]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/mr.po
Checkpointing APT notes and fixed a minor error issue in new memory map code.
[apt-legacy.git] / po / mr.po
CommitLineData
00ec24d0
JF
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:297
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:300
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:302
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:304
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:330
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:335
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:343
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
126msgid "(not found)"
127msgstr "(मिळाले नाही)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
135msgid "(none)"
136msgstr "(कोणताच नाही)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
144msgid " Package pin: "
145msgstr "पॅकेज (पिन):"
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
149msgid " Version table:"
150msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"वापर: apt-cache [options] command\n"
203" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
208"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
209"\n"
210"आज्ञावली\n"
211" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
212" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
213" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
214" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
215" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
216" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
217" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
218" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
219" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
220" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
221" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
224" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
227"\n"
228"पर्याय : \n"
229"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
230"-p=? पॅकेज कॅश \n"
231"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
232"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
233"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
234"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
235"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
236"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
270"\n"
271"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
272"\n"
273"आज्ञावली : \n"
274"शेल - शेल मोड \n"
275"डंप - संरचना दाखवा \n"
276"\n"
277"पर्याय : \n"
278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
279" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
280" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
301" \n"
302"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
303"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
304"\n"
305"पर्याय : \n"
306" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
307" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
308" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
309" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
340#, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
386"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
394" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
395" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
398"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
399" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
400"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
401"\n"
402"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
403"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
404"होतो \n"
405"\n"
406" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
407"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
408" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
409" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
410"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
411"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"पर्याय : \n"
415" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
416"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
418" -q शांत \n"
419" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
420" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
421" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
422" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
423" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
426msgid "No selections matched"
427msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:43
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:61
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:72
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
450"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:77
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:238
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:444
468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
470
471#: ftparchive/writer.cc:76
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:81
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:132
482msgid "E: "
483msgstr "E:"
484
485#: ftparchive/writer.cc:134
486msgid "W: "
487msgstr "धो.सू.:"
488
489#: ftparchive/writer.cc:141
490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
492
493#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
497
498#: ftparchive/writer.cc:170
499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
501
502#: ftparchive/writer.cc:195
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506
507#: ftparchive/writer.cc:254
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
511
512#: ftparchive/writer.cc:262
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
516
517#: ftparchive/writer.cc:266
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
521
522#: ftparchive/writer.cc:273
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
526
527#: ftparchive/writer.cc:283
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
531
532#: ftparchive/writer.cc:387
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
535
536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:620
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:624
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
555
556#: ftparchive/contents.cc:321
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
560
561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
569
570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
574
575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
579
580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
584
585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:72
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:102
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:195
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:198
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:212
613msgid "Compress child"
614msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:235
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:286
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:321
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:360
630msgid "decompressor"
631msgstr "असंकलितकर्ता "
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:403
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:455
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:472
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
650
651#: cmdline/apt-get.cc:124
652msgid "Y"
653msgstr "होय"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
659
660#: cmdline/apt-get.cc:241
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:331
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:333
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:340
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:342
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:345
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:345
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:350
691msgid " or"
692msgstr "किंवा"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:379
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:405
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:427
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:448
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:469
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:489
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:542
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:550
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
729"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:581
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:585
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:587
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:589
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:593
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:667
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:670
761msgid " failed."
762msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:673
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
767
768#: cmdline/apt-get.cc:676
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:678
773msgid " Done"
774msgstr "झाले"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:682
777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:685
781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
783
784#: cmdline/apt-get.cc:707
785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
787
788#: cmdline/apt-get.cc:711
789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:718
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:720
797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:773
805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:782
809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:793
813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
824
825#: cmdline/apt-get.cc:834
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:839
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:842
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:847
840#, c-format
841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:850
845#, c-format
846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
847msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
850#, c-format
851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:871
855#, c-format
856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:889
864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:891
868#, c-format
869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
875"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
876" ?] "
877
878#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
879msgid "Abort."
880msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:912
883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1002
892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1009
900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
905"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1013
908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr ""
910"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1018
913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1019
917msgid "Aborting install."
918msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1053
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1063
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1081
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1092
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1104
941msgid " [Installed]"
942msgstr "[संस्थापित केले]"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1109
945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1114
949#, c-format
950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
956"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
957" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1133
960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1136
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1156
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1164
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1193
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1195
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1201
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1338
994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1351
998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1403
1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1003msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1435
1006msgid ""
1007"The following packages were automatically installed and are no longer "
1008"required:"
1009msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1437
1012msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1013msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1442
1016msgid ""
1017"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1018"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1019msgstr ""
1020"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1021"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1022
1023#.
1024#. if (Packages == 1)
1025#. {
1026#. c1out << endl;
1027#. c1out <<
1028#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1029#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1030#. "that package should be filed.") << endl;
1031#. }
1032#.
1033#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1034msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1035msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1449
1038msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1039msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1468
1042msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1043msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1523
1046#, c-format
1047msgid "Couldn't find task %s"
1048msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1051#, c-format
1052msgid "Couldn't find package %s"
1053msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1661
1056#, c-format
1057msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1058msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1692
1061#, c-format
1062msgid "%s set to manually installed.\n"
1063msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1705
1066msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1067msgstr ""
1068"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1069"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1708
1072msgid ""
1073"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1074"solution)."
1075msgstr ""
1076"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1077"(किंवा पर्याय सांगा)."
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1720
1080msgid ""
1081"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1082"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1083"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1084"or been moved out of Incoming."
1085msgstr ""
1086"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1087"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1088"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1089"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1738
1092msgid "Broken packages"
1093msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1767
1096msgid "The following extra packages will be installed:"
1097msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1856
1100msgid "Suggested packages:"
1101msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1857
1104msgid "Recommended packages:"
1105msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1885
1108msgid "Calculating upgrade... "
1109msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1112msgid "Failed"
1113msgstr "असमर्थ"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1893
1116msgid "Done"
1117msgstr "झाले"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1120msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1121msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2068
1124msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1125msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1128#, c-format
1129msgid "Unable to find a source package for %s"
1130msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2147
1133#, c-format
1134msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1135msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2175
1138#, c-format
1139msgid "You don't have enough free space in %s"
1140msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2181
1143#, c-format
1144msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1145msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2184
1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2190
1153#, c-format
1154msgid "Fetch source %s\n"
1155msgstr "%s उगम घ्या\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2221
1158msgid "Failed to fetch some archives."
1159msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2249
1162#, c-format
1163msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1164msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2261
1167#, c-format
1168msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1169msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2262
1172#, c-format
1173msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1174msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2279
1177#, c-format
1178msgid "Build command '%s' failed.\n"
1179msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2298
1182msgid "Child process failed"
1183msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2314
1186msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1187msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2342
1190#, c-format
1191msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1192msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2362
1195#, c-format
1196msgid "%s has no build depends.\n"
1197msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2414
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1203"found"
1204msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2467
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1210"package %s can satisfy version requirements"
1211msgstr ""
1212"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1213"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2503
1216#, c-format
1217msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1218msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2530
1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1223msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2544
1226#, c-format
1227msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1228msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2548
1231msgid "Failed to process build dependencies"
1232msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2580
1235msgid "Supported modules:"
1236msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2621
1239msgid ""
1240"Usage: apt-get [options] command\n"
1241" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
1244"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1245"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1246"and install.\n"
1247"\n"
1248"Commands:\n"
1249" update - Retrieve new lists of packages\n"
1250" upgrade - Perform an upgrade\n"
1251" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1252" remove - Remove packages\n"
1253" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1254" purge - Remove and purge packages\n"
1255" source - Download source archives\n"
1256" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1257" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1258" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1259" clean - Erase downloaded archive files\n"
1260" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1261" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1268" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1269" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1270" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1271" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1272" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1273" -b Build the source package after fetching it\n"
1274" -V Show verbose version numbers\n"
1275" -c=? Read this configuration file\n"
1276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1277"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1278"pages for more information and options.\n"
1279" This APT has Super Cow Powers.\n"
1280msgstr ""
1281"वापर: apt-get [options] command\n"
1282" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284"\n"
1285"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1286" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1287"आणि संस्थापित करा\n"
1288"\n"
1289"आदेश:\n"
1290" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1291" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1292" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1293" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1294" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1295" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1296" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1297" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1298" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1299" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1300" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1301" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1302" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1303"\n"
1304"पर्याय:\n"
1305" -h हा मदत मजकूर.\n"
1306" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1307" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1308" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1309" -s क्रिया नाही-\n"
1310" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1311" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1312" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1313" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1314" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1315" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1316" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1317" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1318"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1319" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1320" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:55
1323msgid "Hit "
1324msgstr "दाबा"
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:79
1327msgid "Get:"
1328msgstr "मिळवा:"
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:110
1331msgid "Ign "
1332msgstr "आय.जी.एन."
