]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/ru.po
Re-sectioning of just about everything.
[apt-legacy.git] / po / ru.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# translation of apt_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.2\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:17-0500\n"
16"PO-Revision-Date: 2006-10-16 21:53+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1659
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Непарные аргументы"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Использование: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
272"\n"
273"Команды:\n"
274" shell - режим shell\n"
275" dump - показать конфигурацию\n"
276"\n"
277"Опции:\n"
278" -h Этот текст.\n"
279" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
280" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
303"и файлы-шаблоны\n"
304"\n"
305"Опции:\n"
306" -h Этот текст\n"
307" -t Установить каталог для временных файлов\n"
308" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
309" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Невозможно записать в %s"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr ""
334"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
335"длинен"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr ""
340"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
389"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" contents path\n"
392" release path\n"
393" generate config [groups]\n"
394" clean config\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
397"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
398"замены\n"
399"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
402"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
403"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
404"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
405"помощью файла override.\n"
406"\n"
407"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
408"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
409"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
410"\n"
411"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
412"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
413"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
414"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
415"указан\n"
416"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
417"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Параметры:\n"
422" -h Этот текст\n"
423" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
424" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
425"текстами\n"
426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
431" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
432" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:47
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:65
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:76
454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Неправильный формат базы данных (DB). Если вы производили обновление apt, "
459"удалите и пересоздайте базу данных."
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:81
462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
467#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:242
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "В архиве нет поля control"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:448
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Невозможно получить курсор"
479
480#: ftparchive/writer.cc:79
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:84
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:135
491msgid "E: "
492msgstr "E: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:137
495msgid "W: "
496msgstr "W: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:144
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
501
502#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:173
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
510
511#: ftparchive/writer.cc:198
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Не удалось открыть %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:257
517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:265
522#, c-format
523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:269
527#, c-format
528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Не удалось удалить %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:276
532#, c-format
533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:286
537#, c-format
538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:390
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "В архиве нет поля package"
544
545#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:623
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " Нет записи source override для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:627
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:317
566#, c-format
567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
569
570#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - не удалось выделить память"
573
574#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
575#, c-format
576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Не удалось открыть %s"
578
579#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
583
584#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
588
589#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
593
594#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
595#, c-format
596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:75
600#, c-format
601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:105
605#, c-format
606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr ""
608"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:198
615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Не удалось создать FILE*"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:201
619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:215
623msgid "Compress child"
624msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:238
627#, c-format
628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:289
632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:324
636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:363
640msgid "decompressor"
641msgstr "декомпрессор"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:406
644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:458
648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:475
652#, c-format
653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Не удалось удалить %s"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
657#, c-format
658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:120
662msgid "Y"
663msgstr "д"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
666#, c-format
667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:237
671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:327
675#, c-format
676msgid "but %s is installed"
677msgstr "но %s уже установлен"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:329
680#, c-format
681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "но %s будет установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:336
685msgid "but it is not installable"
686msgstr "но он не может быть установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:338
689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "но это виртуальный пакет"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:341
693msgid "but it is not installed"
694msgstr "но он не установлен"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:341
697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "но он не будет установлен"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:346
701msgid " or"
702msgstr " или"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:375
705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:401
709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:423
713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:444
717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:465
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:485
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr ""
727"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:538
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (вследствие %s) "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:546
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
740"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:577
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:581
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:583
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:585
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:589
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:649
768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "Исправление зависимостей..."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:652
772msgid " failed."
773msgstr " не удалось."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:655
776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:658
780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:660
784msgid " Done"
785msgstr " Готово"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:664
788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr ""
790"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
791"f install'."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:667
794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:689
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:693
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:700
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
808
809#: cmdline/apt-get.cc:702
810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:755
818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr ""
820"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
821"пакетами!"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:764
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:775
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
836#: apt-pkg/cachefile.cc:67
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Не читается перечень источников."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:816
841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:821
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:824
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:829
855#, c-format
856msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
857msgstr ""
858"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:832
861#, c-format
862msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
863msgstr ""
864"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
867#, c-format
868msgid "Couldn't determine free space in %s"
869msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:849
872#, c-format
873msgid "You don't have enough free space in %s."
874msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
877msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
878msgstr ""
879"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
880"операция."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:866
883msgid "Yes, do as I say!"
884msgstr "Да, делать, как я скажу!"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:868
887#, c-format
888msgid ""
889"You are about to do something potentially harmful.\n"
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
892msgstr ""
893"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
894"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
895" ?] "
896
897#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
898msgid "Abort."
