in %s."
1977msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
00ec24d0 1978
0e5943eb
JF
1979#: methods/gpgv.cc:104
1980msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1981msgstr ""
1982
1983#: methods/gpgv.cc:121
00ec24d0
JF
1984msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1985msgstr ""
1986"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1987
0e5943eb 1988#: methods/gpgv.cc:237
00ec24d0
JF
1989msgid ""
1990"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1991msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1992
0e5943eb 1993#: methods/gpgv.cc:242
00ec24d0
JF
1994msgid "At least one invalid signature was encountered."
1995msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1996
0e5943eb 1997#: methods/gpgv.cc:246
00ec24d0
JF
1998#, c-format
1999msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2000msgstr ""
2001"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2002
0e5943eb 2003#: methods/gpgv.cc:251
00ec24d0
JF
2004msgid "Unknown error executing gpgv"
2005msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2006
0e5943eb 2007#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
00ec24d0
JF
2008msgid "The following signatures were invalid:\n"
2009msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2010
0e5943eb 2011#: methods/gpgv.cc:299
00ec24d0
JF
2012msgid ""
2013"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2014"available:\n"
2015msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2016
2017#: methods/gzip.cc:64
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't open pipe for %s"
2020msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2021
2022#: methods/gzip.cc:109
2023#, c-format
2024msgid "Read error from %s process"
2025msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2026
0e5943eb 2027#: methods/http.cc:385
00ec24d0
JF
2028msgid "Waiting for headers"
2029msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2030
0e5943eb 2031#: methods/http.cc:531
00ec24d0
JF
2032#, c-format
2033msgid "Got a single header line over %u chars"
2034msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2035
0e5943eb 2036#: methods/http.cc:539
00ec24d0
JF
2037msgid "Bad header line"
2038msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2039
0e5943eb 2040#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
00ec24d0
JF
2041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2042msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2043
0e5943eb 2044#: methods/http.cc:594
00ec24d0
JF
2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2046msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2047
0e5943eb 2048#: methods/http.cc:609
00ec24d0
JF
2049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2050msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2051
0e5943eb 2052#: methods/http.cc:611
00ec24d0
JF
2053msgid "This HTTP server has broken range support"
2054msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2055
0e5943eb 2056#: methods/http.cc:635
00ec24d0
JF
2057msgid "Unknown date format"
2058msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2059
0e5943eb 2060#: methods/http.cc:791
00ec24d0
JF
2061msgid "Select failed"
2062msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2063
0e5943eb 2064#: methods/http.cc:796
00ec24d0
JF
2065msgid "Connection timed out"
2066msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2067
0e5943eb 2068#: methods/http.cc:819
00ec24d0
JF
2069msgid "Error writing to output file"
2070msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2071
0e5943eb 2072#: methods/http.cc:850
00ec24d0
JF
2073msgid "Error writing to file"
2074msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2075
0e5943eb 2076#: methods/http.cc:878
00ec24d0
JF
2077msgid "Error writing to the file"
2078msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2079
0e5943eb 2080#: methods/http.cc:892
00ec24d0
JF
2081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2082msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2083
0e5943eb 2084#: methods/http.cc:894
00ec24d0
JF
2085msgid "Error reading from server"
2086msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2087
0e5943eb 2088#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0
JF
2089msgid "Failed to truncate file"
2090msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2091
0e5943eb 2092#: methods/http.cc:1150
00ec24d0
JF
2093msgid "Bad header data"
2094msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2095
0e5943eb 2096#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
00ec24d0
JF
2097msgid "Connection failed"
2098msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2099
0e5943eb 2100#: methods/http.cc:1314
00ec24d0
JF
2101msgid "Internal error"
2102msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2103
0e5943eb 2104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
00ec24d0
JF
2105msgid "Can't mmap an empty file"
2106msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2107
0e5943eb 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
00ec24d0
JF
2109#, c-format
2110msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2111msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2112
0e5943eb 2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2114#, c-format
2115msgid ""
2116"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2117"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2118msgstr ""
2119
0e5943eb
JF
2120#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2122#, c-format
2123msgid "%lid %lih %limin %lis"
2124msgstr ""
2125
2126#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2128#, c-format
2129msgid "%lih %limin %lis"
2130msgstr ""
2131
2132#. min means minutes, s means seconds
2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2134#, c-format
2135msgid "%limin %lis"
2136msgstr ""
2137
2138#. s means seconds
2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2140#, c-format
2141msgid "%lis"
2142msgstr ""
2143
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
00ec24d0
JF
2145#, c-format
2146msgid "Selection %s not found"
2147msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2148
0e5943eb 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
00ec24d0
JF
2150#, c-format
2151msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2152msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2153
0e5943eb 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
00ec24d0
JF
2155#, c-format
2156msgid "Opening configuration file %s"
2157msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2158
0e5943eb 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
00ec24d0
JF
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2162msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2163
0e5943eb 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
00ec24d0
JF
2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2167msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2168
0e5943eb 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
00ec24d0
JF
2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2172msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2173
0e5943eb 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
00ec24d0
JF
2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2177msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2178
0e5943eb 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
00ec24d0
JF
2180#, c-format
2181msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2182msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2183
0e5943eb 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
00ec24d0
JF
2185#, c-format
2186msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2187msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2188
0e5943eb 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
00ec24d0
JF
2190#, c-format
2191msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2192msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2193
0e5943eb 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
00ec24d0
JF
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2197msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2200#, c-format
2201msgid "%c%s... Error!"