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:114
1335msgid "Err "
1336msgstr "दोष इ.आर.आर."
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:135
1339#, c-format
1340msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1341msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:225
1344#, c-format
1345msgid " [Working]"
1346msgstr "[काम करत आहे]"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:271
1349#, c-format
1350msgid ""
1351"Media change: please insert the disc labeled\n"
1352" '%s'\n"
1353"in the drive '%s' and press enter\n"
1354msgstr ""
1355"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1356"%s'\n"
1357"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1358
1359#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1360msgid "Unknown package record!"
1361msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1362
1363#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1364msgid ""
1365"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1368"to indicate what kind of file it is.\n"
1369"\n"
1370"Options:\n"
1371" -h This help text\n"
1372" -s Use source file sorting\n"
1373" -c=? Read this configuration file\n"
1374" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1375msgstr ""
1376"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1377"\n"
1378" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1379"फाईल\n"
1380"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1381"\n"
1382"पर्याय\n"
1383" -h हा मदत मजकूर\n"
1384" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1385" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1386" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1387
1388#: dselect/install:32
1389msgid "Bad default setting!"
1390msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1391
1392#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1393#: dselect/install:105 dselect/update:45
1394msgid "Press enter to continue."
1395msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1396
1397#: dselect/install:91
1398msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1399msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1400
1401#: dselect/install:101
1402msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1403msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1404
1405#: dselect/install:102
1406msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1407msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1408
1409#: dselect/install:103
1410msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1411msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1412
1413#: dselect/install:104
1414msgid ""
1415"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1416msgstr ""
1417"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1418
1419#: dselect/update:30
1420msgid "Merging available information"
1421msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1422
1423#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1424msgid "Failed to create pipes"
1425msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1426
1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1428msgid "Failed to exec gzip "
1429msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1430
1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1432msgid "Corrupted archive"
1433msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1434
1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1436msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1437msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1438
1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1440#, c-format
1441msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1442msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1443
1444#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1445msgid "Invalid archive signature"
1446msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1447
1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1449msgid "Error reading archive member header"
1450msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1451
1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1453msgid "Invalid archive member header"
1454msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1455
1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1457msgid "Archive is too short"
1458msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1459
1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1461msgid "Failed to read the archive headers"
1462msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1463
1464#: apt-inst/filelist.cc:380
1465msgid "DropNode called on still linked node"
1466msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1467
1468#: apt-inst/filelist.cc:412
1469msgid "Failed to locate the hash element!"
1470msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1471
1472#: apt-inst/filelist.cc:459
1473msgid "Failed to allocate diversion"
1474msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1475
1476#: apt-inst/filelist.cc:464
1477msgid "Internal error in AddDiversion"
1478msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1479
1480#: apt-inst/filelist.cc:477
1481#, c-format
1482msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1483msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1484
1485#: apt-inst/filelist.cc:506
1486#, c-format
1487msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1488msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:549
1491#, c-format
1492msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1493msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1494
1495#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1496#, c-format
1497msgid "Failed to write file %s"
1498msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1499
1500#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1501#, c-format
1502msgid "Failed to close file %s"
1503msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1506#, c-format
1507msgid "The path %s is too long"
1508msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:124
1511#, c-format
1512msgid "Unpacking %s more than once"
1513msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:134
1516#, c-format
1517msgid "The directory %s is diverted"
1518msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:144
1521#, c-format
1522msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1523msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1526msgid "The diversion path is too long"
1527msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:240
1530#, c-format
1531msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1532msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:280
1535msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1536msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:284
1539msgid "The path is too long"
1540msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:414
1543#, c-format
1544msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1545msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:431
1548#, c-format
1549msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1550msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1553#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1554#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1555#, c-format
1556msgid "Unable to read %s"
1557msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:491
1560#, c-format
1561msgid "Unable to stat %s"
1562msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1565#, c-format
1566msgid "Failed to remove %s"
1567msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1570#, c-format
1571msgid "Unable to create %s"
1572msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1575#, c-format
1576msgid "Failed to stat %sinfo"
1577msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1580msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1581msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1582
1583#. Build the status cache
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1587msgid "Reading package lists"
1588msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1591#, c-format
1592msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1593msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1597msgid "Internal error getting a package name"
1598msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1601msgid "Reading file listing"
1602msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1608"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1609"package!"