899msgstr "Аварийное завершение."
900
901#: cmdline/apt-get.cc:889
902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
904
905#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
906#, c-format
907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:979
911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
915msgid "Download complete and in download only mode"
916msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:986
919msgid ""
920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
922msgstr ""
923"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
924"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:990
927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:995
931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
933
934#: cmdline/apt-get.cc:996
935msgid "Aborting install."
936msgstr "Аварийное завершение установки."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1030
939#, c-format
940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
941msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1040
944#, c-format
945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
946msgstr ""
947"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1058
950#, c-format
951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1069
955#, c-format
956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
957msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1081
960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Установлен]"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1086
964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1091
968#, c-format
969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
975"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
976"источников, не упомянутых в sources.list\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1110
979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1113
983#, c-format
984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1133
988#, c-format
989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1141
993#, c-format
994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1168
998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1170
1003#, c-format
1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1005msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1176
1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1313
1013msgid "The update command takes no arguments"
1014msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1326
1017msgid "Unable to lock the list directory"
1018msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1384
1021msgid ""
1022"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1023"used instead."
1024msgstr ""
1025"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1026"вместо них были использованы старые версии"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1403
1029msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1030msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1033#, c-format
1034msgid "Couldn't find package %s"
1035msgstr "Не могу найти пакет %s"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1516
1038#, c-format
1039msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1040msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1546
1043msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1044msgstr ""
1045"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1046"f install':"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1549
1049msgid ""
1050"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1051"solution)."
1052msgstr ""
1053"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1054"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1561
1057msgid ""
1058"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1059"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1060"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1061"or been moved out of Incoming."
1062msgstr ""
1063"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1064"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1065"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1569
1068msgid ""
1069"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1070"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1071"that package should be filed."
1072msgstr ""
1073"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1074"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1075"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1574
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1577
1082msgid "Broken packages"
1083msgstr "Сломанные пакеты"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1603
1086msgid "The following extra packages will be installed:"
1087msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1692
1090msgid "Suggested packages:"
1091msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1693
1094msgid "Recommended packages:"
1095msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1713
1098msgid "Calculating upgrade... "
1099msgstr "Расчёт обновлений... "
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1102msgid "Failed"
1103msgstr "Неудачно"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1721
1106msgid "Done"
1107msgstr "Готово"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
1110msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1111msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1894
1114msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1115msgstr ""
1116"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1117"тексты"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
1120#, c-format
1121msgid "Unable to find a source package for %s"
1122msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1968
1125#, c-format
1126msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1127msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1992
1130#, c-format
1131msgid "You don't have enough free space in %s"
1132msgstr "Недостаточно места в %s"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1997
1135#, c-format
1136msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1137msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2000
1140#, c-format
1141msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1142msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2006
1145#, c-format
1146msgid "Fetch source %s\n"
1147msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2037
1150msgid "Failed to fetch some archives."
1151msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2065
1154#, c-format
1155msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1156msgstr ""
1157"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1158"распакованные исходные тексты\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2077
1161#, c-format
1162msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1163msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2078
1166#, c-format
1167msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1168msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2095
1171#, c-format
1172msgid "Build command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2114
1176msgid "Child process failed"
1177msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2130
1180msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1181msgstr ""
1182"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1183"пакет"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2158
1186#, c-format
1187msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1188msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2178
1191#, c-format
1192msgid "%s has no build depends.\n"
1193msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2230
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1199"found"
1200msgstr ""
1201"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1202"найден"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2282
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1208"package %s can satisfy version requirements"
1209msgstr ""
1210"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1211"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2317
1214#, c-format
1215msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1216msgstr ""
1217"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1218"пакет %s новее, чем надо"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2342
1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1223msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2356
