]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | // -*- Coding: utf-8; -*- [all uconv resource files] | |
2 | // Copyright (c) 2000-2004 IBM, Inc. and Others. | |
3 | // | |
4 | // Root translation file for uconv messages. | |
5 | // So you want to translate this file??? Great! | |
6 | // 1. copy it to a new name [ex: se.txt] | |
7 | // | |
8 | // 2. You might wish to comment out ALL lines, and then uncomment them | |
9 | // as you add translations. That way, you don't inadvertently mark | |
10 | // an untranslated English (or whatever) string as already | |
11 | // translated. The base translation might change! | |
12 | // | |
13 | // 3. These files are in UTF-8 format (even though root uses only | |
14 | // ASCII) | |
15 | // | |
16 | // 4. Make note of the location of {0}, {1}, etc.. they are taken from | |
17 | // arguments to u_wmsg() in order.. | |
18 | // | |
19 | // 5. Add se.txt to RESSRC= in resfiles.mk and to the project file on | |
20 | // the Windows side. | |
21 | // | |
22 | // 6. Send it in to srl@jtcsv.com or ask on the ICU mailing list! thanks! | |
23 | ||
24 | fr | |
25 | { | |
26 | // uconv errors | |
27 | ||
28 | lcUsageWord { "usage" } | |
29 | ucUsageWord { "Usage" } | |
30 | usage { | |
31 | "{0}: {1} " | |
32 | "[ -h, -?, --help ] [ -V, --version ] [ -s, --silent ] [ -v, --verbose ] " | |
33 | "[ -l, --list | --list-code code | --default-code | -L, --list-transliterators ] " | |
34 | "[ --canon ] [ -x translitération ] " | |
35 | "[ --to-callback callback | -c ] [ --from-callback callback | -i ] [ --callback callback ] " | |
36 | "[ --fallback | --no-fallback ] " | |
37 | "[ -b, --block-size taille ] " | |
38 | "[ -f, --from-code code ] [ -t, --to-code code ] " | |
39 | "[ --add-signature ] [ --remove-signature ] " | |
40 | "[ -o, --output fichier ] " | |
41 | "[ fichier ... ]\n" | |
42 | } | |
43 | ||
44 | // TODO there is some English in here | |
45 | help { "Options : -h, --help affiche ce message\n" | |
46 | " -V, --version affiche la version du programme\n" | |
47 | " -s, --silent supprime les messages\n" | |
48 | " -v, --verbose affiche les progrès\n" | |
49 | " -l, --list liste tous les encodages disponibles\n" | |
50 | " --list-code code liste juste l''encodage donné\n" | |
51 | " --default-code liste juste l''encodage par défaut\n" | |
52 | " -L, --list-transliterators liste tous les translitérateurs\n" | |
53 | " --canon affiche la liste dans le format de cnvrtrs.txt(5)\n" | |
54 | " -x translitération passe le texte à travers translitération\n" | |
55 | " --to-callback callback utilise callback sur l''encodage cible\n" | |
56 | " -c omet les caractères invalides de la sortie\n" | |
57 | " --from-callback callback utilise callback sur l''encodage source\n" | |
58 | " -i omet les séquences invalides de l''entrée\n" | |
59 | " --callback callback utilise callback sur les deux encodages\n" | |
60 | " -b, --block-size taille lit des blocks de taille octets (défaut : 4096)\n" | |
61 | " --fallback utilise les correspondances de secours\n" | |
62 | " --no-fallback n''utilise pas les correspondances de secours\n" | |
63 | " -f, --from-code code fixe l''encodage d''origine\n" | |
64 | " -t, --to-code code fixe l''encodage de destination\n" | |
65 | " --add-signature add a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n" | |
66 | " --remove-signature remove a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n" | |
67 | " -o, --output fichier écrit la sortie dans fichier\n" | |
68 | "\n" | |
69 | "Callbacks :" } | |
70 | ||
71 | cantGetNames { "Ne peux obtenir la liste des encodages.\n" } // 0: err | |
72 | cantGetTag { "Ne peux obtenir le nom de l'étiquette standard : {0}.\n" } // 0: err | |
73 | ||
74 | noSuchCodeset { "Ne peux trouver l''encodage : {0}.\n" } // 0: name of the encoding | |
75 | noFromCodeset { "L''encodage d''origine n''a pas été fixé (utilisez -f).\n" } | |
76 | noToCodeset { "L''encodage de destination n''a pas été fixé (utilisez -t).\n" } | |
77 | ||
78 | badBlockSize { "Taille de bloc incorrecte : {0}.\n" } // 0: size of the block | |
79 | ||
80 | cantSetInBinMode { "Ne peux mettre l''entrée standard en mode binaire.\n" } | |
81 | cantSetOutBinMode { "Ne peux mettre la sortie standard en mode binaire.\n" } | |
82 | ||
83 | cantOpenFromCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage d''origine {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err | |
84 | cantOpenToCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage de destination {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err | |
85 | ||
86 | cantCreateTranslit { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}.\n" } // 0:set, 1: err | |
87 | cantCreateTranslitParseErr { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}, ligne {2}, position {3}.\n" } // 0: set, 1: err, 2: line, 3: offset | |
88 | ||
89 | cantSetCallback { "Ne peux fixer le callack de transcodage : {0}.\n" } // 0: err | |
90 | ||
91 | unknownCallback { "Callback inconnu : {0}.\n" } // 0: callback name | |
92 | ||
93 | cantOpenInputF { "Ne peux ouvrir le fichier d''entrée {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] | |
94 | cantCreateOutputF { "Ne peux créer le fichier de sortie {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] | |
95 | ||
96 | cantWrite { "Le texte converti ne peut pas être écrit : {0}.\n" } // 0: OS error string | |
97 | cantRead { "Erreur de lecture du fichier d''entrée : {0}.\n" } // 0: OS error string | |
98 | ||
99 | // TODO retranslate the problemCvt... messages because their format changed | |
100 | //problemCvtToU { "La conversion d''Unicode vers l''encodage de destination a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err | |
101 | //problemCvtFromU { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err | |
102 | //problemCvtFromUOut { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} de la sortie : {1}.\n" } // 0: position, 1: err | |
103 | } |