2202msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2205#, c-format
2206msgid "%c%s... Done"
2207msgstr "%c%s... झाले"
2208
2209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2210#, c-format
2211msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2212msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2213
2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2216#, c-format
2217msgid "Command line option %s is not understood"
2218msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2221#, c-format
2222msgid "Command line option %s is not boolean"
2223msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2226#, c-format
2227msgid "Option %s requires an argument."
2228msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2231#, c-format
2232msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2233msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2234
2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2236#, c-format
2237msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2238msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2241#, c-format
2242msgid "Option '%s' is too long"
2243msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2246#, c-format
2247msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2248msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2249
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2251#, c-format
2252msgid "Invalid operation %s"
2253msgstr "%s अवैध क्रिया"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2256#, c-format
2257msgid "Unable to stat the mount point %s"
2258msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2259
0e5943eb
JF
2260#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2261#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
00ec24d0
JF
2262#, c-format
2263msgid "Unable to change to %s"
2264msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2265
0e5943eb 2266#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
00ec24d0
JF
2267msgid "Failed to stat the cdrom"
2268msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2269
0e5943eb 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
00ec24d0
JF
2271#, c-format
2272msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2273msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2274
0e5943eb 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
00ec24d0
JF
2276#, c-format
2277msgid "Could not open lock file %s"
2278msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2279
0e5943eb 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
00ec24d0
JF
2281#, c-format
2282msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2283msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2284
0e5943eb 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
00ec24d0
JF
2286#, c-format
2287msgid "Could not get lock %s"
2288msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2289
0e5943eb 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
00ec24d0
JF
2291#, c-format
2292msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2293msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2294
0e5943eb 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
00ec24d0
JF
2296#, c-format
2297msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2298msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2299
0e5943eb
JF
2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Sub-process %s received signal %u."
2303msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
00ec24d0
JF
2306#, c-format
2307msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2308msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2309
0e5943eb 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
00ec24d0
JF
2311#, c-format
2312msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2313msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2314
0e5943eb 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
00ec24d0
JF
2316#, c-format
2317msgid "Could not open file %s"
2318msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2319
0e5943eb 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
00ec24d0
JF
2321#, c-format
2322msgid "read, still have %lu to read but none left"
2323msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2324
0e5943eb 2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
00ec24d0
JF
2326#, c-format
2327msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2328msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2329
0e5943eb 2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
00ec24d0
JF
2331msgid "Problem closing the file"
2332msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2333
0e5943eb 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
00ec24d0
JF
2335msgid "Problem unlinking the file"
2336msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2337
0e5943eb 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
00ec24d0
JF
2339msgid "Problem syncing the file"
2340msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2343msgid "Empty package cache"
2344msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2347msgid "The package cache file is corrupted"
2348msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2351msgid "The package cache file is an incompatible version"
2352msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2355#, c-format
2356msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2357msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2360msgid "The package cache was built for a different architecture"
2361msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364msgid "Depends"
2365msgstr "अवलंबित"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2368msgid "PreDepends"
2369msgstr "पूर्व अवलंबित"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2372msgid "Suggests"
2373msgstr "सुचवणे"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Recommends"
2377msgstr "शिफारस"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2380msgid "Conflicts"
2381msgstr "परस्परविरोध"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2384msgid "Replaces"
2385msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2388msgid "Obsoletes"
2389msgstr "अप्रचलित"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2392msgid "Breaks"
2393msgstr "तोडले"
2394
0e5943eb
JF
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2396msgid "Enhances"
2397msgstr ""
2398
00ec24d0
JF
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2400msgid "important"
2401msgstr "अत्यावश्यक"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2404msgid "required"
2405msgstr "आवश्यक"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2408msgid "standard"
2409msgstr "मानक"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2412msgid "optional"
2413msgstr "एच्छिक"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2416msgid "extra"