1226#, c-format
1227msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1228msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2360
1231msgid "Failed to process build dependencies"
1232msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2392
1235msgid "Supported modules:"
1236msgstr "Поддерживаемые модули:"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2433
1239msgid ""
1240"Usage: apt-get [options] command\n"
1241" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
1244"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1245"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1246"and install.\n"
1247"\n"
1248"Commands:\n"
1249" update - Retrieve new lists of packages\n"
1250" upgrade - Perform an upgrade\n"
1251" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1252" remove - Remove packages\n"
1253" source - Download source archives\n"
1254" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1255" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1256" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1257" clean - Erase downloaded archive files\n"
1258" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1259" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1260"\n"
1261"Options:\n"
1262" -h This help text.\n"
1263" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1264" -qq No output except for errors\n"
1265" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1266" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1267" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1268" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1269" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1270" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1271" -b Build the source package after fetching it\n"
1272" -V Show verbose version numbers\n"
1273" -c=? Read this configuration file\n"
1274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1276"pages for more information and options.\n"
1277" This APT has Super Cow Powers.\n"
1278msgstr ""
1279"Использование: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1284"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1285"и install.\n"
1286"\n"
1287"Команды:\n"
1288" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1289" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1290" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1291" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1292" remove - удалить пакеты\n"
1293" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1294" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1295" пакета из исходных текстов\n"
1296" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1298" clean - удалить загруженные архивы\n"
1299" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1300" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1301"\n"
1302"Опции:\n"
1303" -h Этот текст.\n"
1304" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1305" Не выводить индикатор прогресса\n"
1306" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1307" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1308" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1309" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1310" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1311" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1312" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1313" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1314" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1315" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1316"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1317"содержат больше информации.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319
1320#: cmdline/acqprogress.cc:55
1321msgid "Hit "
1322msgstr "В кэше "
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:79
1325msgid "Get:"
1326msgstr "Получено:"
1327
1328#: cmdline/acqprogress.cc:110
1329msgid "Ign "
1330msgstr "Ign "
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:114
1333msgid "Err "
1334msgstr "Err "
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:135
1337#, c-format
1338msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1339msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:225
1342#, c-format
1343msgid " [Working]"
1344msgstr " [Ожидание]"
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:271
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"Media change: please insert the disc labeled\n"
1350" '%s'\n"
1351"in the drive '%s' and press enter\n"
1352msgstr ""
1353"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1354"ввод\n"
1355
1356#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1357msgid "Unknown package record!"
1358msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1359
1360#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1361msgid ""
1362"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1363"\n"
1364"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1365"to indicate what kind of file it is.\n"
1366"\n"
1367"Options:\n"
1368" -h This help text\n"
1369" -s Use source file sorting\n"
1370" -c=? Read this configuration file\n"
1371" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1372msgstr ""
1373"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1374"\n"
1375"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1376"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1377"\n"
1378"Опции:\n"
1379" -h этот текст\n"
1380" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1381" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1382" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1383
1384#: dselect/install:32
1385msgid "Bad default setting!"
1386msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1387
1388#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1389#: dselect/install:104 dselect/update:45
1390msgid "Press enter to continue."
1391msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1392
1393#: dselect/install:100
1394msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1395msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1396
1397#: dselect/install:101
1398msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1399msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1400
1401#: dselect/install:102
1402msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1403msgstr ""
1404"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1405
1406#: dselect/install:103
1407msgid ""
1408"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1409msgstr ""
1410"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1411"раз"
1412
1413#: dselect/update:30
1414msgid "Merging available information"
1415msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1416
1417#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1418msgid "Failed to create pipes"
1419msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1420
1421#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1422msgid "Failed to exec gzip "
1423msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1424
1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1426msgid "Corrupted archive"
1427msgstr "Повреждённый архив"
1428
1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1430msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1431msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1432
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1434#, c-format
1435msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1436msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1437
1438#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1439msgid "Invalid archive signature"
1440msgstr "Неверная сигнатура архива"
1441
1442#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1443msgid "Error reading archive member header"
1444msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1445
1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1447msgid "Invalid archive member header"
1448msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1449
1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1451msgid "Archive is too short"
1452msgstr "Слишком короткий архив"
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1455msgid "Failed to read the archive headers"
1456msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1457
1458#: apt-inst/filelist.cc:384
1459msgid "DropNode called on still linked node"
1460msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1461
1462#: apt-inst/filelist.cc:416
1463msgid "Failed to locate the hash element!"
