]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/ar.po
Added some initial debtags data.
[apt-legacy.git] / po / ar.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:34+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
34msgid "Total package names : "
35msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " الحزم العادية:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
55msgstr " مفقودة:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "مجموع المعتمدات:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
70msgid "Total Provides mappings: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
74msgid "Total globbed strings: "
75msgstr ""
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
78msgid "Total dependency version space: "
79msgstr ""
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
82msgid "Total slack space: "
83msgstr ""
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
86msgid "Total space accounted for: "
87msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
96msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
103msgid "Package files:"
104msgstr "ملفات الحزم:"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
108msgstr ""
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1470
111#, c-format
112msgid "%4i %s\n"
113msgstr "%4i %s\n"
114
115#. Show any packages have explicit pins
116#: cmdline/apt-cache.cc:1482
117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "الحزم المُدبّسة:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
121msgid "(not found)"
122msgstr "(غير موجود)"
123
124#. Installed version
125#: cmdline/apt-cache.cc:1515
126msgid " Installed: "
127msgstr " مُثبّت:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
130msgid "(none)"
131msgstr "(لاشيء)"
132
133#. Candidate Version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1522
135msgid " Candidate: "
136msgstr " مرشّح: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1532
139msgid " Package pin: "
140msgstr ""
141
142#. Show the priority tables
143#: cmdline/apt-cache.cc:1541
144msgid " Version table:"
145msgstr " جدول النسخ:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1556
148#, c-format
149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
154#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, c-format
156msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1659
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197
198#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
199msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
200msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
201
202#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
203msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
204msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
205
206#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
207msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
208msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
209
210#: cmdline/apt-config.cc:41
211msgid "Arguments not in pairs"
212msgstr ""
213
214#: cmdline/apt-config.cc:76
215msgid ""
216"Usage: apt-config [options] command\n"
217"\n"
218"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
219"\n"
220"Commands:\n"
221" shell - Shell mode\n"
222" dump - Show the configuration\n"
223"\n"
224"Options:\n"
225" -h This help text.\n"
226" -c=? Read this configuration file\n"
227" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
228msgstr ""
229
230#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
231#, c-format
232msgid "%s not a valid DEB package."
233msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
234
235#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
236msgid ""
237"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
238"\n"
239"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
240"from debian packages\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text\n"
244" -t Set the temp dir\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
246" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
250#, c-format
251msgid "Unable to write to %s"
252msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
253
254#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
255msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
256msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
257
258#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
259msgid "Package extension list is too long"
260msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
261
262#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
264#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
265#, c-format
266msgid "Error processing directory %s"
267msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
268
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
270msgid "Source extension list is too long"
271msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
272
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
274msgid "Error writing header to contents file"
275msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
276
277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
278#, c-format
279msgid "Error processing contents %s"
280msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
281
282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
283msgid ""
284"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
285"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
286" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
287" contents path\n"
288" release path\n"
289" generate config [groups]\n"
290" clean config\n"
291"\n"
292"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
293"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
294"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
295"\n"
296"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
297"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
298"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
299"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
300"\n"
301"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
302"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
303"\n"
304"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
305"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
306"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
307"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
308"Debian archive:\n"
309" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
310" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
311"\n"
312"Options:\n"
313" -h This help text\n"
314" --md5 Control MD5 generation\n"
315" -s=? Source override file\n"
316" -q Quiet\n"
317" -d=? Select the optional caching database\n"
318" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
319" --contents Control contents file generation\n"
320" -c=? Read this configuration file\n"
321" -o=? Set an arbitrary configuration option"
322msgstr ""
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
325msgid "No selections matched"
326msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
329#, c-format
330msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
331msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
332
333#: ftparchive/cachedb.cc:47
334#, c-format
335msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
336msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
337
338#: ftparchive/cachedb.cc:65
339#, c-format
340msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
341msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
342
343#: ftparchive/cachedb.cc:76
344msgid ""
345"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
346"remove and re-create the database."