1610msgstr ""
1611"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1612"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1615#, c-format
1616msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1617msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1620msgid "Internal error getting a node"
1621msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1624#, c-format
1625msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1626msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1629msgid "The diversion file is corrupted"
1630msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1634#, c-format
1635msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1636msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1639msgid "Internal error adding a diversion"
1640msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1643msgid "The pkg cache must be initialized first"
1644msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1647#, c-format
1648msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1649msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1652#, c-format
1653msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1654msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1657#, c-format
1658msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1659msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1660
1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1662#, c-format
1663msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1664msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1665
1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1667#, c-format
1668msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1669msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1670
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1672#, c-format
1673msgid "Couldn't change to %s"
1674msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1677msgid "Internal error, could not locate member"
1678msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1679
1680#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1681msgid "Failed to locate a valid control file"
1682msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1683
1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1685msgid "Unparsable control file"
1686msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1687
1688#: methods/cdrom.cc:114
1689#, c-format
1690msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1691msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1692
1693#: methods/cdrom.cc:123
1694msgid ""
1695"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1696"cannot be used to add new CD-ROMs"
1697msgstr ""
1698"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1699"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1700
1701#: methods/cdrom.cc:131
1702msgid "Wrong CD-ROM"
1703msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1704
1705#: methods/cdrom.cc:166
1706#, c-format
1707msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1708msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1709
1710#: methods/cdrom.cc:171
1711msgid "Disk not found."
1712msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1713
1714#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1715msgid "File not found"
1716msgstr "फाईल सापडली नाही"
1717
1718#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1719#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1720msgid "Failed to stat"
1721msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1722
1723#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1724msgid "Failed to set modification time"
1725msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1726
1727#: methods/file.cc:44
1728msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1729msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1730
1731#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1732#: methods/ftp.cc:162
1733msgid "Logging in"
1734msgstr "लॉग इन करत आहे"
1735
1736#: methods/ftp.cc:168
1737msgid "Unable to determine the peer name"
1738msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1739
1740#: methods/ftp.cc:173
1741msgid "Unable to determine the local name"
1742msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1743
1744#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1745#, c-format
1746msgid "The server refused the connection and said: %s"
1747msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1748
1749#: methods/ftp.cc:210
1750#, c-format
1751msgid "USER failed, server said: %s"
1752msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1753
1754#: methods/ftp.cc:217
1755#, c-format
1756msgid "PASS failed, server said: %s"
1757msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1758
1759#: methods/ftp.cc:237
1760msgid ""
1761"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1762"is empty."
1763msgstr ""
1764"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1765"निरर्थक आहे."
1766
1767#: methods/ftp.cc:265
1768#, c-format
1769msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1770msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1771
1772#: methods/ftp.cc:291
1773#, c-format
1774msgid "TYPE failed, server said: %s"
1775msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1776
1777#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1778msgid "Connection timeout"
1779msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1780
1781#: methods/ftp.cc:335
1782msgid "Server closed the connection"
1783msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1784
1785#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1786msgid "Read error"
1787msgstr "त्रुटी वाचा"
1788
1789#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1790msgid "A response overflowed the buffer."
1791msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1792
1793#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1794msgid "Protocol corruption"
1795msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1796
1797#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1798msgid "Write error"
1799msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1800
1801#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1802msgid "Could not create a socket"
1803msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1804
1805#: methods/ftp.cc:698
1806msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1807msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1808
1809#: methods/ftp.cc:704
1810msgid "Could not connect passive socket."