1464msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:463
1467msgid "Failed to allocate diversion"
1468msgstr "Не удалось создать diversion"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:468
1471msgid "Internal error in AddDiversion"
1472msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:481
1475#, c-format
1476msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1477msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:510
1480#, c-format
1481msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1482msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1483
1484#: apt-inst/filelist.cc:553
1485#, c-format
1486msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1487msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1488
1489#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1490#, c-format
1491msgid "Failed to write file %s"
1492msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1493
1494#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1495#, c-format
1496msgid "Failed to close file %s"
1497msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1500#, c-format
1501msgid "The path %s is too long"
1502msgstr "Слишком длинный путь %s"
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:127
1505#, c-format
1506msgid "Unpacking %s more than once"
1507msgstr "Повторная распаковка %s"
1508
1509#: apt-inst/extract.cc:137
1510#, c-format
1511msgid "The directory %s is diverted"
1512msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:147
1515#, c-format
1516msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1517msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1520msgid "The diversion path is too long"
1521msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:243
1524#, c-format
1525msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1526msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:283
1529msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1530msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:287
1533msgid "The path is too long"
1534msgstr "Путь слишком длинен"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:417
1537#, c-format
1538msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1539msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1540
1541#: apt-inst/extract.cc:434
1542#, c-format
1543msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1544msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1547#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1548#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1549#, c-format
1550msgid "Unable to read %s"
1551msgstr "Невозможно прочитать %s"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:494
1554#, c-format
1555msgid "Unable to stat %s"
1556msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1559#, c-format
1560msgid "Failed to remove %s"
1561msgstr "Не удалось удалить %s"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1564#, c-format
1565msgid "Unable to create %s"
1566msgstr "Не удалось создать %s"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1569#, c-format
1570msgid "Failed to stat %sinfo"
1571msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1574msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1575msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1576
1577#. Build the status cache
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1581msgid "Reading package lists"
1582msgstr "Чтение списков пакетов"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1585#, c-format
1586msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1587msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1591msgid "Internal error getting a package name"
1592msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1595msgid "Reading file listing"
1596msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1602"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1603"package!"
1604msgstr ""
1605"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1606"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1609#, c-format
1610msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1611msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1614msgid "Internal error getting a node"
1615msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1618#, c-format
1619msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1620msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1623msgid "The diversion file is corrupted"
1624msgstr "Файл diversions повреждён"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1628#, c-format
1629msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1630msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1633msgid "Internal error adding a diversion"
1634msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1635
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1637msgid "The pkg cache must be initialized first"
1638msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1641#, c-format
1642msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1643msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1646#, c-format
1647msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1648msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1651#, c-format
1652msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1653msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1654
1655#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1656#, c-format
1657msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1658msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1659
1660#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1661#, c-format
1662msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1663msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1664
1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1666#, c-format
1667msgid "Couldn't change to %s"
1668msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1669
1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1671msgid "Internal error, could not locate member"
1672msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1673
1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1675msgid "Failed to locate a valid control file"
1676msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1679msgid "Unparsable control file"
1680msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1681
1682#: methods/cdrom.cc:114
1683#, c-format
1684msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1685msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1686
1687#: methods/cdrom.cc:123
1688msgid ""
1689"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1690"cannot be used to add new CD-ROMs"
1691msgstr ""
1692"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1693"get update не используется для добавления нового CD"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:131
1696msgid "Wrong CD-ROM"
1697msgstr "Ошибочный CD"
1698
1699#: methods/cdrom.cc:164
1700#, c-format
1701msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1702msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1703
1704#: methods/cdrom.cc:169
1705msgid "Disk not found."
1706msgstr "Диск не найден."
1707
1708#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1709msgid "File not found"
1710msgstr "Файл не найден"
1711
1712#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1713#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1714msgid "Failed to stat"
1715msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1716
1717#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1718#: methods/rred.cc:240
1719msgid "Failed to set modification time"
1720msgstr "Не удалось установить время модификации"
1721
1722#: methods/file.cc:44
1723msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1724msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1725
1726#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1727#: methods/ftp.cc:162
1728msgid "Logging in"
1729msgstr "Вход в систему "
1730
1731#: methods/ftp.cc:168
1732msgid "Unable to determine the peer name"
1733msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1734
1735#: methods/ftp.cc:173
1736msgid "Unable to determine the local name"
1737msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1738
1739#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1740#, c-format
1741msgid "The server refused the connection and said: %s"
1742msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1743
1744#: methods/ftp.cc:210
1745#, c-format
1746msgid "USER failed, server said: %s"
1747msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1748
1749#: methods/ftp.cc:217
1750#, c-format
1751msgid "PASS failed, server said: %s"
1752msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1753
1754#: methods/ftp.cc:237
1755msgid ""
1756"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1757"is empty."
1758msgstr ""
1759"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1760"ProxyLogin пуст."