347msgstr ""
348
349#: ftparchive/cachedb.cc:81
350#, c-format
351msgid "Unable to open DB file %s: %s"
352msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
355#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
356#, c-format
357msgid "Failed to stat %s"
358msgstr ""
359
360#: ftparchive/cachedb.cc:242
361msgid "Archive has no control record"
362msgstr ""
363
364#: ftparchive/cachedb.cc:448
365msgid "Unable to get a cursor"
366msgstr ""
367
368#: ftparchive/writer.cc:79
369#, c-format
370msgid "W: Unable to read directory %s\n"
371msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
372
373#: ftparchive/writer.cc:84
374#, c-format
375msgid "W: Unable to stat %s\n"
376msgstr ""
377
378#: ftparchive/writer.cc:135
379msgid "E: "
380msgstr "E: "
381
382#: ftparchive/writer.cc:137
383msgid "W: "
384msgstr "W: "
385
386#: ftparchive/writer.cc:144
387msgid "E: Errors apply to file "
388msgstr ""
389
390#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
391#, c-format
392msgid "Failed to resolve %s"
393msgstr ""
394
395#: ftparchive/writer.cc:173
396msgid "Tree walking failed"
397msgstr ""
398
399#: ftparchive/writer.cc:198
400#, c-format
401msgid "Failed to open %s"
402msgstr "فشل فتح %s"
403
404#: ftparchive/writer.cc:257
405#, c-format
406msgid " DeLink %s [%s]\n"
407msgstr " DeLink %s [%s]\n"
408
409#: ftparchive/writer.cc:265
410#, c-format
411msgid "Failed to readlink %s"
412msgstr ""
413
414#: ftparchive/writer.cc:269
415#, c-format
416msgid "Failed to unlink %s"
417msgstr ""
418
419#: ftparchive/writer.cc:276
420#, c-format
421msgid "*** Failed to link %s to %s"
422msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
423
424#: ftparchive/writer.cc:286
425#, c-format
426msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
427msgstr ""
428
429#: ftparchive/writer.cc:390
430msgid "Archive had no package field"
431msgstr ""
432
433#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
434#, c-format
435msgid " %s has no override entry\n"
436msgstr ""
437
438#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
439#, c-format
440msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
441msgstr ""
442
443#: ftparchive/writer.cc:623
444#, c-format
445msgid " %s has no source override entry\n"
446msgstr ""
447
448#: ftparchive/writer.cc:627
449#, c-format
450msgid " %s has no binary override entry either\n"
451msgstr ""
452
453#: ftparchive/contents.cc:317
454#, c-format
455msgid "Internal error, could not locate member %s"
456msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
457
458#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
459msgid "realloc - Failed to allocate memory"
460msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
461
462#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
463#, c-format
464msgid "Unable to open %s"
465msgstr "تعذر فتح %s"
466
467#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
468#, c-format
469msgid "Malformed override %s line %lu #1"
470msgstr ""
471
472#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
473#, c-format
474msgid "Malformed override %s line %lu #2"
475msgstr ""
476
477#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
478#, c-format
479msgid "Malformed override %s line %lu #3"
480msgstr ""
481
482#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
483#, c-format
484msgid "Failed to read the override file %s"
485msgstr ""
486
487#: ftparchive/multicompress.cc:75
488#, c-format
489msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
490msgstr ""
491
492#: ftparchive/multicompress.cc:105
493#, c-format
494msgid "Compressed output %s needs a compression set"
495msgstr ""
496
497#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
498msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
499msgstr ""
500
501#: ftparchive/multicompress.cc:198
502msgid "Failed to create FILE*"
503msgstr ""
504
505#: ftparchive/multicompress.cc:201
506msgid "Failed to fork"
507msgstr ""
508
509#: ftparchive/multicompress.cc:215
510msgid "Compress child"
511msgstr ""
512
513#: ftparchive/multicompress.cc:238
514#, c-format
515msgid "Internal error, failed to create %s"
516msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
517
518#: ftparchive/multicompress.cc:289
519msgid "Failed to create subprocess IPC"
520msgstr ""
521
522#: ftparchive/multicompress.cc:324
523msgid "Failed to exec compressor "
524msgstr ""
525
526#: ftparchive/multicompress.cc:363
527msgid "decompressor"
528msgstr ""
529
530#: ftparchive/multicompress.cc:406
531msgid "IO to subprocess/file failed"
532msgstr ""
533
534#: ftparchive/multicompress.cc:458
535msgid "Failed to read while computing MD5"
536msgstr ""
537
538#: ftparchive/multicompress.cc:475
539#, c-format
540msgid "Problem unlinking %s"
541msgstr ""
542
543#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
544#, c-format
545msgid "Failed to rename %s to %s"
546msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:120
549msgid "Y"
550msgstr "Y"
551
552#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
553#, c-format
554msgid "Regex compilation error - %s"
555msgstr ""
556
557#: cmdline/apt-get.cc:237
558msgid "The following packages have unmet dependencies:"
559msgstr ""
560
561#: cmdline/apt-get.cc:327
562#, c-format
563msgid "but %s is installed"
564msgstr "إلا أن %s مثبت"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:329
567#, c-format
568msgid "but %s is to be installed"
569msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:336
572msgid "but it is not installable"
573msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
574
575#: cmdline/apt-get.cc:338
576msgid "but it is a virtual package"
577msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
578
579#: cmdline/apt-get.cc:341
580msgid "but it is not installed"
581msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
582
583#: cmdline/apt-get.cc:341
584msgid "but it is not going to be installed"
585msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
586
587#: cmdline/apt-get.cc:346
588msgid " or"
589msgstr " أو"
590
591#: cmdline/apt-get.cc:375
592msgid "The following NEW packages will be installed:"
593msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
594
595#: cmdline/apt-get.cc:401
596msgid "The following packages will be REMOVED:"
597msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
598
599#: cmdline/apt-get.cc:423
600msgid "The following packages have been kept back:"
601msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
602
603#: cmdline/apt-get.cc:444
604msgid "The following packages will be upgraded:"
605msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
606
607#: cmdline/apt-get.cc:465
608msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
609msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
610
611#: cmdline/apt-get.cc:485
612msgid "The following held packages will be changed:"
613msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
614
615#: cmdline/apt-get.cc:538
616#, c-format
617msgid "%s (due to %s) "
618msgstr "%s (بسبب %s) "
619
620#: cmdline/apt-get.cc:546
621msgid ""
622"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
623"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
624msgstr ""
625"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
626"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
627
628#: cmdline/apt-get.cc:577
629#, c-format
630msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
631msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
632
633#: cmdline/apt-get.cc:581
634#, c-format
635msgid "%lu reinstalled, "
636msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
637
638#: cmdline/apt-get.cc:583
639#, c-format
640msgid "%lu downgraded, "
641msgstr "%lu مثبطة، "
642
643#: cmdline/apt-get.cc:585
644#, c-format
645msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
646msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:589
649#, c-format
650msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
651msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:649
654msgid "Correcting dependencies..."
655msgstr "تصحيح المعتمدات..."
656
657#: cmdline/apt-get.cc:652
658msgid " failed."
659msgstr " فشل."
