]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/zh_CN.po
Checkpointing APT notes and fixed a minor error issue in new memory map code.
[apt-legacy.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
00ec24d0
JF
3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
6#
da6ee469
JF
7msgid ""
8msgstr ""
00ec24d0 9"Project-Id-Version: apt\n"
da6ee469 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
00ec24d0
JF
11"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-11-15 00:49+0800\n"
13"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n"
da6ee469
JF
14"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
00ec24d0 19#: cmdline/apt-cache.cc:143
da6ee469
JF
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
23
00ec24d0
JF
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
da6ee469
JF
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "未发现软件包 %s"
30
00ec24d0
JF
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "软件包名称总数:"
da6ee469 34
00ec24d0 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
38
00ec24d0 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
42
00ec24d0 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
46
00ec24d0 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
da6ee469
JF
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
50
00ec24d0 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
52msgid " Missing: "
53msgstr " 缺漏的:"
54
00ec24d0 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
da6ee469
JF
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
58
00ec24d0
JF
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "按不同的说明共计:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
da6ee469
JF
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
66
00ec24d0 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
da6ee469
JF
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
70
00ec24d0
JF
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "按说明/文件关系共计:"
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:304
da6ee469
JF
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
78
00ec24d0 79#: cmdline/apt-cache.cc:316
da6ee469
JF
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
82
00ec24d0 83#: cmdline/apt-cache.cc:330
da6ee469
JF
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
86
00ec24d0 87#: cmdline/apt-cache.cc:335
da6ee469
JF
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
90
00ec24d0 91#: cmdline/apt-cache.cc:343
da6ee469
JF
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
94
00ec24d0 95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
da6ee469
JF
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步(sync)。"
99
00ec24d0 100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
da6ee469
JF
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "您必须明确地给出一个表达式"
103
00ec24d0 104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
da6ee469
JF
105msgid "No packages found"
106msgstr "没有发现吻合的软件包"
107
00ec24d0 108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
da6ee469
JF
109msgid "Package files:"
110msgstr "软件包文件:"
111
00ec24d0 112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
da6ee469
JF
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "缓存尚未同步(sync),无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
115
00ec24d0 116#: cmdline/apt-cache.cc:1532
da6ee469
JF
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
00ec24d0 122#: cmdline/apt-cache.cc:1544
da6ee469
JF
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "被锁定(pinned)的软件包:"
125
00ec24d0 126#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
da6ee469
JF
127msgid "(not found)"
128msgstr "(没有找到)"
129
130#. Installed version
00ec24d0 131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
da6ee469
JF
132msgid " Installed: "
133msgstr " 已安装:"
134
00ec24d0 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
da6ee469
JF
136msgid "(none)"
137msgstr "(无)"
138
139#. Candidate Version
00ec24d0 140#: cmdline/apt-cache.cc:1584
da6ee469
JF
141msgid " Candidate: "
142msgstr " 候选的软件包:"
143
00ec24d0 144#: cmdline/apt-cache.cc:1594
da6ee469
JF
145msgid " Package pin: "
146msgstr " 软件包锁(Pin):"
147
148#. Show the priority tables
00ec24d0 149#: cmdline/apt-cache.cc:1603
da6ee469
JF
150msgid " Version table:"
151msgstr " 版本列表:"
152
00ec24d0 153#: cmdline/apt-cache.cc:1618
da6ee469
JF
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
00ec24d0
JF
158#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 161#, c-format
00ec24d0
JF
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s for %s 编译于 %s %s\n"
da6ee469 164
00ec24d0 165#: cmdline/apt-cache.cc:1721
da6ee469
JF
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
204" apt-cache [选项] add 文件甲 [文件乙 ...]\n"
205" apt-cache [选项] showpkg 软件包甲 [软件包乙 ...]\n"
206" apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
209"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
210"\n"
211"命令:\n"
212" add - 往源缓存加入一个软件包文件\n"
213" gencaches - 一并生成软件包和源代码包的缓存\n"
214" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
215" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
216" stats - 显示一些基本的统计信息\n"
217" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
218" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
219" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
220" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
221" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
222" depends - 原原本本地显示该软件包的依赖信息\n"
223" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
224" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
00ec24d0 225" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
da6ee469
JF
226" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
227" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
228"\n"
229"选项:\n"
230" -h 本帮助文档。\n"
231" -p=? 软件包的缓存。\n"
232" -s=? 源代码包的缓存。\n"
233" -q 关闭进度显示。\n"
234" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
235" -c=? 读取指定配置文件\n"
236" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
00ec24d0 237"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
da6ee469
JF
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr "请给这张光盘起个名字,比如说“Debian 2.1r1 Disk 1”"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "请把光盘碟片插入驱动器再按回车键"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "请对您的光盘套件中的其它光盘重复相同的操作。"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "参数没有成对"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"用法:apt-config [选项] 命令\n"
271"\n"
272"apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n"
273"\n"
274"命令:\n"
275" shell - Shell 模式\n"
276" dump - 显示配置文件\n"
277"\n"
278"选项:\n"
279" -h 本帮助文本。\n"
280" -c=? 读取指定的配置文件\n"
281" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
304"信息的工具\n"
305"\n"
306"选项:\n"
307" -h 本帮助文本\n"
308" -t 设置 temp 目录\n"
309" -c=? 读指定的配置文件\n"
310" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
311
00ec24d0 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
da6ee469
JF
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "无法写入 %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
320
00ec24d0 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "软件包的扩展列表超长"
324
00ec24d0
JF
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "处理目录 %s 时出错"
331
00ec24d0 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "源扩展列表超长"
335
00ec24d0 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错"
339
00ec24d0 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
341#, c-format
342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "处理 Contents %s 时出错"
344
00ec24d0 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
387"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
388" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
389" contents 搜索路径\n"
390" release 搜索路径\n"
391" generate 配置文件 [groups]\n"
392" clean 配置文件\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
395"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
396"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
399"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
400"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
401"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
402"\n"
403"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
404"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
405"\n"
406"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
407"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
408"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
409"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"选项:\n"
414" -h 本帮助文档\n"
415" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
416" -s=? 源代码包 override 文件\n"
417" -q 输出精简信息\n"
418" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
419" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
420" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
421" --contents 使之生成控制内容文件\n"
422" -c=? 读取指定配置文件\n"
423" -o=? 设置任意指定的配置选项"
424
00ec24d0 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
426msgid "No selections matched"
427msgstr "没有任何选定项是匹配的"
428
00ec24d0 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
433
00ec24d0 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
438
00ec24d0 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s"
443
00ec24d0 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
da6ee469
JF
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
00ec24d0 449"DB 格式是无效的。如果你是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
da6ee469 450
00ec24d0 451#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
452#, c-format
453msgid "Unable to open DB file %s: %s"
454msgstr "无法打开 DB 文件 %s:%s"
455
00ec24d0
JF
456#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
457#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
458#, c-format
459msgid "Failed to stat %s"
460msgstr "无法读取 %s 的状态"
461
00ec24d0 462#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "存档没有包含控制字段"
465
00ec24d0 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "无法获得游标(cursor)"
469
00ec24d0 470#: ftparchive/writer.cc:76
da6ee469
JF
471#, c-format
472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
474
00ec24d0 475#: ftparchive/writer.cc:81
da6ee469
JF
476#, c-format
477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n"
479
00ec24d0 480#: ftparchive/writer.cc:132
da6ee469
JF
481msgid "E: "
482msgstr "错误:"
483
00ec24d0 484#: ftparchive/writer.cc:134
da6ee469
JF
485msgid "W: "
486msgstr "警告:"
487
00ec24d0 488#: ftparchive/writer.cc:141
da6ee469
JF
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "错误:处理文件时出错 "
491
00ec24d0 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
da6ee469
JF
493#, c-format
494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "无法解析路径 %s"
496
00ec24d0 497#: ftparchive/writer.cc:170
da6ee469
JF
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "无法遍历目录树"
500
00ec24d0 501#: ftparchive/writer.cc:195
da6ee469
JF
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "无法打开 %s"
505
00ec24d0 506#: ftparchive/writer.cc:254
da6ee469
JF
507#, c-format