1761
1762#: methods/ftp.cc:265
1763#, c-format
1764msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1765msgstr ""
1766"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1767"s"
1768
1769#: methods/ftp.cc:291
1770#, c-format
1771msgid "TYPE failed, server said: %s"
1772msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1775msgid "Connection timeout"
1776msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1777
1778#: methods/ftp.cc:335
1779msgid "Server closed the connection"
1780msgstr "Сервер прервал соединение"
1781
1782#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1783msgid "Read error"
1784msgstr "Ошибка чтения"
1785
1786#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1787msgid "A response overflowed the buffer."
1788msgstr "Ответ переполнил буфер."
1789
1790#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1791msgid "Protocol corruption"
1792msgstr "Искажение протокола"
1793
1794#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1795msgid "Write error"
1796msgstr "Ошибка записи"
1797
1798#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1799msgid "Could not create a socket"
1800msgstr "Не удалось создать сокет"
1801
1802#: methods/ftp.cc:698
1803msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1804msgstr ""
1805"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1806"истекло"
1807
1808#: methods/ftp.cc:704
1809msgid "Could not connect passive socket."
1810msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1811
1812#: methods/ftp.cc:722
1813msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1814msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1815
1816#: methods/ftp.cc:736
1817msgid "Could not bind a socket"
1818msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1819
1820#: methods/ftp.cc:740
1821msgid "Could not listen on the socket"
1822msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1823
1824#: methods/ftp.cc:747
1825msgid "Could not determine the socket's name"
1826msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1827
1828#: methods/ftp.cc:779
1829msgid "Unable to send PORT command"
1830msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1831
1832#: methods/ftp.cc:789
1833#, c-format
1834msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1835msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1836
1837#: methods/ftp.cc:798
1838#, c-format
1839msgid "EPRT failed, server said: %s"
1840msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1841
1842#: methods/ftp.cc:818
1843msgid "Data socket connect timed out"
1844msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1845
1846#: methods/ftp.cc:825
1847msgid "Unable to accept connection"
1848msgstr "Невозможно принять соединение"
1849
1850#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
1851msgid "Problem hashing file"
1852msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1853
1854#: methods/ftp.cc:877
1855#, c-format
1856msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1857msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1858
1859#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1860msgid "Data socket timed out"
1861msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1862
1863#: methods/ftp.cc:922
1864#, c-format
1865msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1866msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1867
1868#. Get the files information
1869#: methods/ftp.cc:997
1870msgid "Query"
1871msgstr "Запрос"
1872
1873#: methods/ftp.cc:1109
1874msgid "Unable to invoke "
1875msgstr "Невозможно вызвать "
1876
1877#: methods/connect.cc:64
1878#, c-format
1879msgid "Connecting to %s (%s)"
1880msgstr "Соединение с %s (%s)"
1881
1882#: methods/connect.cc:71
1883#, c-format
1884msgid "[IP: %s %s]"
1885msgstr "[IP: %s %s]"
1886
1887#: methods/connect.cc:80
1888#, c-format
1889msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1890msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1891
1892#: methods/connect.cc:86
1893#, c-format
1894msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1895msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1896
1897#: methods/connect.cc:93
1898#, c-format
1899msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1900msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1901
1902#: methods/connect.cc:108
1903#, c-format
1904msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1905msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1906
1907#. We say this mainly because the pause here is for the
1908#. ssh connection that is still going
1909#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1910#, c-format
1911msgid "Connecting to %s"
1912msgstr "Соединение с %s"
1913
1914#: methods/connect.cc:167
1915#, c-format
1916msgid "Could not resolve '%s'"
1917msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1918
1919#: methods/connect.cc:173
1920#, c-format
1921msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1922msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1923
1924#: methods/connect.cc:176
1925#, c-format
1926msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1927msgstr ""
1928"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1929
1930#: methods/connect.cc:223
1931#, c-format
1932msgid "Unable to connect to %s %s:"
1933msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1934
1935#: methods/gpgv.cc:65
1936#, c-format
1937msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1938msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1939
1940#: methods/gpgv.cc:100
1941msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1942msgstr ""
1943"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1944"работы."
1945
1946#: methods/gpgv.cc:204
1947msgid ""
1948"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1949msgstr ""
1950"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1951"ключа?!"
1952
1953#: methods/gpgv.cc:209
1954msgid "At least one invalid signature was encountered."