660
661#: cmdline/apt-get.cc:655
662msgid "Unable to correct dependencies"
663msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:658
666msgid "Unable to minimize the upgrade set"
667msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:660
670msgid " Done"
671msgstr " تم"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:664
674msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
675msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
676
677#: cmdline/apt-get.cc:667
678msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
679msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
680
681#: cmdline/apt-get.cc:689
682msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
683msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:693
686msgid "Authentication warning overridden.\n"
687msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:700
690msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
691msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
692
693#: cmdline/apt-get.cc:702
694msgid "Some packages could not be authenticated"
695msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
698msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
699msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:755
702msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
703msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:764
706msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
707msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
708
709#: cmdline/apt-get.cc:775
710msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
711msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
714msgid "Unable to lock the download directory"
715msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
718#: apt-pkg/cachefile.cc:67
719msgid "The list of sources could not be read."
720msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
721
722#: cmdline/apt-get.cc:816
723msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
724msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:821
727#, c-format
728msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
729msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:824
732#, c-format
733msgid "Need to get %sB of archives.\n"
734msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:829
737#, c-format
738msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
739msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:832
742#, c-format
743msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
744msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
747#, c-format
748msgid "Couldn't determine free space in %s"
749msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:849
752#, c-format
753msgid "You don't have enough free space in %s."
754msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
755
756#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
757msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
758msgstr ""
759
760#: cmdline/apt-get.cc:866
761msgid "Yes, do as I say!"
762msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:868
765#, c-format
766msgid ""
767"You are about to do something potentially harmful.\n"
768"To continue type in the phrase '%s'\n"
769" ?] "
770msgstr ""
771"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
772"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
773" ؟] "
774
775#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
776msgid "Abort."
777msgstr "إجهاض."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:889
780msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
781msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
784#, c-format
785msgid "Failed to fetch %s %s\n"
786msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:979
789msgid "Some files failed to download"
790msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
793msgid "Download complete and in download only mode"
794msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:986
797msgid ""
798"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
799"missing?"
800msgstr ""
801"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
802"fix-missing؟"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:990
805msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
806msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:995
809msgid "Unable to correct missing packages."
810msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:996
813msgid "Aborting install."
814msgstr "إجهاض التثبيت."
815
816#: cmdline/apt-get.cc:1030
817#, c-format
818msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
819msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:1040
822#, c-format
823msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
824msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:1058
827#, c-format
828msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
829msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:1069
832#, c-format
833msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
834msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:1081
837msgid " [Installed]"
838msgstr " [مُثبّتة]"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:1086
841msgid "You should explicitly select one to install."
842msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
843
844#: cmdline/apt-get.cc:1091
845#, c-format
846msgid ""
847"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
848"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
849"is only available from another source\n"
850msgstr ""
851
852#: cmdline/apt-get.cc:1110
853msgid "However the following packages replace it:"
854msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:1113
857#, c-format
858msgid "Package %s has no installation candidate"
859msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:1133
862#, c-format
863msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
864msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:1141
867#, c-format
868msgid "%s is already the newest version.\n"
869msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:1168
872#, c-format
873msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
874msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1170
877#, c-format
878msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
879msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:1176
882#, c-format
883msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
884msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1313
887msgid "The update command takes no arguments"
888msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1326
891msgid "Unable to lock the list directory"
892msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1384
895msgid ""
896"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
897"used instead."
898msgstr ""
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1403
901msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
902msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
905#, c-format
906msgid "Couldn't find package %s"
907msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1516
910#, c-format
911msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
912msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1546
915msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
916msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1549
919msgid ""
920"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
921"solution)."
922msgstr ""
923"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1561
926msgid ""
927"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
928"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
929"distribution that some required packages have not yet been created\n"
930"or been moved out of Incoming."
931msgstr ""
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1569
934msgid ""
935"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
936"the package is simply not installable and a bug report against\n"
937"that package should be filed."
938msgstr ""
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1574
941msgid "The following information may help to resolve the situation:"
942msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1577
945msgid "Broken packages"
946msgstr "حزم معطوبة"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1603
949msgid "The following extra packages will be installed:"
950msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1692
953msgid "Suggested packages:"
954msgstr "الحزم المقترحة:"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1693
957msgid "Recommended packages:"
958msgstr "الحزم المستحسنة:"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1713
961msgid "Calculating upgrade... "
962msgstr "حساب الترقية..."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
965msgid "Failed"
966msgstr "فشل"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1721
969msgid "Done"
970msgstr "تمّ"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
973msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
974msgstr ""
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1894
977msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
978msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
981#, c-format
982msgid "Unable to find a source package for %s"
983msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1968
986#, c-format
987msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
988msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1992
991#, c-format
992msgid "You don't have enough free space in %s"
993msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1997
996#, c-format
997msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
998msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:2000
1001#, c-format
1002msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1003msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:2006
1006#, c-format
1007msgid "Fetch source %s\n"
1008msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:2037
1011msgid "Failed to fetch some archives."