508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr " DeLink %s [%s]\n"
510
00ec24d0 511#: ftparchive/writer.cc:262
da6ee469
JF
512#, c-format
513msgid "Failed to readlink %s"
514msgstr "无法读取符号链接 %s"
515
00ec24d0 516#: ftparchive/writer.cc:266
da6ee469
JF
517#, c-format
518msgid "Failed to unlink %s"
519msgstr "无法 unlink %s"
520
00ec24d0 521#: ftparchive/writer.cc:273
da6ee469
JF
522#, c-format
523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
525
00ec24d0 526#: ftparchive/writer.cc:283
da6ee469
JF
527#, c-format
528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
530
00ec24d0 531#: ftparchive/writer.cc:387
da6ee469
JF
532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "存档没有包含软件包(package)字段"
534
00ec24d0 535#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
da6ee469
JF
536#, c-format
537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s 中没有 override 项\n"
539
00ec24d0 540#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
da6ee469
JF
541#, c-format
542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
544
00ec24d0
JF
545#: ftparchive/writer.cc:620
546#, c-format
da6ee469 547msgid " %s has no source override entry\n"
00ec24d0 548msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
da6ee469 549
00ec24d0
JF
550#: ftparchive/writer.cc:624
551#, c-format
da6ee469 552msgid " %s has no binary override entry either\n"
00ec24d0 553msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
da6ee469 554
00ec24d0 555#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
556#, c-format
557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
559
00ec24d0 560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - 无法再分配内存"
563
00ec24d0 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
565#, c-format
566msgid "Unable to open %s"
567msgstr "无法打开 %s"
568
00ec24d0 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
570#, c-format
571msgid "Malformed override %s line %lu #1"
572msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
573
00ec24d0 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #2"
577msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
578
00ec24d0 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #3"
582msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
583
00ec24d0 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
585#, c-format
586msgid "Failed to read the override file %s"
587msgstr "无法读取 override 文件 %s"
588
00ec24d0 589#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
590#, c-format
591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592msgstr "未知的压缩算法“%s”"
593
00ec24d0 594#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
595#, c-format
596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
598
00ec24d0 599#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
601msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
602
00ec24d0 603#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
604msgid "Failed to create FILE*"
605msgstr "无法创建 FILE*"
606
00ec24d0 607#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
608msgid "Failed to fork"
609msgstr "无法 fork"
610
00ec24d0 611#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
612msgid "Compress child"
613msgstr "压缩子进程"
614
00ec24d0 615#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
616#, c-format
617msgid "Internal error, failed to create %s"
618msgstr "内部错误,无法建立 %s"
619
00ec24d0 620#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
621msgid "Failed to create subprocess IPC"
622msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道"
623
00ec24d0 624#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
625msgid "Failed to exec compressor "
626msgstr "无法执行压缩程序"
627
00ec24d0 628#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
629msgid "decompressor"
630msgstr "解压程序"
631
00ec24d0 632#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
633msgid "IO to subprocess/file failed"
634msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
635
00ec24d0 636#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
637msgid "Failed to read while computing MD5"
638msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据"
639
00ec24d0 640#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
641#, c-format
642msgid "Problem unlinking %s"
643msgstr "在 unlink %s 时出错"
644
00ec24d0 645#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
646#, c-format
647msgid "Failed to rename %s to %s"
648msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
649
00ec24d0 650#: cmdline/apt-get.cc:124
da6ee469
JF
651msgid "Y"
652msgstr "Y"
653
00ec24d0 654#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
da6ee469
JF
655#, c-format
656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
658
00ec24d0 659#: cmdline/apt-get.cc:241
da6ee469
JF
660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:"
662
00ec24d0 663#: cmdline/apt-get.cc:331
da6ee469
JF
664#, c-format
665msgid "but %s is installed"
666msgstr "但是 %s 已经安装了"
667
00ec24d0 668#: cmdline/apt-get.cc:333
da6ee469
JF
669#, c-format
670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "但是 %s 正要被安装"
672
00ec24d0 673#: cmdline/apt-get.cc:340
da6ee469
JF
674msgid "but it is not installable"
675msgstr "但却无法安装它"
676
00ec24d0 677#: cmdline/apt-get.cc:342
da6ee469
JF
678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "但是它只是个虚拟软件包"
680
00ec24d0 681#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
682msgid "but it is not installed"
683msgstr "但是它还没有被安装"
684
00ec24d0 685#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "但是它将不会被安装"
688
00ec24d0 689#: cmdline/apt-get.cc:350
da6ee469
JF
690msgid " or"
691msgstr " 或"
692
00ec24d0 693#: cmdline/apt-get.cc:379
da6ee469
JF
694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
696
00ec24d0 697#: cmdline/apt-get.cc:405
da6ee469
JF
698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
700
00ec24d0 701#: cmdline/apt-get.cc:427
da6ee469
JF
702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:"
704
00ec24d0 705#: cmdline/apt-get.cc:448
da6ee469
JF
706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "下列的软件包将被升级:"
708
00ec24d0 709#: cmdline/apt-get.cc:469
da6ee469
JF
710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "下列软件包将被【降级】:"
712
00ec24d0 713#: cmdline/apt-get.cc:489
da6ee469
JF
714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
716
00ec24d0 717#: cmdline/apt-get.cc:542
da6ee469
JF
718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (是由于 %s) "
721
00ec24d0 722#: cmdline/apt-get.cc:550
da6ee469
JF
723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
00ec24d0 727"【警告】:下列的基础软件包将被卸载。\n"
da6ee469
JF
728"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
729
00ec24d0 730#: cmdline/apt-get.cc:581
da6ee469
JF
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
734
00ec24d0 735#: cmdline/apt-get.cc:585
da6ee469
JF
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包,"
739
00ec24d0 740#: cmdline/apt-get.cc:587
da6ee469
JF
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
744
00ec24d0 745#: cmdline/apt-get.cc:589
da6ee469
JF
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n"
749
00ec24d0 750#: cmdline/apt-get.cc:593
da6ee469
JF
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
754
00ec24d0 755#: cmdline/apt-get.cc:667
da6ee469
JF
756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "正在更正依赖关系..."
758
00ec24d0 759#: cmdline/apt-get.cc:670
da6ee469
JF
760msgid " failed."
761msgstr " 失败。"
762
00ec24d0 763#: cmdline/apt-get.cc:673
da6ee469
JF
764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "无法更正依赖关系"
766
00ec24d0 767#: cmdline/apt-get.cc:676
da6ee469
JF
768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
770
00ec24d0 771#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
772msgid " Done"
773msgstr " 完成"
774
00ec24d0 775#: cmdline/apt-get.cc:682
da6ee469
JF
776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。"
778
00ec24d0 779#: cmdline/apt-get.cc:685
da6ee469
JF
780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
782
00ec24d0 783#: cmdline/apt-get.cc:707
da6ee469
JF
784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过验证!"
786
00ec24d0 787#: cmdline/apt-get.cc:711
da6ee469
JF
788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr "忽略了认证警告。\n"
790
00ec24d0 791#: cmdline/apt-get.cc:718
da6ee469
JF
792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] "
794
00ec24d0 795#: cmdline/apt-get.cc:720
da6ee469
JF
796msgid "Some packages could not be authenticated"
797msgstr "有些软件包不能通过验证"
798
00ec24d0 799#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
da6ee469
JF
800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
802
00ec24d0 803#: cmdline/apt-get.cc:773
da6ee469
JF
804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
806
00ec24d0 807#: cmdline/apt-get.cc:782
da6ee469
JF
808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
810
00ec24d0 811#: cmdline/apt-get.cc:793
da6ee469 812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
00ec24d0 813msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
da6ee469 814
00ec24d0 815#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
da6ee469
JF
816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "无法对下载目录加锁"
818
00ec24d0
JF
819#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
820#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "无法读取安装源列表。"
823
00ec24d0 824#: cmdline/apt-get.cc:834
da6ee469
JF
825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr "怪了……文件大小不符,发信给 apt@packages.debian.org 吧"
827
00ec24d0 828#: cmdline/apt-get.cc:839
da6ee469
JF
829#, c-format
830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
832
00ec24d0 833#: cmdline/apt-get.cc:842
da6ee469
JF
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
837
00ec24d0 838#: cmdline/apt-get.cc:847
da6ee469 839#, c-format
00ec24d0 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
da6ee469
JF
841msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
842
00ec24d0 843#: cmdline/apt-get.cc:850
da6ee469 844#, c-format
00ec24d0 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
da6ee469
JF
846msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
847
00ec24d0 848#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
da6ee469
JF
849#, c-format
850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间"
852
00ec24d0 853#: cmdline/apt-get.cc:871
da6ee469
JF
854#, c-format
855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。"
857
00ec24d0 858#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
da6ee469
JF
859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。"
861
00ec24d0 862#: cmdline/apt-get.cc:889
da6ee469
JF
863msgid "Yes, do as I say!"
864msgstr "Yes, do as I say!"
865
00ec24d0 866#: cmdline/apt-get.cc:891
da6ee469
JF
867#, c-format
868msgid ""
869"You are about to do something potentially harmful.\n"
870"To continue type in the phrase '%s'\n"
871" ?] "
872msgstr ""
873"您的操作会导致潜在的危害。\n"
874"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
875" ?] "
876
00ec24d0 877#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
878msgid "Abort."