2417msgstr "अधिक"
2418
0e5943eb 2419#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
00ec24d0
JF
2420msgid "Building dependency tree"
2421msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2422
0e5943eb 2423#: apt-pkg/depcache.cc:124
00ec24d0
JF
2424msgid "Candidate versions"
2425msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2426
0e5943eb 2427#: apt-pkg/depcache.cc:153
00ec24d0
JF
2428msgid "Dependency generation"
2429msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2430
0e5943eb 2431#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0
JF
2432msgid "Reading state information"
2433msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2434
0e5943eb 2435#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2436#, c-format
2437msgid "Failed to open StateFile %s"
2438msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2439
0e5943eb 2440#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2441#, c-format
2442msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2443msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2444
2445#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2446#, c-format
2447msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2448msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2449
2450#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2451#, c-format
2452msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2453msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2454
0e5943eb 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
00ec24d0
JF
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2458msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2459
0e5943eb 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
00ec24d0
JF
2461#, c-format
2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2463msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2464
0e5943eb 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
00ec24d0
JF
2466#, c-format
2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2468msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2469
0e5943eb 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
00ec24d0
JF
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2473msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2474
0e5943eb 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
00ec24d0
JF
2476#, c-format
2477msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2478msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2481#, c-format
2482msgid "Opening %s"
2483msgstr "%s उघडत आहे"
2484
0e5943eb 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
00ec24d0
JF
2486#, c-format
2487msgid "Line %u too long in source list %s."
2488msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2489
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2493msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2494
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2496#, c-format
2497msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2498msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2501#, c-format
2502msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2503msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2504
0e5943eb
JF
2505#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2509"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
00ec24d0
JF
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"This installation run will require temporarily removing the essential "
2516"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2517"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2518msgstr ""
2519"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2520"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2521"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2522
0e5943eb
JF
2523#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2527"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2528msgstr ""
2529
00ec24d0
JF
2530#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2531#, c-format
2532msgid "Index file type '%s' is not supported"
2533msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2534
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2539msgstr ""
2540"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2541
0e5943eb 2542#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
00ec24d0
JF
2543msgid ""
2544"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2545"held packages."
2546msgstr ""
2547"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2548"पॅकेजेस असू शकते."
2549
0e5943eb 2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
00ec24d0
JF
2551msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2552msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2553
0e5943eb 2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2555msgid ""
2556"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2557"used instead."
2558msgstr ""
2559"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2560"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2561
0e5943eb 2562#: apt-pkg/acquire.cc:60
00ec24d0
JF
2563#, c-format
2564msgid "Lists directory %spartial is missing."
2565msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2566
0e5943eb 2567#: apt-pkg/acquire.cc:64
00ec24d0
JF
2568#, c-format
2569msgid "Archive directory %spartial is missing."
2570msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2571
2572#. only show the ETA if it makes sense
2573#. two days
0e5943eb 2574#: apt-pkg/acquire.cc:826
00ec24d0
JF
2575#, c-format
2576msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2577msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2578
0e5943eb 2579#: apt-pkg/acquire.cc:828
00ec24d0
JF
2580#, c-format
2581msgid "Retrieving file %li of %li"
2582msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2583
2584#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2585#, c-format
2586msgid "The method driver %s could not be found."
2587msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2588
2589#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2590#, c-format
2591msgid "Method %s did not start correctly"
2592msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2593
0e5943eb 2594#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
00ec24d0
JF
2595#, c-format
2596msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2597msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2598
0e5943eb 2599#: apt-pkg/init.cc:134
00ec24d0
JF
2600#, c-format
2601msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2602msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2603
0e5943eb 2604#: apt-pkg/init.cc:150
00ec24d0
JF
2605msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2606msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2607
0e5943eb 2608#: apt-pkg/clean.cc:56
00ec24d0
JF
2609#, c-format
2610msgid "Unable to stat %s."