1012msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:2065
1015#, c-format
1016msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:2077
1020#, c-format
1021msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1022msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:2078
1025#, c-format
1026msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:2095
1030#, c-format
1031msgid "Build command '%s' failed.\n"
1032msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:2114
1035msgid "Child process failed"
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:2130
1039msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:2158
1043#, c-format
1044msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1045msgstr ""
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:2178
1048#, c-format
1049msgid "%s has no build depends.\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:2230
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1056"found"
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:2282
1060#, c-format
1061msgid ""
1062"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1063"package %s can satisfy version requirements"
1064msgstr ""
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:2317
1067#, c-format
1068msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2342
1072#, c-format
1073msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1074msgstr ""
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2356
1077#, c-format
1078msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1079msgstr ""
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2360
1082msgid "Failed to process build dependencies"
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:2392
1086msgid "Supported modules:"
1087msgstr "الوحدات المدعومة:"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:2433
1090msgid ""
1091"Usage: apt-get [options] command\n"
1092" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1093" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1094"\n"
1095"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1096"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1097"and install.\n"
1098"\n"
1099"Commands:\n"
1100" update - Retrieve new lists of packages\n"
1101" upgrade - Perform an upgrade\n"
1102" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1103" remove - Remove packages\n"
1104" source - Download source archives\n"
1105" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1106" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1107" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1108" clean - Erase downloaded archive files\n"
1109" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1110" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1111"\n"
1112"Options:\n"
1113" -h This help text.\n"
1114" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1115" -qq No output except for errors\n"
1116" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1117" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1118" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1119" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1120" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1121" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1122" -b Build the source package after fetching it\n"
1123" -V Show verbose version numbers\n"
1124" -c=? Read this configuration file\n"
1125" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1126"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1127"pages for more information and options.\n"
1128" This APT has Super Cow Powers.\n"
1129msgstr ""
1130
1131#: cmdline/acqprogress.cc:55
1132msgid "Hit "
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/acqprogress.cc:79
1136msgid "Get:"
1137msgstr "جلب:"
1138
1139#: cmdline/acqprogress.cc:110
1140msgid "Ign "
1141msgstr "تجاهل"
1142
1143#: cmdline/acqprogress.cc:114
1144msgid "Err "
1145msgstr "خطأ"
1146
1147#: cmdline/acqprogress.cc:135
1148#, c-format
1149msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1150msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1151
1152#: cmdline/acqprogress.cc:225
1153#, c-format
1154msgid " [Working]"
1155msgstr " [يعمل]"
1156
1157#: cmdline/acqprogress.cc:271
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"Media change: please insert the disc labeled\n"
1161" '%s'\n"
1162"in the drive '%s' and press enter\n"
1163msgstr ""
1164"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1165" '%s'\n"
1166"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1167
1168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1169msgid "Unknown package record!"
1170msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1171
1172#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1173msgid ""
1174"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1175"\n"
1176"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1177"to indicate what kind of file it is.\n"
1178"\n"
1179"Options:\n"
1180" -h This help text\n"
1181" -s Use source file sorting\n"
1182" -c=? Read this configuration file\n"
1183" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1184msgstr ""
1185
1186#: dselect/install:32
1187msgid "Bad default setting!"
1188msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1189
1190#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1191#: dselect/install:104 dselect/update:45
1192msgid "Press enter to continue."
1193msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1194
1195#: dselect/install:100
1196msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1197msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1198
1199#: dselect/install:101
1200msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1201msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1202
1203#: dselect/install:102
1204msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1205msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1206
1207#: dselect/install:103
1208msgid ""
1209"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1210msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1211
1212#: dselect/update:30
1213msgid "Merging available information"
1214msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1215
1216#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1217msgid "Failed to create pipes"
1218msgstr ""
1219
1220#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1221msgid "Failed to exec gzip "
1222msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1223
1224#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1225msgid "Corrupted archive"
1226msgstr "أرشيف فاسد"
1227
1228#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1229msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1230msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1231
1232#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1233#, c-format
1234msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1235msgstr ""
1236
1237#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1238msgid "Invalid archive signature"
1239msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1240
1241#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1242msgid "Error reading archive member header"
1243msgstr ""
1244
1245#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1246msgid "Invalid archive member header"
1247msgstr ""
1248
1249#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1250msgid "Archive is too short"
1251msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1252
1253#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1254msgid "Failed to read the archive headers"
1255msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1256
1257#: apt-inst/filelist.cc:384
1258msgid "DropNode called on still linked node"
1259msgstr ""
1260
1261#: apt-inst/filelist.cc:416
1262msgid "Failed to locate the hash element!"
1263msgstr ""
1264
1265#: apt-inst/filelist.cc:463
1266msgid "Failed to allocate diversion"
1267msgstr ""
1268
1269#: apt-inst/filelist.cc:468
1270msgid "Internal error in AddDiversion"
1271msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1272
1273#: apt-inst/filelist.cc:481
1274#, c-format
1275msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1276msgstr ""
1277
1278#: apt-inst/filelist.cc:510
1279#, c-format
1280msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1281msgstr ""
1282
1283#: apt-inst/filelist.cc:553
1284#, c-format
1285msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1286msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1287
1288#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1289#, c-format
1290msgid "Failed to write file %s"
1291msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1292
1293#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1294#, c-format
1295msgid "Failed to close file %s"
1296msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1297
1298#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1299#, c-format
1300msgid "The path %s is too long"
1301msgstr "المسار %s طويل جداً"
1302
1303#: apt-inst/extract.cc:127
1304#, c-format
1305msgid "Unpacking %s more than once"
1306msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1307
1308#: apt-inst/extract.cc:137
1309#, c-format
1310msgid "The directory %s is diverted"
1311msgstr ""
1312
1313#: apt-inst/extract.cc:147
1314#, c-format
1315msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1316msgstr ""
1317
1318#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1319msgid "The diversion path is too long"
1320msgstr ""
1321
1322#: apt-inst/extract.cc:243
1323#, c-format
1324msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1325msgstr ""
1326
1327#: apt-inst/extract.cc:283
1328msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1329msgstr ""
1330
1331#: apt-inst/extract.cc:287
1332msgid "The path is too long"
1333msgstr "المسار طويل جداً"
1334
1335#: apt-inst/extract.cc:417
1336#, c-format
1337msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1338msgstr ""
1339
1340#: apt-inst/extract.cc:434
1341#, c-format
1342msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1346#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1347#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1348#, c-format
1349msgid "Unable to read %s"
1350msgstr "تعذرت قراءة %s"
1351
1352#: apt-inst/extract.cc:494
1353#, c-format
1354msgid "Unable to stat %s"
1355msgstr ""
1356
1357#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1358#, c-format
1359msgid "Failed to remove %s"
1360msgstr "تعذرت إزالة %s"
1361
1362#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1363#, c-format
1364msgid "Unable to create %s"
1365msgstr "تعذر إنشاء %s"
1366
1367#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1368#, c-format
1369msgid "Failed to stat %sinfo"
1370msgstr ""
1371
1372#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1373msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1374msgstr ""
1375
1376#. Build the status cache
1377#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1380msgid "Reading package lists"
1381msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1382
1383#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1384#, c-format
1385msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1386msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1387
1388#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1389#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1390msgid "Internal error getting a package name"
1391msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1392
1393#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1394msgid "Reading file listing"
1395msgstr "قراءة سرد الملفات"
1396
1397#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1398#, c-format
1399msgid ""
1400"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1401"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1402"package!"