879msgstr "中止执行。"
880
00ec24d0 881#: cmdline/apt-get.cc:912
da6ee469
JF
882msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
883msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
884
00ec24d0 885#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
da6ee469
JF
886#, c-format
887msgid "Failed to fetch %s %s\n"
888msgstr "无法下载 %s %s\n"
889
00ec24d0 890#: cmdline/apt-get.cc:1002
da6ee469
JF
891msgid "Some files failed to download"
892msgstr "有一些文件下载失败"
893
00ec24d0 894#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
da6ee469
JF
895msgid "Download complete and in download only mode"
896msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
897
00ec24d0 898#: cmdline/apt-get.cc:1009
da6ee469
JF
899msgid ""
900"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
901"missing?"
902msgstr ""
903"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
904"再试试?"
905
00ec24d0 906#: cmdline/apt-get.cc:1013
da6ee469
JF
907msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)"
909
00ec24d0 910#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
911msgid "Unable to correct missing packages."
912msgstr "无法更正缺少的软件包。"
913
00ec24d0 914#: cmdline/apt-get.cc:1019
da6ee469
JF
915msgid "Aborting install."
916msgstr "放弃安装。"
917
00ec24d0 918#: cmdline/apt-get.cc:1053
da6ee469
JF
919#, c-format
920msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
00ec24d0 921msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
da6ee469 922
00ec24d0 923#: cmdline/apt-get.cc:1063
da6ee469
JF
924#, c-format
925msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
926msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
927
00ec24d0 928#: cmdline/apt-get.cc:1081
da6ee469
JF
929#, c-format
930msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
931msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
932
00ec24d0 933#: cmdline/apt-get.cc:1092
da6ee469
JF
934#, c-format
935msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
936msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
937
00ec24d0 938#: cmdline/apt-get.cc:1104
da6ee469
JF
939msgid " [Installed]"
940msgstr " [已安装]"
941
00ec24d0 942#: cmdline/apt-get.cc:1109
da6ee469
JF
943msgid "You should explicitly select one to install."
944msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
945
00ec24d0 946#: cmdline/apt-get.cc:1114
da6ee469
JF
947#, c-format
948msgid ""
949"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
951"is only available from another source\n"
952msgstr ""
953"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
954"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
955"或者只能在其他发布源中找到\n"
956
00ec24d0 957#: cmdline/apt-get.cc:1133
da6ee469
JF
958msgid "However the following packages replace it:"
959msgstr "可是下列的软件包取代了它:"
960
00ec24d0 961#: cmdline/apt-get.cc:1136
da6ee469
JF
962#, c-format
963msgid "Package %s has no installation candidate"
964msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者"
965
00ec24d0 966#: cmdline/apt-get.cc:1156
da6ee469
JF
967#, c-format
968msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
969msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
970
00ec24d0 971#: cmdline/apt-get.cc:1164
da6ee469
JF
972#, c-format
973msgid "%s is already the newest version.\n"
974msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
975
00ec24d0 976#: cmdline/apt-get.cc:1193
da6ee469
JF
977#, c-format
978msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
979msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
980
00ec24d0 981#: cmdline/apt-get.cc:1195
da6ee469
JF
982#, c-format
983msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
985
00ec24d0 986#: cmdline/apt-get.cc:1201
da6ee469
JF
987#, c-format
988msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
989msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n"
990
00ec24d0 991#: cmdline/apt-get.cc:1338
da6ee469
JF
992msgid "The update command takes no arguments"
993msgstr " update 命令是不需任何参数的"
994
00ec24d0 995#: cmdline/apt-get.cc:1351
da6ee469
JF
996msgid "Unable to lock the list directory"
997msgstr "无法对状态列表目录加锁"
998
00ec24d0
JF
999#: cmdline/apt-get.cc:1403
1000msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1001msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1435
da6ee469 1004msgid ""
00ec24d0
JF
1005"The following packages were automatically installed and are no longer "
1006"required:"
1007msgstr "下列软件包是自动安装的并且现在不再被使用了:"
da6ee469 1008
00ec24d0
JF
1009#: cmdline/apt-get.cc:1437
1010msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1011msgstr "使用'apt-get autoremove'来删除它们"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1442
1014msgid ""
1015"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1016"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1017msgstr "似乎自动删除器毁掉了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
1018
1019#.
1020#. if (Packages == 1)
1021#. {
1022#. c1out << endl;
1023#. c1out <<
1024#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1025#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1026#. "that package should be filed.") << endl;
1027#. }
1028#.
1029#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1030msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1031msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1449
1034msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1035msgstr "内部错误,自动删除器坏事了"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1468
da6ee469 1038msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
00ec24d0
JF
1039msgstr "内部错误,全部升级坏事了"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1523
1042#, c-format
1043msgid "Couldn't find task %s"
1044msgstr "无法找到任务 %s"
da6ee469 1045
00ec24d0 1046#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
da6ee469
JF
1047#, c-format
1048msgid "Couldn't find package %s"
1049msgstr "无法找到软件包 %s"
1050
00ec24d0 1051#: cmdline/apt-get.cc:1661
da6ee469
JF
1052#, c-format
1053msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1054msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n"
1055
00ec24d0
JF
1056#: cmdline/apt-get.cc:1692
1057#, c-format
1058msgid "%s set to manually installed.\n"
1059msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1705
da6ee469
JF
1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1063msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1064
00ec24d0 1065#: cmdline/apt-get.cc:1708
da6ee469
JF
1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
1070"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1071"以指定一个解决办法)。"
1072
00ec24d0 1073#: cmdline/apt-get.cc:1720
da6ee469
JF
1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
1080"有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n"
1081"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1082"包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。"
1083
00ec24d0 1084#: cmdline/apt-get.cc:1738
da6ee469
JF
1085msgid "Broken packages"
1086msgstr "无法安装的软件包"
1087
00ec24d0 1088#: cmdline/apt-get.cc:1767
da6ee469
JF
1089msgid "The following extra packages will be installed:"
1090msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
1091
00ec24d0 1092#: cmdline/apt-get.cc:1856
da6ee469
JF
1093msgid "Suggested packages:"
1094msgstr "建议安装的软件包:"
1095
00ec24d0 1096#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1097msgid "Recommended packages:"
1098msgstr "推荐安装的软件包:"
1099
00ec24d0 1100#: cmdline/apt-get.cc:1885
da6ee469
JF
1101msgid "Calculating upgrade... "
1102msgstr "正在筹划升级... "
1103
00ec24d0 1104#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1105msgid "Failed"
1106msgstr "失败"
1107
00ec24d0 1108#: cmdline/apt-get.cc:1893
da6ee469
JF
1109msgid "Done"
1110msgstr "完成"
1111
00ec24d0 1112#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
da6ee469 1113msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
00ec24d0 1114msgstr "内部错误,问题解决器坏事了"
da6ee469 1115
00ec24d0 1116#: cmdline/apt-get.cc:2068
da6ee469
JF
1117msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1118msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
1119
00ec24d0 1120#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
da6ee469
JF
1121#, c-format
1122msgid "Unable to find a source package for %s"
1123msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
1124
00ec24d0 1125#: cmdline/apt-get.cc:2147
da6ee469
JF
1126#, c-format
1127msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1128msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
1129
00ec24d0 1130#: cmdline/apt-get.cc:2175
da6ee469
JF
1131#, c-format
1132msgid "You don't have enough free space in %s"
1133msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间"
1134
00ec24d0 1135#: cmdline/apt-get.cc:2181
da6ee469
JF
1136#, c-format
1137msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1138msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1139
00ec24d0 1140#: cmdline/apt-get.cc:2184
da6ee469
JF
1141#, c-format
1142msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1143msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
1144
00ec24d0 1145#: cmdline/apt-get.cc:2190
da6ee469
JF
1146#, c-format
1147msgid "Fetch source %s\n"
1148msgstr "下载源代码 %s\n"
1149
00ec24d0 1150#: cmdline/apt-get.cc:2221
da6ee469
JF
1151msgid "Failed to fetch some archives."