1811msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1812
1813#: methods/ftp.cc:722
1814msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1815msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1816
1817#: methods/ftp.cc:736
1818msgid "Could not bind a socket"
1819msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1820
1821#: methods/ftp.cc:740
1822msgid "Could not listen on the socket"
1823msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1824
1825#: methods/ftp.cc:747
1826msgid "Could not determine the socket's name"
1827msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1828
1829#: methods/ftp.cc:779
1830msgid "Unable to send PORT command"
1831msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1832
1833#: methods/ftp.cc:789
1834#, c-format
1835msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1836msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1837
1838#: methods/ftp.cc:798
1839#, c-format
1840msgid "EPRT failed, server said: %s"
1841msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1842
1843#: methods/ftp.cc:818
1844msgid "Data socket connect timed out"
1845msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1846
1847#: methods/ftp.cc:825
1848msgid "Unable to accept connection"
1849msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1850
1851#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1852msgid "Problem hashing file"
1853msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1854
1855#: methods/ftp.cc:877
1856#, c-format
1857msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1858msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1859
1860#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1861msgid "Data socket timed out"
1862msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1863
1864#: methods/ftp.cc:922
1865#, c-format
1866msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1867msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1868
1869#. Get the files information
1870#: methods/ftp.cc:997
1871msgid "Query"
1872msgstr "प्रश्न"
1873
1874#: methods/ftp.cc:1109
1875msgid "Unable to invoke "
1876msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1877
1878#: methods/connect.cc:70
1879#, c-format
1880msgid "Connecting to %s (%s)"
1881msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1882
1883#: methods/connect.cc:81
1884#, c-format
1885msgid "[IP: %s %s]"
1886msgstr "[आयपी:%s %s]"
1887
1888#: methods/connect.cc:90
1889#, c-format
1890msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1891msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1892
1893#: methods/connect.cc:96
1894#, c-format
1895msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1896msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1897
1898#: methods/connect.cc:104
1899#, c-format
1900msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1901msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1902
1903#: methods/connect.cc:119
1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1906msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1907
1908#. We say this mainly because the pause here is for the
1909#. ssh connection that is still going
1910#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1911#, c-format
1912msgid "Connecting to %s"
1913msgstr "%s ला जोडत आहे"
1914
1915#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1916#, c-format
1917msgid "Could not resolve '%s'"
1918msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1919
1920#: methods/connect.cc:190
1921#, c-format
1922msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1923msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1924
1925#: methods/connect.cc:193
1926#, c-format
1927msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1928msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1929
1930#: methods/connect.cc:240
1931#, c-format
1932msgid "Unable to connect to %s %s:"
1933msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1934
1935#: methods/gpgv.cc:65
1936#, c-format
1937msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1938msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1939
1940#: methods/gpgv.cc:101
1941msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1942msgstr ""
1943"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1944
1945#: methods/gpgv.cc:205
1946msgid ""
1947"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1948msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1949
1950#: methods/gpgv.cc:210
1951msgid "At least one invalid signature was encountered."