1403msgstr ""
1404
1405#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1406#, c-format
1407msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1408msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1409
1410#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1411msgid "Internal error getting a node"
1412msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1413
1414#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1415#, c-format
1416msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1417msgstr ""
1418
1419#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1420msgid "The diversion file is corrupted"
1421msgstr ""
1422
1423#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1424#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1425#, c-format
1426msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1427msgstr ""
1428
1429#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1430msgid "Internal error adding a diversion"
1431msgstr ""
1432
1433#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1434msgid "The pkg cache must be initialized first"
1435msgstr ""
1436
1437#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1438#, c-format
1439msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1440msgstr ""
1441
1442#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1443#, c-format
1444msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1445msgstr ""
1446
1447#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1448#, c-format
1449msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1450msgstr ""
1451
1452#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1453#, c-format
1454msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1455msgstr ""
1456
1457#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1458#, c-format
1459msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1460msgstr ""
1461
1462#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1463#, c-format
1464msgid "Couldn't change to %s"
1465msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1466
1467#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1468msgid "Internal error, could not locate member"
1469msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1470
1471#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1472msgid "Failed to locate a valid control file"
1473msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1474
1475#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1476msgid "Unparsable control file"
1477msgstr ""
1478
1479#: methods/cdrom.cc:114
1480#, c-format
1481msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1482msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1483
1484#: methods/cdrom.cc:123
1485msgid ""
1486"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1487"cannot be used to add new CD-ROMs"
1488msgstr ""
1489"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1490"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1491
1492#: methods/cdrom.cc:131
1493msgid "Wrong CD-ROM"
1494msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1495
1496#: methods/cdrom.cc:164
1497#, c-format
1498msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1499msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1500
1501#: methods/cdrom.cc:169
1502msgid "Disk not found."
1503msgstr "لم يُعثر على القرص."
1504
1505#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1506msgid "File not found"
1507msgstr "لم يُعثر على الملف"
1508
1509#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1510#: methods/gzip.cc:150
1511msgid "Failed to stat"
1512msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1513
1514#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1515msgid "Failed to set modification time"
1516msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1517
1518#: methods/file.cc:44
1519msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1520msgstr ""
1521
1522#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1523#: methods/ftp.cc:162
1524msgid "Logging in"
1525msgstr "تسجيل الدخول"
1526
1527#: methods/ftp.cc:168
1528msgid "Unable to determine the peer name"
1529msgstr ""
1530
1531#: methods/ftp.cc:173
1532msgid "Unable to determine the local name"
1533msgstr ""
1534
1535#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1536#, c-format
1537msgid "The server refused the connection and said: %s"
1538msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1539
1540#: methods/ftp.cc:210
1541#, c-format
1542msgid "USER failed, server said: %s"
1543msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1544
1545#: methods/ftp.cc:217
1546#, c-format
1547msgid "PASS failed, server said: %s"
1548msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1549
1550#: methods/ftp.cc:237
1551msgid ""
1552"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1553"is empty."
1554msgstr ""
1555"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1556"فارغ."
1557
1558#: methods/ftp.cc:265
1559#, c-format
1560msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1561msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1562
1563#: methods/ftp.cc:291
1564#, c-format
1565msgid "TYPE failed, server said: %s"
1566msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1567
1568#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1569msgid "Connection timeout"
1570msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1571
1572#: methods/ftp.cc:335
1573msgid "Server closed the connection"
1574msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1575
1576#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1577msgid "Read error"
1578msgstr "خطأ في القراءة"
1579
1580#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1581msgid "A response overflowed the buffer."
1582msgstr ""
1583
1584#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1585msgid "Protocol corruption"
1586msgstr ""
1587
1588#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1589msgid "Write error"
1590msgstr "خطأ في الكتابة"
1591
1592#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1593msgid "Could not create a socket"
1594msgstr ""
1595
1596#: methods/ftp.cc:698
1597msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1598msgstr ""
1599
1600#: methods/ftp.cc:704
1601msgid "Could not connect passive socket."