1152msgstr "有一些包文件无法下载。"
1153
00ec24d0 1154#: cmdline/apt-get.cc:2249
da6ee469
JF
1155#, c-format
1156msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1157msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n"
1158
00ec24d0 1159#: cmdline/apt-get.cc:2261
da6ee469
JF
1160#, c-format
1161msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1162msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
1163
00ec24d0 1164#: cmdline/apt-get.cc:2262
da6ee469
JF
1165#, c-format
1166msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1167msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
1168
00ec24d0 1169#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1170#, c-format
1171msgid "Build command '%s' failed.\n"
1172msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
1173
00ec24d0 1174#: cmdline/apt-get.cc:2298
da6ee469
JF
1175msgid "Child process failed"
1176msgstr "子进程出错"
1177
00ec24d0 1178#: cmdline/apt-get.cc:2314
da6ee469
JF
1179msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1180msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包"
1181
00ec24d0 1182#: cmdline/apt-get.cc:2342
da6ee469
JF
1183#, c-format
1184msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1185msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息"
1186
00ec24d0 1187#: cmdline/apt-get.cc:2362
da6ee469
JF
1188#, c-format
1189msgid "%s has no build depends.\n"
1190msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
1191
00ec24d0 1192#: cmdline/apt-get.cc:2414
da6ee469
JF
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1196"found"
1197msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
1198
00ec24d0 1199#: cmdline/apt-get.cc:2467
da6ee469
JF
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1203"package %s can satisfy version requirements"
1204msgstr ""
1205"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1"
1206"$s 依赖关系"
1207
00ec24d0 1208#: cmdline/apt-get.cc:2503
da6ee469
JF
1209#, c-format
1210msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1211msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了"
1212
00ec24d0 1213#: cmdline/apt-get.cc:2530
da6ee469
JF
1214#, c-format
1215msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1216msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
1217
00ec24d0 1218#: cmdline/apt-get.cc:2544
da6ee469
JF
1219#, c-format
1220msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1221msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
1222
00ec24d0 1223#: cmdline/apt-get.cc:2548
da6ee469
JF
1224msgid "Failed to process build dependencies"
1225msgstr "无法处理构建依赖关系"
1226
00ec24d0 1227#: cmdline/apt-get.cc:2580
da6ee469
JF
1228msgid "Supported modules:"
1229msgstr "被支持模块:"
1230
00ec24d0 1231#: cmdline/apt-get.cc:2621
da6ee469
JF
1232msgid ""
1233"Usage: apt-get [options] command\n"
1234" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236"\n"
1237"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1238"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1239"and install.\n"
1240"\n"
1241"Commands:\n"
1242" update - Retrieve new lists of packages\n"
1243" upgrade - Perform an upgrade\n"
1244" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1245" remove - Remove packages\n"
00ec24d0
JF
1246" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1247" purge - Remove and purge packages\n"
da6ee469
JF
1248" source - Download source archives\n"
1249" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1250" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1251" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1252" clean - Erase downloaded archive files\n"
1253" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1254" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1255"\n"
1256"Options:\n"
1257" -h This help text.\n"
1258" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1259" -qq No output except for errors\n"
1260" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1261" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1262" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1263" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1264" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1265" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1266" -b Build the source package after fetching it\n"
1267" -V Show verbose version numbers\n"
1268" -c=? Read this configuration file\n"
1269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1270"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1271"pages for more information and options.\n"
1272" This APT has Super Cow Powers.\n"
1273msgstr ""
1274"用法: apt-get [选项] 命令\n"
00ec24d0
JF
1275" apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1276" apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
da6ee469
JF
1277"\n"
1278"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1279"最常用命令是 update 和 install。\n"
1280"\n"
1281"命令:\n"
00ec24d0 1282" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
da6ee469
JF
1283" upgrade - 进行一次升级\n"
1284" install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
1285" remove - 卸载软件包\n"
00ec24d0
JF
1286" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1287" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
da6ee469
JF
1288" source - 下载源码包文件\n"
1289" build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n"
1290" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
00ec24d0 1291" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
da6ee469
JF
1292" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1293" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1294" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
00ec24d0 1295"\n"
da6ee469
JF
1296"选项:\n"
1297" -h 本帮助文档。\n"
1298" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1299" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1300" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1301" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
00ec24d0
JF
1302" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
1303" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将试图修正系统\n"
da6ee469
JF
1304" -m 当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n"
1305" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1306" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1307" -V 显示详尽的版本号\n"
1308" -c=? 读取指定配置文件\n"
1309" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1310"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1311"以获取更多信息和选项。\n"
1312" 本 APT 有着超级牛力。\n"
1313
1314#: cmdline/acqprogress.cc:55
1315msgid "Hit "
1316msgstr "命中 "
1317
1318#: cmdline/acqprogress.cc:79
1319msgid "Get:"
1320msgstr "获取:"
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:110
1323msgid "Ign "
1324msgstr "忽略 "
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:114
1327msgid "Err "
1328msgstr "错误 "
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:135
1331#, c-format
1332msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1333msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:225
1336#, c-format
1337msgid " [Working]"
1338msgstr " [执行中]"
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:271
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"Media change: please insert the disc labeled\n"
1344" '%s'\n"
1345"in the drive '%s' and press enter\n"
1346msgstr ""
1347"更换介质:请把标有\n"
1348"“%s”\n"
1349"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
1350
1351#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1352msgid "Unknown package record!"
1353msgstr "未知的软件包记录!"
1354
1355#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1356msgid ""
1357"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1358"\n"
1359"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1360"to indicate what kind of file it is.\n"
1361"\n"
1362"Options:\n"
1363" -h This help text\n"
1364" -s Use source file sorting\n"
1365" -c=? Read this configuration file\n"
1366" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1367msgstr ""
1368"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1369"\n"
1370"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
1371"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
1372"\n"
1373"选项:\n"
1374" -h 本帮助文档\n"
1375" -s 根据源文件排序\n"
1376" -c=? 读取指定配置文件\n"
1377" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1378
1379#: dselect/install:32
1380msgid "Bad default setting!"
1381msgstr "错误的默认设置!"
1382
00ec24d0
JF
1383#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1384#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1385msgid "Press enter to continue."
1386msgstr "按回车键继续。"
1387
00ec24d0
JF
1388#: dselect/install:91
1389msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1390msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1391
1392#: dselect/install:101
da6ee469
JF
1393msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1394msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置"
1395
00ec24d0 1396#: dselect/install:102
da6ee469
JF
1397msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1398msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1399
00ec24d0 1400#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1401msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1402msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
1403
00ec24d0 1404#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1405msgid ""
1406"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1407msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
1408
1409#: dselect/update:30
1410msgid "Merging available information"
1411msgstr "正在合并现有信息"
1412
00ec24d0 1413#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1414msgid "Failed to create pipes"
1415msgstr "无法创建管道"
1416
00ec24d0 1417#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1418msgid "Failed to exec gzip "
1419msgstr "无法执行 gzip"
1420
00ec24d0 1421#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1422msgid "Corrupted archive"
1423msgstr "包文件已被损坏"
1424
00ec24d0 1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1426msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1427msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏"
1428
00ec24d0 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1430#, c-format
1431msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1432msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
1433
00ec24d0 1434#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1435msgid "Invalid archive signature"
1436msgstr "无效的打包文件特征号(signature)"
1437
00ec24d0 1438#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1439msgid "Error reading archive member header"
1440msgstr "读取打包文件中的成员文件头出错"
1441
00ec24d0 1442#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1443msgid "Invalid archive member header"
1444msgstr "打包文件中成员文件头无效"
1445
00ec24d0 1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1447msgid "Archive is too short"
1448msgstr "存档太短了"
1449
00ec24d0 1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1451msgid "Failed to read the archive headers"
1452msgstr "无法读取打包文件的数据头"
1453
00ec24d0 1454#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1455msgid "DropNode called on still linked node"
1456msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
1457
00ec24d0 1458#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1459msgid "Failed to locate the hash element!"
1460msgstr "无法分配散列表项!"