1955msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1956
1957#: methods/gpgv.cc:213
1958#, c-format
1959msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1960msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:218
1963msgid "Unknown error executing gpgv"
1964msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:249
1967msgid "The following signatures were invalid:\n"
1968msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1969
1970#: methods/gpgv.cc:256
1971msgid ""
1972"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1973"available:\n"
1974msgstr ""
1975"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1976
1977#: methods/gzip.cc:64
1978#, c-format
1979msgid "Couldn't open pipe for %s"
1980msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1981
1982#: methods/gzip.cc:109
1983#, c-format
1984msgid "Read error from %s process"
1985msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1986
1987#: methods/http.cc:375
1988msgid "Waiting for headers"
1989msgstr "Ожидание заголовков"
1990
1991#: methods/http.cc:521
1992#, c-format
1993msgid "Got a single header line over %u chars"
1994msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1995
1996#: methods/http.cc:529
1997msgid "Bad header line"
1998msgstr "Неверный заголовок"
1999
2000#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
2001msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2002msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2003
2004#: methods/http.cc:584
2005msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2006msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2007
2008#: methods/http.cc:599
2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2010msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2011
2012#: methods/http.cc:601
2013msgid "This HTTP server has broken range support"
2014msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2015
2016#: methods/http.cc:625
2017msgid "Unknown date format"
2018msgstr "Неизвестный формат данных"
2019
2020#: methods/http.cc:772
2021msgid "Select failed"
2022msgstr "Ошибка в select"
2023
2024#: methods/http.cc:777
2025msgid "Connection timed out"
2026msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2027
2028#: methods/http.cc:800
2029msgid "Error writing to output file"
2030msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2031
2032#: methods/http.cc:831
2033msgid "Error writing to file"
2034msgstr "Ошибка записи в файл"
2035
2036#: methods/http.cc:859
2037msgid "Error writing to the file"
2038msgstr "Ошибка записи в файл"
2039
2040#: methods/http.cc:873
2041msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2042msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2043
2044#: methods/http.cc:875
2045msgid "Error reading from server"
2046msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2047
2048#: methods/http.cc:1106
2049msgid "Bad header data"
2050msgstr "Неверный заголовок данных"
2051
2052#: methods/http.cc:1123
2053msgid "Connection failed"
2054msgstr "Соединение разорвано"
2055
2056#: methods/http.cc:1214
2057msgid "Internal error"
2058msgstr "Внутренняя ошибка"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2061msgid "Can't mmap an empty file"
2062msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2065#, c-format
2066msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2067msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2070#, c-format
2071msgid "Selection %s not found"
2072msgstr "Не найдено: %s"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2075#, c-format
2076msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2077msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2080#, c-format
2081msgid "Opening configuration file %s"
2082msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2085#, c-format
2086msgid "Line %d too long (max %d)"
2087msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2088
2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2092msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2093
2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2097msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2102msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2107msgstr ""
2108"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2109"уровне"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2114msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2119msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2124msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2129msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2132#, c-format
2133msgid "%c%s... Error!"
2134msgstr "%c%s... Ошибка!"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2137#, c-format
2138msgid "%c%s... Done"
2139msgstr "%c%s... Готово"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2142#, c-format
2143msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2144msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2148#, c-format
2149msgid "Command line option %s is not understood"
2150msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2153#, c-format
2154msgid "Command line option %s is not boolean"
2155msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2158#, c-format
2159msgid "Option %s requires an argument."
2160msgstr "Опция %s требует аргумента."