1602msgstr ""
1603
1604#: methods/ftp.cc:722
1605msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1606msgstr ""
1607
1608#: methods/ftp.cc:736
1609msgid "Could not bind a socket"
1610msgstr ""
1611
1612#: methods/ftp.cc:740
1613msgid "Could not listen on the socket"
1614msgstr ""
1615
1616#: methods/ftp.cc:747
1617msgid "Could not determine the socket's name"
1618msgstr ""
1619
1620#: methods/ftp.cc:779
1621msgid "Unable to send PORT command"
1622msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1623
1624#: methods/ftp.cc:789
1625#, c-format
1626msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1627msgstr ""
1628
1629#: methods/ftp.cc:798
1630#, c-format
1631msgid "EPRT failed, server said: %s"
1632msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc:818
1635msgid "Data socket connect timed out"
1636msgstr ""
1637
1638#: methods/ftp.cc:825
1639msgid "Unable to accept connection"
1640msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1641
1642#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1643msgid "Problem hashing file"
1644msgstr ""
1645
1646#: methods/ftp.cc:877
1647#, c-format
1648msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1649msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1650
1651#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1652msgid "Data socket timed out"
1653msgstr ""
1654
1655#: methods/ftp.cc:922
1656#, c-format
1657msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1658msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1659
1660#. Get the files information
1661#: methods/ftp.cc:997
1662msgid "Query"
1663msgstr "استعلام"
1664
1665#: methods/ftp.cc:1109
1666msgid "Unable to invoke "
1667msgstr ""
1668
1669#: methods/connect.cc:64
1670#, c-format
1671msgid "Connecting to %s (%s)"
1672msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1673
1674#: methods/connect.cc:71
1675#, c-format
1676msgid "[IP: %s %s]"
1677msgstr "[IP: %s %s]"
1678
1679#: methods/connect.cc:80
1680#, c-format
1681msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1682msgstr ""
1683
1684#: methods/connect.cc:86
1685#, c-format
1686msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1687msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1688
1689#: methods/connect.cc:93
1690#, c-format
1691msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1692msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1693
1694#: methods/connect.cc:108
1695#, c-format
1696msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1697msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1698
1699#. We say this mainly because the pause here is for the
1700#. ssh connection that is still going
1701#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1702#, c-format
1703msgid "Connecting to %s"
1704msgstr "الاتصال بـ%s"
1705
1706#: methods/connect.cc:167
1707#, c-format
1708msgid "Could not resolve '%s'"
1709msgstr ""
1710
1711#: methods/connect.cc:173
1712#, c-format
1713msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1714msgstr ""
1715
1716#: methods/connect.cc:176
1717#, c-format
1718msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1719msgstr ""
1720
1721#: methods/connect.cc:223
1722#, c-format
1723msgid "Unable to connect to %s %s:"
1724msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1725
1726#: methods/gpgv.cc:65
1727#, c-format
1728msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1729msgstr ""
1730
1731#: methods/gpgv.cc:100
1732msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1733msgstr ""
1734
1735#: methods/gpgv.cc:204
1736msgid ""
1737"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1738msgstr ""
1739
1740#: methods/gpgv.cc:209
1741msgid "At least one invalid signature was encountered."
1742msgstr ""
1743
1744#: methods/gpgv.cc:213
1745#, c-format
1746msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1747msgstr ""
1748
1749#: methods/gpgv.cc:218
1750msgid "Unknown error executing gpgv"
1751msgstr ""
1752
1753#: methods/gpgv.cc:249
1754msgid "The following signatures were invalid:\n"
1755msgstr ""
1756
1757#: methods/gpgv.cc:256
1758msgid ""
1759"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1760"available:\n"
1761msgstr ""
1762
1763#: methods/gzip.cc:64
1764#, c-format
1765msgid "Couldn't open pipe for %s"
1766msgstr ""
1767
1768#: methods/gzip.cc:109
1769#, c-format
1770msgid "Read error from %s process"
1771msgstr ""
1772
1773#: methods/http.cc:376
1774msgid "Waiting for headers"
1775msgstr "بانتظار الترويسات"
1776
1777#: methods/http.cc:522
1778#, c-format
1779msgid "Got a single header line over %u chars"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/http.cc:530
1783msgid "Bad header line"
1784msgstr "سطر ترويسة سيء"
1785
1786#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1787msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1788msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1789
1790#: methods/http.cc:585
1791msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1792msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1793
1794#: methods/http.cc:600
1795msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1796msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1797
1798#: methods/http.cc:602
1799msgid "This HTTP server has broken range support"
1800msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1801
1802#: methods/http.cc:626
1803msgid "Unknown date format"
1804msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1805
1806#: methods/http.cc:773
1807msgid "Select failed"
1808msgstr "فشل التحديد"
1809
1810#: methods/http.cc:778
1811msgid "Connection timed out"
1812msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1813
1814#: methods/http.cc:801
1815msgid "Error writing to output file"
1816msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1817
1818#: methods/http.cc:832
1819msgid "Error writing to file"
1820msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1821
1822#: methods/http.cc:860
1823msgid "Error writing to the file"
1824msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1825
1826#: methods/http.cc:874
1827msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1828msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1829
1830#: methods/http.cc:876
1831msgid "Error reading from server"
1832msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1833
1834#: methods/http.cc:1107
1835msgid "Bad header data"
1836msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1837
1838#: methods/http.cc:1124
1839msgid "Connection failed"
1840msgstr "فشل الاتصال"
1841
1842#: methods/http.cc:1215
1843msgid "Internal error"
1844msgstr "خطأ داخلي"
1845
1846#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1847msgid "Can't mmap an empty file"
1848msgstr ""
1849
1850#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1851#, c-format
1852msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1853msgstr ""
1854
1855#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
1856#, c-format
1857msgid "Selection %s not found"
1858msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1859
1860#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
1861#, c-format
1862msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1863msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1864
1865#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
1866#, c-format
1867msgid "Opening configuration file %s"
1868msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1869
1870#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
1871#, c-format
1872msgid "Line %d too long (max %d)"
1873msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
1874
1875#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
1876#, c-format
1877msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1878msgstr ""
1879
1880#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
1881#, c-format
1882msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1883msgstr ""
1884
1885#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
1886#, c-format
1887msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1888msgstr ""
1889
1890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
1891#, c-format
1892msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1893msgstr ""
1894
1895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
1896#, c-format
1897msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1898msgstr ""
1899
1900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
1901#, c-format
1902msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1903msgstr ""
1904
1905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
1906#, c-format
1907msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1908msgstr ""
1909
1910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1911#, c-format
1912msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1913msgstr ""
1914
1915#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1916#, c-format
1917msgid "%c%s... Error!"