1461
00ec24d0 1462#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1463msgid "Failed to allocate diversion"
1464msgstr "无法分配转移项(diversion)"
1465
00ec24d0 1466#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1467msgid "Internal error in AddDiversion"
1468msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
1469
00ec24d0 1470#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1471#, c-format
1472msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1473msgstr "试图覆盖一个转移项(diversion),%s -> %s 即 %s/%s"
1474
00ec24d0 1475#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1476#, c-format
1477msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1478msgstr "添加了两个转移项(diversion) %s-> %s"
1479
00ec24d0 1480#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1481#, c-format
1482msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1483msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
1484
00ec24d0 1485#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1486#, c-format
1487msgid "Failed to write file %s"
1488msgstr "无法写入文件 %s"
1489
00ec24d0 1490#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1491#, c-format
1492msgid "Failed to close file %s"
1493msgstr "无法关闭文件 %s"
1494
00ec24d0 1495#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1496#, c-format
1497msgid "The path %s is too long"
1498msgstr "路径名 %s 过长"
1499
00ec24d0 1500#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1501#, c-format
1502msgid "Unpacking %s more than once"
1503msgstr "%s 被解包了不只一次"
1504
00ec24d0 1505#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1506#, c-format
1507msgid "The directory %s is diverted"
1508msgstr "目录 %s 已被转移(diverted)"
1509
00ec24d0 1510#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1511#, c-format
1512msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1513msgstr "该软件包正尝试写入转移对象(diversion target) %s/%s"
1514
00ec24d0 1515#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1516msgid "The diversion path is too long"
1517msgstr "该转移路径(diversion path)过长"
1518
00ec24d0 1519#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1520#, c-format
1521msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1522msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
1523
00ec24d0 1524#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1525msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1526msgstr "无法在其散列桶(hash bucket)中分配节点"
1527
00ec24d0 1528#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1529msgid "The path is too long"
1530msgstr "路径名过长"
1531
00ec24d0 1532#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1533#, c-format
1534msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1535msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
1536
00ec24d0 1537#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1538#, c-format
1539msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1540msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
1541
00ec24d0
JF
1542#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1543#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1544#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
da6ee469
JF
1545#, c-format
1546msgid "Unable to read %s"
1547msgstr "无法读取 %s"
1548
00ec24d0 1549#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1550#, c-format
1551msgid "Unable to stat %s"
1552msgstr "无法读取 %s 的状态"
1553
00ec24d0 1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1555#, c-format
1556msgid "Failed to remove %s"
1557msgstr "无法删除 %s"
1558
00ec24d0 1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1560#, c-format
1561msgid "Unable to create %s"
1562msgstr "无法创建 %s "
1563
00ec24d0 1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1565#, c-format
1566msgid "Failed to stat %sinfo"
1567msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
1568
00ec24d0 1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1570msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1571msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
1572
1573#. Build the status cache
00ec24d0
JF
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
da6ee469
JF
1577msgid "Reading package lists"
1578msgstr "正在读取软件包列表"
1579
00ec24d0 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1581#, c-format
1582msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1583msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
1584
00ec24d0
JF
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1587msgid "Internal error getting a package name"
1588msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
1589
00ec24d0 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1591msgid "Reading file listing"
1592msgstr "正在读取文件列表"
1593
00ec24d0 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1595#, c-format
1596msgid ""
1597"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1598"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1599"package!"
1600msgstr ""
1601"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件,再马上"
1602"重新安装相同版本的这个软件包!"
1603
00ec24d0 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1605#, c-format
1606msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1607msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
1608
00ec24d0 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1610msgid "Internal error getting a node"
1611msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
1612
00ec24d0 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1614#, c-format
1615msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1616msgstr "无法打开转移配置文件(diversions file) %sdiversions"
1617
00ec24d0 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1619msgid "The diversion file is corrupted"
1620msgstr "该转移配置文件(diversion file)被损坏了"
1621
00ec24d0
JF
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1624#, c-format
1625msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1626msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
1627
00ec24d0 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1629msgid "Internal error adding a diversion"
1630msgstr "添加 diversion 时出现内部错误"
1631
00ec24d0 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1633msgid "The pkg cache must be initialized first"
1634msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
1635
00ec24d0 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1637#, c-format
1638msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1639msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
1640
00ec24d0 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1642#, c-format
1643msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1644msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
1645
00ec24d0 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1647#, c-format
1648msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1649msgstr "无法解析 MD5 码。文件内偏移量为 %lu"
1650
00ec24d0 1651#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1652#, c-format
1653msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1654msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
1655
00ec24d0 1656#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1657#, c-format
00ec24d0
JF
1658msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1659msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
da6ee469 1660
00ec24d0 1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1662#, c-format
1663msgid "Couldn't change to %s"
1664msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1665
00ec24d0 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1667msgid "Internal error, could not locate member"
1668msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
1669
00ec24d0 1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1671msgid "Failed to locate a valid control file"
1672msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件"
1673
00ec24d0 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1675msgid "Unparsable control file"
1676msgstr "不能解析的主控文件"
1677
1678#: methods/cdrom.cc:114
1679#, c-format
1680msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1681msgstr "无法读取光盘数据库 %s"
1682
1683#: methods/cdrom.cc:123
1684msgid ""
1685"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1686"cannot be used to add new CD-ROMs"
1687msgstr ""
1688"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来"
1689"加入新的光盘。"
1690
1691#: methods/cdrom.cc:131
1692msgid "Wrong CD-ROM"
1693msgstr "错误的光盘"
1694
00ec24d0 1695#: methods/cdrom.cc:166
da6ee469
JF
1696#, c-format
1697msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1698msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1699
00ec24d0 1700#: methods/cdrom.cc:171
da6ee469
JF
1701msgid "Disk not found."
1702msgstr "找不到光盘。"
1703
00ec24d0 1704#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1705msgid "File not found"
1706msgstr "无法找到该文件"
1707
00ec24d0
JF
1708#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1709#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
da6ee469
JF
1710msgid "Failed to stat"
1711msgstr "无法读取状态"
1712
00ec24d0 1713#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
da6ee469
JF
1714msgid "Failed to set modification time"
1715msgstr "无法设置文件的修改日期"
1716
1717#: methods/file.cc:44
1718msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1719msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
1720
1721#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1722#: methods/ftp.cc:162
1723msgid "Logging in"
1724msgstr "正在登录"
1725
1726#: methods/ftp.cc:168
1727msgid "Unable to determine the peer name"
1728msgstr "无法获知对方主机名"
1729
1730#: methods/ftp.cc:173
1731msgid "Unable to determine the local name"
1732msgstr "无法获知本地主机名"
1733
1734#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1735#, c-format
1736msgid "The server refused the connection and said: %s"
1737msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s"
1738
1739#: methods/ftp.cc:210
1740#, c-format
1741msgid "USER failed, server said: %s"
1742msgstr "USER 指令出错,服务器响应道:%s"
1743
1744#: methods/ftp.cc:217
1745#, c-format
1746msgid "PASS failed, server said: %s"
1747msgstr "PASS 指令出错,服务器响应道:%s"
1748
1749#: methods/ftp.cc:237
1750msgid ""
1751"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1752"is empty."
1753msgstr ""
1754"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
1755
1756#: methods/ftp.cc:265
1757#, c-format
1758msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1759msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应道:%s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:291
1762#, c-format
1763msgid "TYPE failed, server said: %s"
1764msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应道:%s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1767msgid "Connection timeout"
1768msgstr "连接超时"
1769
1770#: methods/ftp.cc:335
1771msgid "Server closed the connection"
1772msgstr "服务器关闭了连接"
1773
00ec24d0 1774#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1775msgid "Read error"
1776msgstr "读错误"
1777
1778#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1779msgid "A response overflowed the buffer."
1780msgstr "回应超出了缓存区大小。"
1781
1782#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1783msgid "Protocol corruption"
1784msgstr "协议有误"
1785
00ec24d0 1786#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1787msgid "Write error"
1788msgstr "写文件出错"
1789
1790#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1791msgid "Could not create a socket"
1792msgstr "不能创建套接字"
1793
1794#: methods/ftp.cc:698
1795msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1796msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
1797
1798#: methods/ftp.cc:704
1799msgid "Could not connect passive socket."
1800msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
1801
1802#: methods/ftp.cc:722
1803msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1804msgstr "getaddrinfo 无法得到侦听套接字"
1805
1806#: methods/ftp.cc:736
1807msgid "Could not bind a socket"
1808msgstr "无法绑定套接字"
1809
1810#: methods/ftp.cc:740
1811msgid "Could not listen on the socket"
1812msgstr "无法在套接字上侦听"
1813
1814#: methods/ftp.cc:747
1815msgid "Could not determine the socket's name"
1816msgstr "无法确定套接字的名字"
1817
1818#: methods/ftp.cc:779
1819msgid "Unable to send PORT command"
1820msgstr "无法发出 PORT 指令"
1821
1822#: methods/ftp.cc:789
1823#, c-format
1824msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1825msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
1826
1827#: methods/ftp.cc:798
1828#, c-format
1829msgid "EPRT failed, server said: %s"
1830msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应道:%s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:818
1833msgid "Data socket connect timed out"
1834msgstr "数据套接字连接超时"
1835
1836#: methods/ftp.cc:825
1837msgid "Unable to accept connection"
1838msgstr "无法接受连接"
1839
00ec24d0 1840#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1841msgid "Problem hashing file"
1842msgstr "把文件加入散列表时出错"
1843
1844#: methods/ftp.cc:877
1845#, c-format
1846msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1847msgstr "无法获取文件,服务器响应道“%s”"
1848
1849#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1850msgid "Data socket timed out"
1851msgstr "数据套接字超时"
1852
1853#: methods/ftp.cc:922
1854#, c-format
1855msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1856msgstr "数据传送出错,服务器响应道“%s”"
1857
1858#. Get the files information
1859#: methods/ftp.cc:997
1860msgid "Query"
1861msgstr "查询"
1862
1863#: methods/ftp.cc:1109
1864msgid "Unable to invoke "
1865msgstr "无法调用 "
1866
00ec24d0 1867#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s (%s)"
1870msgstr "正在连接 %s (%s)"
1871
00ec24d0 1872#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1873#, c-format
1874msgid "[IP: %s %s]"
1875msgstr "[IP: %s %s]"
1876
00ec24d0 1877#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1878#, c-format
1879msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1880msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
1881
00ec24d0 1882#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1883#, c-format
1884msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1885msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
1886
00ec24d0 1887#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1888#, c-format
1889msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1890msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
1891
00ec24d0 1892#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1893#, c-format
1894msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1895msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
1896
1897#. We say this mainly because the pause here is for the
1898#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1899#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1900#, c-format
1901msgid "Connecting to %s"
1902msgstr "正在连接 %s"
1903
00ec24d0 1904#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
da6ee469
JF
1905#, c-format
1906msgid "Could not resolve '%s'"
1907msgstr "无法解析域名“%s”"
1908
00ec24d0 1909#: methods/connect.cc:190
da6ee469
JF
1910#, c-format
1911msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1912msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
1913
00ec24d0 1914#: methods/connect.cc:193
da6ee469
JF
1915#, c-format
1916msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1917msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)"
1918
00ec24d0 1919#: methods/connect.cc:240
da6ee469
JF
1920#, c-format
1921msgid "Unable to connect to %s %s:"
1922msgstr "不能连接上 %s %s:"
1923
1924#: methods/gpgv.cc:65
00ec24d0 1925#, c-format
da6ee469 1926msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
00ec24d0 1927msgstr "无法访问密匙:“%s”"
da6ee469 1928
00ec24d0 1929#: methods/gpgv.cc:101
da6ee469
JF
1930msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1931msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表超长。结束运行。"
1932
00ec24d0 1933#: methods/gpgv.cc:205
da6ee469
JF
1934msgid ""
1935"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1936msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥的指纹(key fingerprint)?!"