1952msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1953
1954#: methods/gpgv.cc:214
1955#, c-format
1956msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1957msgstr ""
1958"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1959
1960#: methods/gpgv.cc:219
1961msgid "Unknown error executing gpgv"
1962msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1963
1964#: methods/gpgv.cc:250
1965msgid "The following signatures were invalid:\n"
1966msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1967
1968#: methods/gpgv.cc:257
1969msgid ""
1970"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1971"available:\n"
1972msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1973
1974#: methods/gzip.cc:64
1975#, c-format
1976msgid "Couldn't open pipe for %s"
1977msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1978
1979#: methods/gzip.cc:109
1980#, c-format
1981msgid "Read error from %s process"
1982msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1983
1984#: methods/http.cc:377
1985msgid "Waiting for headers"
1986msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1987
1988#: methods/http.cc:523
1989#, c-format
1990msgid "Got a single header line over %u chars"
1991msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1992
1993#: methods/http.cc:531
1994msgid "Bad header line"
1995msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1996
1997#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1998msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1999msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2000
2001#: methods/http.cc:586
2002msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2003msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2004
2005#: methods/http.cc:601
2006msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2007msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2008
2009#: methods/http.cc:603
2010msgid "This HTTP server has broken range support"
2011msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2012
2013#: methods/http.cc:627
2014msgid "Unknown date format"
2015msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2016
2017#: methods/http.cc:774
2018msgid "Select failed"
2019msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2020
2021#: methods/http.cc:779
2022msgid "Connection timed out"
2023msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2024
2025#: methods/http.cc:802
2026msgid "Error writing to output file"
2027msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2028
2029#: methods/http.cc:833
2030msgid "Error writing to file"
2031msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2032
2033#: methods/http.cc:861
2034msgid "Error writing to the file"
2035msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2036
2037#: methods/http.cc:875
2038msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2039msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2040
2041#: methods/http.cc:877
2042msgid "Error reading from server"
2043msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2044
2045#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2046msgid "Failed to truncate file"
2047msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2048
2049#: methods/http.cc:1105
2050msgid "Bad header data"
2051msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2052
2053#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2054msgid "Connection failed"
2055msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2056
2057#: methods/http.cc:1229
2058msgid "Internal error"
2059msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2062msgid "Can't mmap an empty file"
2063msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2066#, c-format
2067msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2068msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2071#, c-format
2072msgid ""
2073"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2074"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2075msgstr ""
2076
2077#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2078#, c-format
2079msgid "Selection %s not found"
2080msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2083#, c-format
2084msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2085msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2088#, c-format
2089msgid "Opening configuration file %s"
2090msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2093#, c-format
2094msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2095msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2096
2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2098#, c-format
2099msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2100msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2103#, c-format
2104msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2105msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2110msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2115msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2118#, c-format
2119msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2120msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2123#, c-format
2124msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2125msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2130msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2133#, c-format
2134msgid "%c%s... Error!"
2135msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2138#, c-format
2139msgid "%c%s... Done"
2140msgstr "%c%s... झाले"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2143#, c-format
2144msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2145msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2146
2147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2149#, c-format
2150msgid "Command line option %s is not understood"
2151msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2154#, c-format
2155msgid "Command line option %s is not boolean"
2156msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2159#, c-format
2160msgid "Option %s requires an argument."
2161msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2164#, c-format
2165msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2166msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2167
2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2169#, c-format
2170msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2171msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2174#, c-format
2175msgid "Option '%s' is too long"
2176msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2179#, c-format
2180msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2181msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2184#, c-format
2185msgid "Invalid operation %s"
2186msgstr "%s अवैध क्रिया"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2189#, c-format
2190msgid "Unable to stat the mount point %s"
2191msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2194#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2195#, c-format
2196msgid "Unable to change to %s"
2197msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2200msgid "Failed to stat the cdrom"
2201msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2204#, c-format
2205msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2206msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2209#, c-format
2210msgid "Could not open lock file %s"
2211msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2214#, c-format
2215msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2216msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2219#, c-format
2220msgid "Could not get lock %s"
2221msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2224#, c-format
2225msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2226msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2229#, c-format
2230msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2231msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2234#, c-format
2235msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2236msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2239#, c-format
2240msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2241msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2244#, c-format
2245msgid "Could not open file %s"
2246msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2249#, c-format
2250msgid "read, still have %lu to read but none left"
2251msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2254#, c-format
2255msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2256msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2259msgid "Problem closing the file"
2260msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2263msgid "Problem unlinking the file"
2264msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2267msgid "Problem syncing the file"
2268msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2271msgid "Empty package cache"
2272msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2275msgid "The package cache file is corrupted"
2276msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2279msgid "The package cache file is an incompatible version"
2280msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2283#, c-format
2284msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2285msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2288msgid "The package cache was built for a different architecture"
2289msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2292msgid "Depends"
2293msgstr "अवलंबित"
2294
2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2296msgid "PreDepends"
2297msgstr "पूर्व अवलंबित"
2298
2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2300msgid "Suggests"
2301msgstr "सुचवणे"