1918msgstr "%c%s... خطأ!"
1919
1920#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1921#, c-format
1922msgid "%c%s... Done"
1923msgstr "%c%s... تمّ"
1924
1925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1926#, c-format
1927msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1928msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1929
1930#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1931#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1932#, c-format
1933msgid "Command line option %s is not understood"
1934msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1935
1936#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1937#, c-format
1938msgid "Command line option %s is not boolean"
1939msgstr ""
1940
1941#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1942#, c-format
1943msgid "Option %s requires an argument."
1944msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1945
1946#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1947#, c-format
1948msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1949msgstr ""
1950
1951#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1952#, c-format
1953msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1954msgstr ""
1955
1956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1957#, c-format
1958msgid "Option '%s' is too long"
1959msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
1960
1961#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1962#, c-format
1963msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1964msgstr ""
1965
1966#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1967#, c-format
1968msgid "Invalid operation %s"
1969msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1972#, c-format
1973msgid "Unable to stat the mount point %s"
1974msgstr ""
1975
1976#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
1977#, c-format
1978msgid "Unable to change to %s"
1979msgstr ""
1980
1981#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1982msgid "Failed to stat the cdrom"
1983msgstr ""
1984
1985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
1986#, c-format
1987msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1988msgstr ""
1989
1990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
1991#, c-format
1992msgid "Could not open lock file %s"
1993msgstr ""
1994
1995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
1996#, c-format
1997msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1998msgstr ""
1999
2000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2001#, c-format
2002msgid "Could not get lock %s"
2003msgstr ""
2004
2005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2006#, c-format
2007msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2008msgstr ""
2009
2010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2011#, c-format
2012msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2013msgstr ""
2014
2015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2016#, c-format
2017msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2018msgstr ""
2019
2020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2021#, c-format
2022msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2023msgstr ""
2024
2025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2026#, c-format
2027msgid "Could not open file %s"
2028msgstr ""
2029
2030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2031#, c-format
2032msgid "read, still have %lu to read but none left"
2033msgstr ""
2034
2035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2036#, c-format
2037msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2038msgstr ""
2039
2040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2041msgid "Problem closing the file"
2042msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2045msgid "Problem unlinking the file"
2046msgstr ""
2047
2048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2049msgid "Problem syncing the file"
2050msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2053msgid "Empty package cache"
2054msgstr ""
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2057msgid "The package cache file is corrupted"
2058msgstr ""
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2061msgid "The package cache file is an incompatible version"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2065#, c-format
2066msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2067msgstr ""
2068
2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2070msgid "The package cache was built for a different architecture"
2071msgstr ""
2072
2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2074msgid "Depends"
2075msgstr "يعتمد"
2076
2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2078msgid "PreDepends"
2079msgstr "يعتمد مسبقاً"
2080
2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2082msgid "Suggests"
2083msgstr "يستحسن"
2084
2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2086msgid "Recommends"
2087msgstr "يقترح"
2088
2089#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2090msgid "Conflicts"
2091msgstr "يعارض"
2092
2093#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2094msgid "Replaces"
2095msgstr "يستبدل"
2096
2097#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2098msgid "Obsoletes"
2099msgstr "يُلغي"
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2102msgid "important"
2103msgstr "مهم"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2106msgid "required"
2107msgstr "مطلوب"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2110msgid "standard"
2111msgstr "قياسي"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2114msgid "optional"
2115msgstr "اختياري"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2118msgid "extra"
2119msgstr "إضافي"
2120
2121#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2122msgid "Building dependency tree"
2123msgstr ""
2124
2125#: apt-pkg/depcache.cc:62
2126msgid "Candidate versions"
2127msgstr ""
2128
2129#: apt-pkg/depcache.cc:91
2130msgid "Dependency generation"
2131msgstr ""
2132
2133#: apt-pkg/tagfile.cc:106
2134#, c-format
2135msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2136msgstr ""
2137
2138#: apt-pkg/tagfile.cc:193
2139#, c-format
2140msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2141msgstr ""
2142
2143#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2144#, c-format
2145msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2146msgstr ""
2147
2148#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2149#, c-format
2150msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2151msgstr ""
2152
2153#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2154#, c-format
2155msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2156msgstr ""
2157
2158#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2159#, c-format
2160msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2161msgstr ""
2162
2163#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2164#, c-format
2165msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2166msgstr ""
2167
2168#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2169#, c-format
2170msgid "Opening %s"
2171msgstr "فتح %s"
2172
2173#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2174#, c-format
2175msgid "Line %u too long in source list %s."
2176msgstr ""
2177
2178#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2179#, c-format
2180msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2184#, c-format
2185msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2186msgstr ""
2187
2188#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2189#, c-format
2190msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2191msgstr ""
2192
2193#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2194#, c-format
2195msgid ""
2196"This installation run will require temporarily removing the essential "
2197"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2198"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2199msgstr ""
2200
2201#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2202#, c-format
2203msgid "Index file type '%s' is not supported"
2204msgstr ""
2205
2206#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2213msgid ""
2214"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2215"held packages."