2611msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2612
2613#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2614msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2615msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2616
2617#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2618msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2619msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2620
2621#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2622msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2623msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2624
0e5943eb
JF
2625#: apt-pkg/policy.cc:316
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
00ec24d0
JF
2628msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2629
0e5943eb 2630#: apt-pkg/policy.cc:338
00ec24d0
JF
2631#, c-format
2632msgid "Did not understand pin type %s"
2633msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2634
0e5943eb 2635#: apt-pkg/policy.cc:346
00ec24d0
JF
2636msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2637msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2638
0e5943eb 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
00ec24d0
JF
2640msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2641msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2642
0e5943eb 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
00ec24d0
JF
2644#, c-format
2645msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2646msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2647
0e5943eb 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
00ec24d0
JF
2649#, c-format
2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2651msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2652
0e5943eb 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2656msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2657
0e5943eb 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
00ec24d0
JF
2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2661msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2662
0e5943eb 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
00ec24d0
JF
2664#, c-format
2665msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2666msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2667
0e5943eb 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
00ec24d0
JF
2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2671msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2672
0e5943eb 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
00ec24d0
JF
2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2676msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2677
0e5943eb 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
00ec24d0
JF
2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2681msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2682
0e5943eb 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2686msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2687
0e5943eb 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
00ec24d0
JF
2689msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2690msgstr ""
2691"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2692"आहे."
2693
0e5943eb 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
00ec24d0
JF
2695msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2696msgstr ""
2697"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2698
0e5943eb 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2700msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2701msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2702
0e5943eb 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
00ec24d0
JF
2704msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2705msgstr ""
2706"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2707"ओलांडली आहे."
2708
0e5943eb 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
00ec24d0
JF
2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2712msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2713
0e5943eb 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
00ec24d0
JF
2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2717msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2718
0e5943eb 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
00ec24d0
JF
2720#, c-format
2721msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2722msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2723
0e5943eb 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
00ec24d0
JF
2725#, c-format
2726msgid "Couldn't stat source package list %s"
2727msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2728
0e5943eb 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
00ec24d0
JF
2730msgid "Collecting File Provides"
2731msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2732
0e5943eb 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
00ec24d0
JF
2734msgid "IO Error saving source cache"
2735msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2736
0e5943eb 2737#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
00ec24d0
JF
2738#, c-format
2739msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2740msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2741
0e5943eb 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
00ec24d0
JF
2743msgid "MD5Sum mismatch"
2744msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2745
0e5943eb 2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
00ec24d0
JF
2747msgid "Hash Sum mismatch"
2748msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2749
0e5943eb 2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
00ec24d0
JF
2751msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2752msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2753
0e5943eb 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
00ec24d0
JF
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2758"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2759msgstr ""
2760"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2761"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2762
0e5943eb 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
00ec24d0
JF
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2767"manually fix this package."
2768msgstr ""
2769"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2770"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2771
0e5943eb 2772#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
00ec24d0
JF
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2776msgstr ""
2777"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2778"ठिकाण %s."
2779
0e5943eb 2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
00ec24d0
JF
2781msgid "Size mismatch"
2782msgstr "आकार जुळतनाही"
2783
0e5943eb
JF
2784#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Unable to parse Release file %s"
2787msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2788
2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "No sections in Release file %s"
2792msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2793
2794#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2795#, c-format
2796msgid "No Hash entry in Release file %s"
2797msgstr ""
2798
00ec24d0
JF
2799#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2800#, c-format
2801msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2802msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2803
0e5943eb 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:525
00ec24d0
JF
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Using CD-ROM mount point %s\n"
2808"Mounting CD-ROM\n"
2809msgstr ""
2810"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2811"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2812
0e5943eb 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
00ec24d0
JF
2814msgid "Identifying.. "
2815msgstr "ओळखत आहे.."
2816
0e5943eb 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:559
00ec24d0
JF
2818#, c-format
2819msgid "Stored label: %s\n"
2820msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2821
0e5943eb 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0
JF
2823msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2824msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2825
0e5943eb 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:585
00ec24d0
JF
2827#, c-format
2828msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2829msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2830
0e5943eb 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:603
00ec24d0
JF
2832msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2833msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2834
0e5943eb 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:607
00ec24d0
JF
2836msgid "Waiting for disc...\n"
2837msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2838
2839#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:615
00ec24d0
JF
2841msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2842msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2843
0e5943eb 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:633
00ec24d0
JF
2845msgid "Scanning disc for index files..\n"
2846msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2847
0e5943eb 2848#: apt-pkg/cdrom.cc:673
00ec24d0
JF
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2852"zu signatures\n"
2853msgstr ""
2854"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2855"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2856
0e5943eb
JF
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2858msgid ""
2859"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2860"wrong architecture?"
2861msgstr ""
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:710
00ec24d0
JF
2864#, c-format
2865msgid "Found label '%s'\n"
2866msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2867
0e5943eb 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:739
00ec24d0
JF
2869msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2870msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2871
0e5943eb 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:755
00ec24d0
JF
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"This disc is called: \n"
2876"'%s'\n"
2877msgstr ""
2878"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2879"'%s'\n"
2880
0e5943eb 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:759
00ec24d0
JF
2882msgid "Copying package lists..."