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2163#, c-format
2164msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2165msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2168#, c-format
2169msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2170msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2173#, c-format
2174msgid "Option '%s' is too long"
2175msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2178#, c-format
2179msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2180msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2183#, c-format
2184msgid "Invalid operation %s"
2185msgstr "Неверная операция %s"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2188#, c-format
2189msgid "Unable to stat the mount point %s"
2190msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2193#, c-format
2194msgid "Unable to change to %s"
2195msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2198msgid "Failed to stat the cdrom"
2199msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2202#, c-format
2203msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204msgstr ""
2205"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2206"чтения"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2209#, c-format
2210msgid "Could not open lock file %s"
2211msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2214#, c-format
2215msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2216msgstr ""
2217"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2218"системе nfs"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2221#, c-format
2222msgid "Could not get lock %s"
2223msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2226#, c-format
2227msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2228msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2231#, c-format
2232msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2233msgstr ""
2234"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2237#, c-format
2238msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2239msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2242#, c-format
2243msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2244msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2247#, c-format
2248msgid "Could not open file %s"
2249msgstr "Не могу открыть файл %s"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2252#, c-format
2253msgid "read, still have %lu to read but none left"
2254msgstr ""
2255"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2258#, c-format
2259msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2260msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2263msgid "Problem closing the file"
2264msgstr "Проблема закрытия файла"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2267msgid "Problem unlinking the file"
2268msgstr "Ошибка при удалении файла"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2271msgid "Problem syncing the file"
2272msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2275msgid "Empty package cache"
2276msgstr "Кэш пакетов пуст"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2279msgid "The package cache file is corrupted"
2280msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2283msgid "The package cache file is an incompatible version"
2284msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2287#, c-format
2288msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2289msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2292msgid "The package cache was built for a different architecture"
2293msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2296msgid "Depends"
2297msgstr "Зависит"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2300msgid "PreDepends"
2301msgstr "ПредЗависит"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2304msgid "Suggests"
2305msgstr "Предлагает"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2308msgid "Recommends"
2309msgstr "Рекомендует"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2312msgid "Conflicts"
2313msgstr "Конфликтует"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2316msgid "Replaces"
2317msgstr "Заменяет"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2320msgid "Obsoletes"
2321msgstr "Замещает"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2324msgid "important"
2325msgstr "важный"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2328msgid "required"
2329msgstr "необходимый"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2332msgid "standard"
2333msgstr "стандартный"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2336msgid "optional"
2337msgstr "необязательный"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2340msgid "extra"
2341msgstr "дополнительный"
2342
2343#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2344msgid "Building dependency tree"
2345msgstr "Построение дерева зависимостей"
2346
2347#: apt-pkg/depcache.cc:62
2348msgid "Candidate versions"
2349msgstr "Версии-кандидаты"
2350
2351#: apt-pkg/depcache.cc:91
2352msgid "Dependency generation"
2353msgstr "Генерирование зависимостей"
2354
2355#: apt-pkg/tagfile.cc:106
2356#, c-format
2357msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2358msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2359
2360#: apt-pkg/tagfile.cc:193
2361#, c-format
2362msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2363msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2364
2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2366#, c-format
2367msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2368msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2369
2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2371#, c-format
2372msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2373msgstr ""
2374"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2375
2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2377#, c-format
2378msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2379msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2384msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2389msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2390
2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2392#, c-format
2393msgid "Opening %s"
2394msgstr "Открытие %s"
2395
2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2397#, c-format
2398msgid "Line %u too long in source list %s."
2399msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2400
2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2404msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2405
2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2407#, c-format
2408msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2409msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2414msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2415
2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"This installation run will require temporarily removing the essential "
2420"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2421"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2422msgstr ""
2423"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2424"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2425"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2426"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2427
2428#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2429#, c-format
2430msgid "Index file type '%s' is not supported"
2431msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2432
2433#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2437msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2438
2439#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2440msgid ""
2441"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2442"held packages."
2443msgstr ""
2444"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2445"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2446
2447#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2448msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2449msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2450
2451#: apt-pkg/acquire.cc:62
2452#, c-format
2453msgid "Lists directory %spartial is missing."
2454msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2455
2456#: apt-pkg/acquire.cc:66
2457#, c-format
2458msgid "Archive directory %spartial is missing."
2459msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2460
2461#. only show the ETA if it makes sense
2462#. two days
2463#: apt-pkg/acquire.cc:823
2464#, c-format
2465msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2466msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2467
2468#: apt-pkg/acquire.cc:825
2469#, c-format
2470msgid "Retrieving file %li of %li"
2471msgstr "Загружается файл %li из %li"
2472
2473#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2474#, c-format
2475msgid "The method driver %s could not be found."
2476msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2477
2478#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2479#, c-format
2480msgid "Method %s did not start correctly"
2481msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2482
2483#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2484#, c-format
2485msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2486msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2487
2488#: apt-pkg/init.cc:120
2489#, c-format
2490msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2491msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2492
2493#: apt-pkg/init.cc:136
2494msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2495msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2496
2497#: apt-pkg/clean.cc:61
2498#, c-format
2499msgid "Unable to stat %s."