2302
2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2304msgid "Recommends"
2305msgstr "शिफारस"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2308msgid "Conflicts"
2309msgstr "परस्परविरोध"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2312msgid "Replaces"
2313msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2316msgid "Obsoletes"
2317msgstr "अप्रचलित"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2320msgid "Breaks"
2321msgstr "तोडले"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2324msgid "important"
2325msgstr "अत्यावश्यक"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2328msgid "required"
2329msgstr "आवश्यक"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2332msgid "standard"
2333msgstr "मानक"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2336msgid "optional"
2337msgstr "एच्छिक"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2340msgid "extra"
2341msgstr "अधिक"
2342
2343#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2344msgid "Building dependency tree"
2345msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2346
2347#: apt-pkg/depcache.cc:122
2348msgid "Candidate versions"
2349msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2350
2351#: apt-pkg/depcache.cc:151
2352msgid "Dependency generation"
2353msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2354
2355#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2356msgid "Reading state information"
2357msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2358
2359#: apt-pkg/depcache.cc:219
2360#, c-format
2361msgid "Failed to open StateFile %s"
2362msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2363
2364#: apt-pkg/depcache.cc:225
2365#, c-format
2366msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2367msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2368
2369#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2370#, c-format
2371msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2372msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2373
2374#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2375#, c-format
2376msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2377msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2378
2379#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2380#, c-format
2381msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2382msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2383
2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2385#, c-format
2386msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2387msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2388
2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2390#, c-format
2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2392msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2393
2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2395#, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2397msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2398
2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2400#, c-format
2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2402msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2403
2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2405#, c-format
2406msgid "Opening %s"
2407msgstr "%s उघडत आहे"
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2410#, c-format
2411msgid "Line %u too long in source list %s."
2412msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2417msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2420#, c-format
2421msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2422msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2425#, c-format
2426msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2427msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2428
2429#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"This installation run will require temporarily removing the essential "
2433"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2434"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2435msgstr ""
2436"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2437"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2438"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2439
2440#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2441#, c-format
2442msgid "Index file type '%s' is not supported"
2443msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2444
2445#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2449msgstr ""
2450"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2451
2452#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2453msgid ""
2454"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2455"held packages."
2456msgstr ""
2457"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2458"पॅकेजेस असू शकते."
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2461msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2462msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2463
2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2465msgid ""
2466"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2467"used instead."
2468msgstr ""
2469"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2470"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc:59
2473#, c-format
2474msgid "Lists directory %spartial is missing."
2475msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2476
2477#: apt-pkg/acquire.cc:63
2478#, c-format
2479msgid "Archive directory %spartial is missing."
2480msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2481
2482#. only show the ETA if it makes sense
2483#. two days
2484#: apt-pkg/acquire.cc:828
2485#, c-format
2486msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2487msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2488
2489#: apt-pkg/acquire.cc:830
2490#, c-format
2491msgid "Retrieving file %li of %li"
2492msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2495#, c-format
2496msgid "The method driver %s could not be found."
2497msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2498
2499#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2500#, c-format
2501msgid "Method %s did not start correctly"
2502msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2503
2504#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2505#, c-format
2506msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2507msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2508
2509#: apt-pkg/init.cc:124
2510#, c-format
2511msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2512msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2513
2514#: apt-pkg/init.cc:140
2515msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2516msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2517
2518#: apt-pkg/clean.cc:57
2519#, c-format
2520msgid "Unable to stat %s."
2521msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2522
2523#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2524msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2525msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2526
2527#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2528msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2529msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2530
2531#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2532msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2533msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2534
2535#: apt-pkg/policy.cc:267
2536msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2537msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2538
2539#: apt-pkg/policy.cc:289
2540#, c-format
2541msgid "Did not understand pin type %s"
2542msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2543
2544#: apt-pkg/policy.cc:297
2545msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2546msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2549msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2550msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2553#, c-format
2554msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2555msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2558#, c-format
2559msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2560msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2563#, c-format
2564msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2565msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2568#, c-format
2569msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2570msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2571
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2573#, c-format
2574msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2575msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2578#, c-format
2579msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2580msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2585msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2590msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2593#, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2595msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2598msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2599msgstr ""
2600"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2601"आहे."
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2604msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2605msgstr ""
2606"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2609msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2610msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2613msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2614msgstr ""
2615"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2616"ओलांडली आहे."