1937
00ec24d0 1938#: methods/gpgv.cc:210
da6ee469
JF
1939msgid "At least one invalid signature was encountered."
1940msgstr "至少发现一个无效的签名。"
1941
00ec24d0
JF
1942#: methods/gpgv.cc:214
1943#, c-format
1944msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1945msgstr "无法运行\"%s\"以验证签名(您安装了 gpgv 么?)"
da6ee469 1946
00ec24d0 1947#: methods/gpgv.cc:219
da6ee469
JF
1948msgid "Unknown error executing gpgv"
1949msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
1950
00ec24d0 1951#: methods/gpgv.cc:250
da6ee469
JF
1952msgid "The following signatures were invalid:\n"
1953msgstr "下列签名无效:\n"
1954
00ec24d0 1955#: methods/gpgv.cc:257
da6ee469
JF
1956msgid ""
1957"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1958"available:\n"
1959msgstr "由于没有公钥,下列签名无法进行验证:\n"
1960
1961#: methods/gzip.cc:64
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't open pipe for %s"
1964msgstr "无法为 %s 开启管道"
1965
1966#: methods/gzip.cc:109
1967#, c-format
1968msgid "Read error from %s process"
1969msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
1970
00ec24d0 1971#: methods/http.cc:377
da6ee469
JF
1972msgid "Waiting for headers"
1973msgstr "正在等待报头"
1974
00ec24d0 1975#: methods/http.cc:523
da6ee469
JF
1976#, c-format
1977msgid "Got a single header line over %u chars"
1978msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符"
1979
00ec24d0 1980#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
1981msgid "Bad header line"
1982msgstr "错误的报头条目"
1983
00ec24d0 1984#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
da6ee469
JF
1985msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1986msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
1987
00ec24d0 1988#: methods/http.cc:586
da6ee469
JF
1989msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1990msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1991
00ec24d0 1992#: methods/http.cc:601
da6ee469
JF
1993msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1994msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1995
00ec24d0 1996#: methods/http.cc:603
da6ee469
JF
1997msgid "This HTTP server has broken range support"
1998msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
1999
00ec24d0 2000#: methods/http.cc:627
da6ee469
JF
2001msgid "Unknown date format"
2002msgstr "无法识别的日期格式"
2003
00ec24d0 2004#: methods/http.cc:774
da6ee469
JF
2005msgid "Select failed"
2006msgstr "select 调用出错"
2007
00ec24d0 2008#: methods/http.cc:779
da6ee469
JF
2009msgid "Connection timed out"
2010msgstr "连接服务器超时"
2011
00ec24d0 2012#: methods/http.cc:802
da6ee469
JF
2013msgid "Error writing to output file"
2014msgstr "写输出文件时出错"
2015
00ec24d0 2016#: methods/http.cc:833
da6ee469
JF
2017msgid "Error writing to file"
2018msgstr "写文件时出错"
2019
00ec24d0 2020#: methods/http.cc:861
da6ee469
JF
2021msgid "Error writing to the file"
2022msgstr "写文件时出错"
2023
00ec24d0 2024#: methods/http.cc:875
da6ee469
JF
2025msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2026msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
2027
00ec24d0 2028#: methods/http.cc:877
da6ee469
JF
2029msgid "Error reading from server"
2030msgstr "从服务器读取数据出错"
2031
00ec24d0
JF
2032#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2033msgid "Failed to truncate file"
2034msgstr "截断文件失败"
2035
2036#: methods/http.cc:1105
da6ee469
JF
2037msgid "Bad header data"
2038msgstr "错误的报头数据"
2039
00ec24d0 2040#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
da6ee469
JF
2041msgid "Connection failed"
2042msgstr "连接失败"
2043
00ec24d0 2044#: methods/http.cc:1229
da6ee469
JF
2045msgid "Internal error"
2046msgstr "内部错误"
2047
00ec24d0 2048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
da6ee469
JF
2049msgid "Can't mmap an empty file"
2050msgstr "无法 mmap 一个空文件"
2051
00ec24d0 2052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
da6ee469
JF
2053#, c-format
2054msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2055msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2056
00ec24d0
JF
2057#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2061"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
da6ee469
JF
2065#, c-format
2066msgid "Selection %s not found"
2067msgstr "没有发现您的所选 %s"
2068
00ec24d0 2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
da6ee469
JF
2070#, c-format
2071msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2072msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
2073
00ec24d0 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
da6ee469
JF
2075#, c-format
2076msgid "Opening configuration file %s"
2077msgstr "正在打开配置文件 %s"
2078
00ec24d0 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
da6ee469
JF
2080#, c-format
2081msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2082msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
2083
00ec24d0 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
da6ee469
JF
2085#, c-format
2086msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2087msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
2088
00ec24d0 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
da6ee469
JF
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2092msgstr "语法错误 %s:%u: 配置值后有多余的无意义数据"
2093
00ec24d0 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
da6ee469
JF
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2097msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示"
2098
00ec24d0 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
da6ee469
JF
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2102msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2103
00ec24d0 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2107msgstr "语法错误 %s:%u: Included from here"
2108
00ec24d0 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
da6ee469
JF
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2112msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”"
2113
00ec24d0 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
da6ee469
JF
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2117msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据"
2118
00ec24d0 2119#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2120#, c-format
2121msgid "%c%s... Error!"
2122msgstr "%c%s... 有错误!"
2123
00ec24d0 2124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2125#, c-format
2126msgid "%c%s... Done"
2127msgstr "%c%s... 完成"
2128
00ec24d0 2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2130#, c-format
2131msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2132msgstr "未知的命令行选项“%c”[来自 %s]"
2133
00ec24d0
JF
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2136#, c-format
2137msgid "Command line option %s is not understood"
2138msgstr "无法识别命令行选项 %s"
2139
00ec24d0 2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2141#, c-format
2142msgid "Command line option %s is not boolean"
2143msgstr "命令行选项 %s 不是个布尔值"
2144
00ec24d0 2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2146#, c-format
2147msgid "Option %s requires an argument."