2216msgstr ""
2217
2218#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2219msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2220msgstr ""
2221
2222#: apt-pkg/acquire.cc:62
2223#, c-format
2224msgid "Lists directory %spartial is missing."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/acquire.cc:66
2228#, c-format
2229msgid "Archive directory %spartial is missing."
2230msgstr ""
2231
2232#. only show the ETA if it makes sense
2233#. two days
2234#: apt-pkg/acquire.cc:823
2235#, c-format
2236msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2237msgstr ""
2238
2239#: apt-pkg/acquire.cc:825
2240#, c-format
2241msgid "Retrieving file %li of %li"
2242msgstr ""
2243
2244#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2245#, c-format
2246msgid "The method driver %s could not be found."
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2250#, c-format
2251msgid "Method %s did not start correctly"
2252msgstr ""
2253
2254#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2255#, c-format
2256msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2257msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2258
2259#: apt-pkg/init.cc:120
2260#, c-format
2261msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2262msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2263
2264#: apt-pkg/init.cc:136
2265msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-pkg/clean.cc:61
2269#, c-format
2270msgid "Unable to stat %s."
2271msgstr ""
2272
2273#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2274msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2275msgstr ""
2276
2277#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2278msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2279msgstr ""
2280
2281#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2282msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2283msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2284
2285#: apt-pkg/policy.cc:269
2286msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-pkg/policy.cc:291
2290#, c-format
2291msgid "Did not understand pin type %s"
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/policy.cc:299
2295msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2299msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2303#, c-format
2304msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2305msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2308#, c-format
2309msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2310msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2313#, c-format
2314msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2315msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2318#, c-format
2319msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2320msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2323#, c-format
2324msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2325msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2328#, c-format
2329msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2330msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2333#, c-format
2334msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2335msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2338msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2339msgstr ""
2340
2341#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2342msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2343msgstr ""
2344
2345#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2346msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2350#, c-format
2351msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2352msgstr ""
2353
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2355#, c-format
2356msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2357msgstr ""
2358
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2360#, c-format
2361msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2362msgstr ""
2363
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2365#, c-format
2366msgid "Couldn't stat source package list %s"
2367msgstr ""
2368
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2370msgid "Collecting File Provides"
2371msgstr ""
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2374msgid "IO Error saving source cache"
2375msgstr ""
2376
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2378#, c-format
2379msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2380msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2383msgid "MD5Sum mismatch"
2384msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2385
2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2387msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2388msgstr ""
2389
2390#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2391#, c-format
2392msgid ""
2393"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2394"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2395msgstr ""
2396
2397#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2398#, c-format
2399msgid ""
2400"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2401"manually fix this package."
2402msgstr ""
2403
2404#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2408msgstr ""
2409
2410#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2411msgid "Size mismatch"
2412msgstr "الحجم غير متطابق"
2413
2414#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2415#, c-format
2416msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"Using CD-ROM mount point %s\n"
2423"Mounting CD-ROM\n"
2424msgstr ""
2425
2426#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2427msgid "Identifying.. "
2428msgstr "جاري التعرف..."
2429
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2431#, c-format
2432msgid "Stored label: %s \n"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2436#, c-format
2437msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2441msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2442msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2443
2444#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2445msgid "Waiting for disc...\n"
2446msgstr "بانتظار القرص...\n"
2447
2448#. Mount the new CDROM
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2450msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2451msgstr "تركيب القرص...\n"
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2454msgid "Scanning disc for index files..\n"
2455msgstr ""
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2458#, c-format
2459msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2460msgstr ""
2461
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2463msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2464msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2465
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"This disc is called: \n"
2470"'%s'\n"
2471msgstr ""
2472"هذا القرص مسمى: \n"
2473"'%s'\n"
2474
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2476msgid "Copying package lists..."
2477msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2478
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2480msgid "Writing new source list\n"
2481msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2482
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2484msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2488msgid "Unmounting CD-ROM..."
2489msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2490
2491#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2492#, c-format
2493msgid "Wrote %i records.\n"
2494msgstr ""
2495
2496#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2497#, c-format
2498msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2502#, c-format
2503msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2507#, c-format
2508msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2512#, c-format
2513msgid "Preparing %s"
2514msgstr "تحضير %s"
2515
2516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2517#, c-format
2518msgid "Unpacking %s"
2519msgstr "فتح %s"
2520
2521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2522#, c-format
2523msgid "Preparing to configure %s"
2524msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2525
2526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2527#, c-format
2528msgid "Configuring %s"
2529msgstr "تهيئة %s"
2530
2531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2532#, c-format
2533msgid "Installed %s"
2534msgstr "تم تثبيت %s"
2535
2536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2537#, c-format
2538msgid "Preparing for removal of %s"
2539msgstr "التحضير لإزالة %s"
2540
2541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2542#, c-format
2543msgid "Removing %s"
2544msgstr "إزالة %s"
2545
2546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2547#, c-format
2548msgid "Removed %s"
2549msgstr "تم إزالة %s"
2550
2551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2552#, c-format
2553msgid "Preparing to completely remove %s"
2554msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2555
2556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2557#, c-format
2558msgid "Completely removed %s"
2559msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2560
2561#: methods/rsh.cc:330
2562msgid "Connection closed prematurely"
2563msgstr ""
2564
2565#~ msgid "File date has changed %s"
2566#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"