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2619#, c-format
2620msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2621msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2624#, c-format
2625msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2626msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2629#, c-format
2630msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2631msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2634#, c-format
2635msgid "Couldn't stat source package list %s"
2636msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2639msgid "Collecting File Provides"
2640msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2643msgid "IO Error saving source cache"
2644msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2647#, c-format
2648msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2649msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2652msgid "MD5Sum mismatch"
2653msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2656msgid "Hash Sum mismatch"
2657msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2660msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2661msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2662
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2667"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2668msgstr ""
2669"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2670"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2671
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2676"manually fix this package."
2677msgstr ""
2678"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2679"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2685msgstr ""
2686"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2687"ठिकाण %s."
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2690msgid "Size mismatch"
2691msgstr "आकार जुळतनाही"
2692
2693#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2694#, c-format
2695msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2696msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2697
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Using CD-ROM mount point %s\n"
2702"Mounting CD-ROM\n"
2703msgstr ""
2704"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2705"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2706
2707#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2708msgid "Identifying.. "
2709msgstr "ओळखत आहे.."
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2712#, c-format
2713msgid "Stored label: %s\n"
2714msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2717msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2718msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2719
2720#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2721#, c-format
2722msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2723msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2726msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2727msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2728
2729#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2730msgid "Waiting for disc...\n"
2731msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2732
2733#. Mount the new CDROM
2734#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2735msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2736msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2739msgid "Scanning disc for index files..\n"
2740msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2746"zu signatures\n"
2747msgstr ""
2748"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2749"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2752#, c-format
2753msgid "Found label '%s'\n"
2754msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2757msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2758msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"This disc is called: \n"
2764"'%s'\n"
2765msgstr ""
2766"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2767"'%s'\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2770msgid "Copying package lists..."
2771msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2774msgid "Writing new source list\n"
2775msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2778msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2779msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2780
2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records.\n"
2784msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2785
2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2787#, c-format
2788msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2789msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2790
2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2792#, c-format
2793msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2794msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2795
2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2797#, c-format
2798msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2799msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2802#, c-format
2803msgid "Installing %s"
2804msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2807#, c-format
2808msgid "Configuring %s"
2809msgstr "%s संरचित होत आहे"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2812#, c-format
2813msgid "Removing %s"
2814msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2817#, c-format
2818msgid "Running post-installation trigger %s"
2819msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2822#, c-format
2823msgid "Directory '%s' missing"
2824msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2827#, c-format
2828msgid "Preparing %s"
2829msgstr "%s तयार करित आहे"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2832#, c-format
2833msgid "Unpacking %s"
2834msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2837#, c-format
2838msgid "Preparing to configure %s"
2839msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2842#, c-format
2843msgid "Processing triggers for %s"
2844msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2847#, c-format
2848msgid "Installed %s"
2849msgstr "%s संस्थापित झाले"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2853#, c-format
2854msgid "Preparing for removal of %s"
2855msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2858#, c-format
2859msgid "Removed %s"
2860msgstr "%s काढून टाकले"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2863#, c-format
2864msgid "Preparing to completely remove %s"
2865msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2868#, c-format
2869msgid "Completely removed %s"
2870msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2873msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2874msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
2875
2876#: methods/rred.cc:219
2877msgid "Could not patch file"
2878msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
2879
2880#: methods/rsh.cc:330
2881msgid "Connection closed prematurely"
2882msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
2883
2884#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2885#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2886
2887#~ msgid ""
2888#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2889#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2890#~ "that package should be filed."
2891#~ msgstr ""
2892#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2893#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2894#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2895
2896#, fuzzy
2897#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2898#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2899
2900#, fuzzy
2901#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2902#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2903
2904#, fuzzy
2905#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2906#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2907
2908#, fuzzy
2909#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2910#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2911
2912#, fuzzy
2913#~ msgid "Stored label: %s \n"
2914#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2915
2916#, fuzzy
2917#~ msgid ""
2918#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2919#~ "i signatures\n"
2920#~ msgstr ""
2921#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2922#~ "सापडल्या \n"
2923
2924#, fuzzy
2925#~ msgid "openpty failed\n"
2926#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"