2883msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2884
0e5943eb 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:785
00ec24d0
JF
2886msgid "Writing new source list\n"
2887msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2888
0e5943eb 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:794
00ec24d0
JF
2890msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2891msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2892
0e5943eb 2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
00ec24d0
JF
2894#, c-format
2895msgid "Wrote %i records.\n"
2896msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2897
0e5943eb 2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
00ec24d0
JF
2899#, c-format
2900msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2901msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2902
0e5943eb 2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
00ec24d0
JF
2904#, c-format
2905msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2906msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2907
0e5943eb 2908#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
00ec24d0
JF
2909#, c-format
2910msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2911msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2912
0e5943eb
JF
2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Skipping nonexistent file %s"
2916msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2917
2918#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2919#, c-format
2920msgid "Can't find authentication record for: %s"
2921msgstr ""
2922
2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Hash mismatch for: %s"
2926msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2927
00ec24d0
JF
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2929#, c-format
2930msgid "Installing %s"
2931msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2932
0e5943eb 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
2934#, c-format
2935msgid "Configuring %s"
2936msgstr "%s संरचित होत आहे"
2937
0e5943eb 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
2939#, c-format
2940msgid "Removing %s"
2941msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
0e5943eb
JF
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Completely removing %s"
2946msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
00ec24d0
JF
2949#, c-format
2950msgid "Running post-installation trigger %s"
2951msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2952
0e5943eb 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
2954#, c-format
2955msgid "Directory '%s' missing"
2956msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2957
0e5943eb
JF
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Could not open file '%s'"
2961msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2962
2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
00ec24d0
JF
2964#, c-format
2965msgid "Preparing %s"
2966msgstr "%s तयार करित आहे"
2967
0e5943eb 2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
00ec24d0
JF
2969#, c-format
2970msgid "Unpacking %s"
2971msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2972
0e5943eb 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
00ec24d0
JF
2974#, c-format
2975msgid "Preparing to configure %s"
2976msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2977
0e5943eb 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
00ec24d0
JF
2979#, c-format
2980msgid "Installed %s"
2981msgstr "%s संस्थापित झाले"
2982
0e5943eb 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
00ec24d0
JF
2984#, c-format
2985msgid "Preparing for removal of %s"
2986msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2987
0e5943eb 2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
00ec24d0
JF
2989#, c-format
2990msgid "Removed %s"
2991msgstr "%s काढून टाकले"
2992
0e5943eb 2993#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
00ec24d0
JF
2994#, c-format
2995msgid "Preparing to completely remove %s"
2996msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2997
0e5943eb 2998#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
00ec24d0
JF
2999#, c-format
3000msgid "Completely removed %s"
3001msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3002
0e5943eb 3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3004msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3005msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3006
0e5943eb
JF
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3008msgid "Running dpkg"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3015"it?"
3016msgstr ""
3017
3018#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3021msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3022
3023#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3024msgid ""
3025"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3026"the problem. "
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3030msgid "Not locked"
3031msgstr ""
3032
3033#: methods/rred.cc:465
3034#, c-format
3035msgid ""
3036"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3037"to be corrupt."
3038msgstr ""
3039
3040#: methods/rred.cc:470
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3044"to be corrupt."
3045msgstr ""
00ec24d0
JF
3046
3047#: methods/rsh.cc:330
3048msgid "Connection closed prematurely"
3049msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3050
0e5943eb
JF
3051#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3052#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3053
3054#~ msgid "Could not patch file"
3055#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3056
3057#~ msgid " %4i %s\n"
3058#~ msgstr " %4i %s\n"
3059
3060#~ msgid "%4i %s\n"
3061#~ msgstr "%4i %s\n"
3062
3063#~ msgid "Processing triggers for %s"
3064#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3065
00ec24d0
JF
3066#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3067#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3068
3069#~ msgid ""
3070#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3071#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3072#~ "that package should be filed."
3073#~ msgstr ""
3074#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3075#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3076#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3077
3078#, fuzzy
3079#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3080#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3081
3082#, fuzzy
3083#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3084#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3085
3086#, fuzzy
3087#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3088#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3089
3090#, fuzzy
3091#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3092#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3093
3094#, fuzzy
3095#~ msgid "Stored label: %s \n"
3096#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3097
3098#, fuzzy
3099#~ msgid ""
3100#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3101#~ "i signatures\n"
3102#~ msgstr ""
3103#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3104#~ "सापडल्या \n"
3105
3106#, fuzzy
3107#~ msgid "openpty failed\n"
3108#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"