2148msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
2149
00ec24d0 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2151#, c-format
2152msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2153msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
2154
00ec24d0 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2156#, c-format
2157msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2158msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
2159
00ec24d0 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2161#, c-format
2162msgid "Option '%s' is too long"
2163msgstr "选项“%s”超长"
2164
00ec24d0 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2166#, c-format
2167msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2168msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
2169
00ec24d0 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2171#, c-format
2172msgid "Invalid operation %s"
2173msgstr "无效的操作 %s"
2174
00ec24d0 2175#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2176#, c-format
2177msgid "Unable to stat the mount point %s"
2178msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
2179
00ec24d0
JF
2180#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2181#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
da6ee469
JF
2182#, c-format
2183msgid "Unable to change to %s"
2184msgstr "无法切换工作目录到 %s"
2185
00ec24d0 2186#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
da6ee469
JF
2187msgid "Failed to stat the cdrom"
2188msgstr "无法读取光盘的状态"
2189
00ec24d0 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
da6ee469
JF
2191#, c-format
2192msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2193msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁%s"
2194
00ec24d0 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
da6ee469
JF
2196#, c-format
2197msgid "Could not open lock file %s"
2198msgstr "无法打开锁文件 %s"
2199
00ec24d0 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
da6ee469
JF
2201#, c-format
2202msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2203msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
2204
00ec24d0 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
da6ee469
JF
2206#, c-format
2207msgid "Could not get lock %s"
2208msgstr "无法获得锁 %s"
2209
00ec24d0 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
da6ee469
JF
2211#, c-format
2212msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2213msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
2214
00ec24d0 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
da6ee469
JF
2216#, c-format
2217msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2218msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
2219
00ec24d0 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
da6ee469
JF
2221#, c-format
2222msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2223msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
2224
00ec24d0 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
da6ee469
JF
2226#, c-format
2227msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2228msgstr "子进程 %s 异常退出了"
2229
00ec24d0 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
da6ee469
JF
2231#, c-format
2232msgid "Could not open file %s"
2233msgstr "无法打开文件 %s"
2234
00ec24d0 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
da6ee469
JF
2236#, c-format
2237msgid "read, still have %lu to read but none left"
2238msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出"
2239
00ec24d0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
da6ee469
JF
2241#, c-format
2242msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2243msgstr "写文件时出错,还剩 %lu 字节没有保存"
2244
00ec24d0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
da6ee469
JF
2246msgid "Problem closing the file"
2247msgstr "关闭文件时出错"
2248
00ec24d0 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
da6ee469
JF
2250msgid "Problem unlinking the file"
2251msgstr "用 unlink 删除文件时出错"
2252
00ec24d0 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
da6ee469
JF
2254msgid "Problem syncing the file"
2255msgstr "同步文件时出错"
2256
00ec24d0 2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469
JF
2258msgid "Empty package cache"
2259msgstr "软件包缓存区是空的"
2260
00ec24d0 2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469
JF
2262msgid "The package cache file is corrupted"
2263msgstr "软件包缓存区文件损坏了"
2264
00ec24d0 2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469
JF
2266msgid "The package cache file is an incompatible version"
2267msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
2268
00ec24d0 2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2270#, c-format
2271msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2272msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统"
2273
00ec24d0 2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469
JF
2275msgid "The package cache was built for a different architecture"
2276msgstr "软件包缓存区是为其它架构的主机构造的"
2277
00ec24d0 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2279msgid "Depends"
2280msgstr "依赖"
2281
00ec24d0 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2283msgid "PreDepends"
2284msgstr "预依赖"
2285
00ec24d0 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2287msgid "Suggests"
2288msgstr "建议"
2289
00ec24d0 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2291msgid "Recommends"
2292msgstr "推荐"
2293
00ec24d0 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2295msgid "Conflicts"
2296msgstr "冲突"
2297
00ec24d0 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2299msgid "Replaces"
2300msgstr "替换"
2301
00ec24d0 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2303msgid "Obsoletes"
2304msgstr "废弃"
2305
00ec24d0
JF
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2307msgid "Breaks"
2308msgstr "破坏"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2311msgid "important"
2312msgstr "重要"
2313
00ec24d0 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2315msgid "required"
2316msgstr "必要"
2317
00ec24d0 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2319msgid "standard"
2320msgstr "标准"
2321
00ec24d0 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2323msgid "optional"
2324msgstr "可选"
2325
00ec24d0 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2327msgid "extra"
2328msgstr "额外"
2329
00ec24d0 2330#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
da6ee469
JF
2331msgid "Building dependency tree"
2332msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
2333
00ec24d0 2334#: apt-pkg/depcache.cc:122
da6ee469
JF
2335msgid "Candidate versions"
2336msgstr "候选版本"
2337
00ec24d0 2338#: apt-pkg/depcache.cc:151
da6ee469
JF
2339msgid "Dependency generation"
2340msgstr "生成依赖关系"
2341
00ec24d0
JF
2342#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2343msgid "Reading state information"
2344msgstr "正在读取状态信息"
2345
2346#: apt-pkg/depcache.cc:219
2347#, c-format
2348msgid "Failed to open StateFile %s"
2349msgstr "无法打开状态文件 %s"
2350
2351#: apt-pkg/depcache.cc:225
2352#, c-format
2353msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2354msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
2355
2356#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2357#, c-format
2358msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2359msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
2360
00ec24d0 2361#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2362#, c-format
2363msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2364msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
2365
00ec24d0 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
da6ee469
JF
2367#, c-format
2368msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2369msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)"
2370
00ec24d0 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
da6ee469
JF
2372#, c-format
2373msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2374msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)"
2375
00ec24d0 2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
da6ee469
JF
2377#, c-format
2378msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2379msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)"
2380
00ec24d0 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2384msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)"
2385
00ec24d0 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
da6ee469
JF
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2389msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)"
2390
00ec24d0 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2392#, c-format
2393msgid "Opening %s"
2394msgstr "正在打开 %s"
2395
00ec24d0 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
da6ee469
JF
2397#, c-format
2398msgid "Line %u too long in source list %s."
2399msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。"
2400
00ec24d0 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2404msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)"
2405
00ec24d0 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2407#, c-format
2408msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2409msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2410
00ec24d0 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2414msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)"
2415
00ec24d0 2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
da6ee469
JF
2417#, c-format
2418msgid ""
2419"This installation run will require temporarily removing the essential "
2420"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2421"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2422msgstr ""
2423"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2424"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2425"Force-LoopBreak 选项。"
2426
00ec24d0 2427#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2428#, c-format
2429msgid "Index file type '%s' is not supported"
2430msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
2431
00ec24d0 2432#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2436msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
2437
00ec24d0 2438#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
da6ee469
JF
2439msgid ""
2440"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2441"held packages."
2442msgstr ""
2443"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2444"缘故。"
2445
00ec24d0 2446#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
da6ee469
JF
2447msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2448msgstr ""
2449"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2450"系。"
2451
00ec24d0
JF
2452#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2453msgid ""
2454"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2455"used instead."
2456msgstr ""
2457"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2458
2459#: apt-pkg/acquire.cc:59
da6ee469
JF
2460#, c-format
2461msgid "Lists directory %spartial is missing."
2462msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。"
2463
00ec24d0 2464#: apt-pkg/acquire.cc:63
da6ee469
JF
2465#, c-format
2466msgid "Archive directory %spartial is missing."
2467msgstr "找不到“%spartial”这个目录。"
2468
2469#. only show the ETA if it makes sense
2470#. two days
00ec24d0
JF
2471#: apt-pkg/acquire.cc:828
2472#, c-format
da6ee469 2473msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
00ec24d0 2474msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
da6ee469 2475
00ec24d0
JF
2476#: apt-pkg/acquire.cc:830
2477#, c-format
da6ee469 2478msgid "Retrieving file %li of %li"
00ec24d0 2479msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
da6ee469 2480
00ec24d0 2481#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2482#, c-format
2483msgid "The method driver %s could not be found."
2484msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
2485
00ec24d0 2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2487#, c-format
2488msgid "Method %s did not start correctly"
2489msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
2490
00ec24d0 2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
da6ee469
JF
2492#, c-format
2493msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2494msgstr "请把标有 “%s” 的碟片插入驱动器“%s”再按回车键。"
2495
00ec24d0 2496#: apt-pkg/init.cc:124
da6ee469
JF
2497#, c-format
2498msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2499msgstr "不支持“%s”打包系统"
2500
00ec24d0 2501#: apt-pkg/init.cc:140
da6ee469
JF
2502msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2503msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2504
00ec24d0 2505#: apt-pkg/clean.cc:57
da6ee469
JF
2506#, c-format
2507msgid "Unable to stat %s."