2500msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2501
2502#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2503msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2504msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2505
2506#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2507msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2508msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2509
2510#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2511msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2512msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2513
2514#: apt-pkg/policy.cc:269
2515msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2516msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2517
2518#: apt-pkg/policy.cc:291
2519#, c-format
2520msgid "Did not understand pin type %s"
2521msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2522
2523#: apt-pkg/policy.cc:299
2524msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2525msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2528msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2529msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2532#, c-format
2533msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2534msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2537#, c-format
2538msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2539msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2542#, c-format
2543msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2544msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2547#, c-format
2548msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2549msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2550
2551#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2552#, c-format
2553msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2554msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2557#, c-format
2558msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2559msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2562#, c-format
2563msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2564msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2567msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2568msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2571msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2572msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2575msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2576msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2581msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2586msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2589#, c-format
2590msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2591msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2594#, c-format
2595msgid "Couldn't stat source package list %s"
2596msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2599msgid "Collecting File Provides"
2600msgstr "Сбор информации о Provides"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2603msgid "IO Error saving source cache"
2604msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
2607#, c-format
2608msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2609msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2610
2611#: apt-pkg/acquire-item.cc:410 apt-pkg/acquire-item.cc:660
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc:1375
2613msgid "MD5Sum mismatch"
2614msgstr "MD5Sum не совпадает"
2615
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc:1070
2617#, fuzzy
2618msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2619msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:1183
2622#, c-format
2623msgid ""
2624"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2625"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2626msgstr ""
2627"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2628"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2629
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc:1242
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2634"manually fix this package."
2635msgstr ""
2636"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2637"придётся вручную исправить этот пакет."
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2643msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2644
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2646msgid "Size mismatch"
2647msgstr "Не совпадает размер"
2648
2649#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2650#, c-format
2651msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2652msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"Using CD-ROM mount point %s\n"
2658"Mounting CD-ROM\n"
2659msgstr ""
2660"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2661"Монтируется CD-ROM\n"
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2664msgid "Identifying.. "
2665msgstr "Идентификация.. "
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2668#, c-format
2669msgid "Stored label: %s \n"
2670msgstr "Найдена метка: %s \n"
2671
2672#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2673#, c-format
2674msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2675msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2676
2677#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2678msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2679msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2680
2681#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2682msgid "Waiting for disc...\n"
2683msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2684
2685#. Mount the new CDROM
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2687msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2688msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2689
2690#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2691msgid "Scanning disc for index files..\n"
2692msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2693
2694#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2695#, c-format
2696msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2697msgstr ""
2698"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2699"и %i для сигнатур\n"
2700
2701#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2702msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2703msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2704
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"This disc is called: \n"
2709"'%s'\n"
2710msgstr ""
2711"Название диска: \n"
2712"'%s'\n"
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2715msgid "Copying package lists..."
2716msgstr "Копирование списков пакетов..."
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2719msgid "Writing new source list\n"
2720msgstr "Запись нового списка источников\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2723msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2724msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2727msgid "Unmounting CD-ROM..."
2728msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2729
2730#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2731#, c-format
2732msgid "Wrote %i records.\n"
2733msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2734
2735#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2736#, c-format
2737msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2738msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2739
2740#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2741#, c-format
2742msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2743msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2744
2745#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2746#, c-format
2747msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2748msgstr ""
2749"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2750"файлами\n"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2753#, c-format
2754msgid "Preparing %s"
2755msgstr "Подготавливается %s"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2758#, c-format
2759msgid "Unpacking %s"
2760msgstr "Распаковывается %s"
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2763#, c-format
2764msgid "Preparing to configure %s"
2765msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2768#, c-format
2769msgid "Configuring %s"
2770msgstr "Настройка %s"
2771
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2773#, c-format
2774msgid "Installed %s"
2775msgstr "Установлен %s"
2776
2777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2778#, c-format
2779msgid "Preparing for removal of %s"
2780msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2783#, c-format
2784msgid "Removing %s"
2785msgstr "Удаление %s"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2788#, c-format
2789msgid "Removed %s"
2790msgstr "Удалён %s"
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2793#, c-format
2794msgid "Preparing to completely remove %s"
2795msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2798#, c-format
2799msgid "Completely removed %s"
2800msgstr "%s полностью удалён"
2801
2802#: methods/rred.cc:219
2803#, fuzzy
2804msgid "Could not patch file"
2805msgstr "Не могу открыть файл %s"
2806
2807#: methods/rsh.cc:330
2808msgid "Connection closed prematurely"
2809msgstr "Соединение закрыто преждевременно"