2508msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2509
00ec24d0 2510#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2511msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2512msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件包源”的 URI"
2513
00ec24d0 2514#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2515msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2516msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2517
00ec24d0 2518#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2519msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2520msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2521
00ec24d0 2522#: apt-pkg/policy.cc:267
da6ee469
JF
2523msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2524msgstr "偏好设定(preferences)文件中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
2525
00ec24d0 2526#: apt-pkg/policy.cc:289
da6ee469
JF
2527#, c-format
2528msgid "Did not understand pin type %s"
2529msgstr "无法识别锁定的类型(pin type) %s"
2530
00ec24d0 2531#: apt-pkg/policy.cc:297
da6ee469
JF
2532msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2533msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
2534
00ec24d0 2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
da6ee469
JF
2536msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2537msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
2538
00ec24d0 2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
da6ee469
JF
2540#, c-format
2541msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2542msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
2543
00ec24d0 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
da6ee469
JF
2545#, c-format
2546msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2547msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
2548
00ec24d0
JF
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2550#, c-format
2551msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2552msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
da6ee469
JF
2555#, c-format
2556msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2557msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
2558
00ec24d0 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
da6ee469
JF
2560#, c-format
2561msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2562msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
2563
00ec24d0 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
da6ee469
JF
2565#, c-format
2566msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2567msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错"
2568
00ec24d0 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
da6ee469
JF
2570#, c-format
2571msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2572msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
2573
00ec24d0 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
da6ee469
JF
2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2577msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
2578
00ec24d0
JF
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2580#, c-format
2581msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2582msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
da6ee469
JF
2585msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2586msgstr "糟了,软件包的数量了超出本程序的处理能力。"
2587
00ec24d0 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
da6ee469
JF
2589msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2590msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。"
2591
00ec24d0
JF
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2593msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2594msgstr "糟了,软件包说明的数量了超出本程序的处理能力。"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
da6ee469
JF
2597msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2598msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。"
2599
00ec24d0 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
da6ee469
JF
2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2603msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
2604
00ec24d0 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
da6ee469
JF
2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2608msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
2609
00ec24d0 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
da6ee469
JF
2611#, c-format
2612msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2613msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
2614
00ec24d0 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
da6ee469
JF
2616#, c-format
2617msgid "Couldn't stat source package list %s"
2618msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
2619
00ec24d0 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
da6ee469
JF
2621msgid "Collecting File Provides"
2622msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
2623
00ec24d0 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
da6ee469
JF
2625msgid "IO Error saving source cache"
2626msgstr "无法写入来源缓存文件"
2627
00ec24d0 2628#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
da6ee469
JF
2629#, c-format
2630msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2631msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
2632
00ec24d0 2633#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
da6ee469
JF
2634msgid "MD5Sum mismatch"
2635msgstr "MD5 校验和不符"
2636
00ec24d0
JF
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2638msgid "Hash Sum mismatch"
2639msgstr "Hash 校验和不符"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
da6ee469
JF
2642msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2643msgstr "以下 key ID 没有可用的公钥:\n"
2644
00ec24d0 2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
da6ee469
JF
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2649"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2650msgstr ""
2651"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2652"包。(缘于架构缺失)"
2653
00ec24d0 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
da6ee469
JF
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2658"manually fix this package."
2659msgstr ""
2660"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
2661
00ec24d0 2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
da6ee469
JF
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2666msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
2667
00ec24d0 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
da6ee469
JF
2669msgid "Size mismatch"
2670msgstr "大小不符"
2671
2672#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2673#, c-format
2674msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2675msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
2676
00ec24d0 2677#: apt-pkg/cdrom.cc:529
da6ee469
JF
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"Using CD-ROM mount point %s\n"
2681"Mounting CD-ROM\n"
2682msgstr ""
2683"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
2684"正在挂载 CD-ROM\n"
2685
00ec24d0 2686#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
da6ee469
JF
2687msgid "Identifying.. "
2688msgstr "正在鉴别.. "
2689
00ec24d0 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:563
da6ee469 2691#, c-format
00ec24d0
JF
2692msgid "Stored label: %s\n"
2693msgstr "已存档的标签:%s\n"
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2696msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2697msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
da6ee469 2698
00ec24d0 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:590
da6ee469
JF
2700#, c-format
2701msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2702msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
2703
00ec24d0 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:608
da6ee469
JF
2705msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2706msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
2707
00ec24d0 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:612
da6ee469
JF
2709msgid "Waiting for disc...\n"
2710msgstr "等待插入盘片……\n"
2711
2712#. Mount the new CDROM
00ec24d0 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:620
da6ee469
JF
2714msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2715msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
2716
00ec24d0 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:638
da6ee469
JF
2718msgid "Scanning disc for index files..\n"
2719msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n"
2720
00ec24d0 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:678
da6ee469 2722#, c-format
00ec24d0
JF
2723msgid ""
2724"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2725"zu signatures\n"
2726msgstr ""
2727"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
2728"名\n"
da6ee469 2729
00ec24d0
JF
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2731#, c-format
2732msgid "Found label '%s'\n"
2733msgstr "找到标签 '%s'\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:744
da6ee469
JF
2736msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2737msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n"
2738
00ec24d0 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:760
da6ee469
JF
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"This disc is called: \n"
2743"'%s'\n"
2744msgstr ""
2745"这张光盘现在的名字是:\n"
2746"“%s”\n"
2747
00ec24d0 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:764
da6ee469
JF
2749msgid "Copying package lists..."
2750msgstr "正在复制软件包列表……"
2751
00ec24d0 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:790
da6ee469
JF
2753msgid "Writing new source list\n"
2754msgstr "正在写入新的软件包源列表\n"
2755
00ec24d0 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:799
da6ee469
JF
2757msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2758msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n"
2759
00ec24d0 2760#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
da6ee469
JF
2761#, c-format
2762msgid "Wrote %i records.\n"
2763msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
2764
00ec24d0 2765#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
da6ee469
JF
2766#, c-format
2767msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2768msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
2769
00ec24d0 2770#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
da6ee469
JF
2771#, c-format
2772msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2773msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n"
2774
00ec24d0 2775#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
da6ee469
JF
2776#, c-format
2777msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2778msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n"
2779
00ec24d0
JF
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2781#, c-format
2782msgid "Installing %s"
2783msgstr "正在安装 %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2786#, c-format
2787msgid "Configuring %s"
2788msgstr "正在配置 %s"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2791#, c-format
2792msgid "Removing %s"
2793msgstr "正在删除 %s"
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2796#, c-format
2797msgid "Running post-installation trigger %s"
2798msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2801#, c-format
2802msgid "Directory '%s' missing"
2803msgstr "目录 %s 不见了"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
da6ee469
JF
2806#, c-format
2807msgid "Preparing %s"
2808msgstr "正在准备 %s"
2809
00ec24d0 2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
da6ee469
JF
2811#, c-format
2812msgid "Unpacking %s"
2813msgstr "正在解压缩 %s"
2814
00ec24d0 2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
da6ee469
JF
2816#, c-format
2817msgid "Preparing to configure %s"
2818msgstr "正在准备配置 %s"
2819
00ec24d0 2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
da6ee469 2821#, c-format
00ec24d0
JF
2822msgid "Processing triggers for %s"
2823msgstr "启动对 %s 的处理"
da6ee469 2824
00ec24d0 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
da6ee469
JF
2826#, c-format
2827msgid "Installed %s"
2828msgstr "已安装 %s"
2829
00ec24d0
JF
2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
da6ee469
JF
2832#, c-format
2833msgid "Preparing for removal of %s"
2834msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
2835
00ec24d0 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
da6ee469
JF
2837#, c-format
2838msgid "Removed %s"
2839msgstr "已删除 %s"
2840
00ec24d0
JF
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2842#, c-format
da6ee469 2843msgid "Preparing to completely remove %s"
00ec24d0 2844msgstr "正在准备完全删除 %s"
da6ee469 2845
00ec24d0
JF
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2847#, c-format
da6ee469 2848msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
2849msgstr "完全删除了 %s"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2852msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2853msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败 (/dev/pts 没有 mount 上?)\n"
da6ee469
JF
2854
2855#: methods/rred.cc:219
da6ee469 2856msgid "Could not patch file"
00ec24d0 2857msgstr "无法打开补丁文件"
da6ee469
JF
2858
2859#: methods/rsh.cc:330
2860msgid "Connection closed prematurely"
2861msgstr "连接被永久关闭"
2862
00ec24d0
JF
2863#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2864#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
2865
2866#~ msgid ""
2867#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2868#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2869#~ "that package should be filed."
2870#~ msgstr ""
2871#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
2872#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
2873
2874#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2875#~ msgstr "第 %d 行超长了(长度限制为 %lu)。"
2876
2877#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2878#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
2879
2880#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2881#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
2882
2883#~ msgid "%s set to manual installed.\n"
2884#~ msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
2885
2886#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2887#~ msgstr "第 %d 行超长了(长度限制为 %d)"
2888
2889#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2890#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
2891
2892#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2893#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
2894
2895#~ msgid "Stored label: %s \n"
2896#~ msgstr "存档标签:%s \n"
2897
2898#~ msgid ""
2899#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2900#~ "i signatures\n"
2901#~ msgstr ""
2902#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
2903
2904#~ msgid "openpty failed\n"
2905#~ msgstr "openpty 失败\n"
2906
da6ee469
JF
2907#~ msgid "File date has changed %s"
2908#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
2909
2910#~ msgid "Reading file list"
2911#~ msgstr "正在读取文件列表"
2912
2913#~ msgid "Could not execute "
2914#~ msgstr "未能执行 "
2915
2916#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2917#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
2918
2919#~ msgid "Removed with config %s"
2920#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
2921
2922#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2923#~ msgstr ""
2924#~ "在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%"
2925#~ "1$s”"