From e3a50b565bb92fcd9cce062fb7d550e98451d345 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 14 Feb 2007 13:35:47 +0000 Subject: [PATCH] update from Adiel Mittmann git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@44501 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/pt_BR.po | 4053 ++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1897 insertions(+), 2156 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 249bb64374..80cd6d2f71 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,16 +1,19 @@ +# translation of pt_BR2.po to +# Adiel Mittmann , 2007. +# translation of pt_BR.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:39+0930\n" -"Last-Translator: Loug \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 14:22-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:36-0200\n" +"Last-Translator: Adiel Mittmann \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" -"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format @@ -23,10 +26,10 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Por favor, envie este relatório ao mantenedor do programa. Obrigado!\n" +"Por favor, envie este relat�rio ao mantenedor do programa. Obrigado!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216 msgid " " msgstr " " @@ -34,89 +37,85 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Obrigado e desculpe pelo transtorno!\n" -#: ../src/common/log.cpp:245 +#: ../src/common/log.cpp:246 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1429 +#: ../src/common/docview.cpp:1428 msgid " - " msgstr " - " #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Não foi possível criar um timer" +msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter" -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 msgid " Preview" msgstr " Visualizar" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 msgid " Version " -msgstr "" +msgstr " Vers�o " #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid " bold" msgstr "negrito" #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 -#, fuzzy msgid " italic" -msgstr "itálico" +msgstr "it�lico" #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 -#, fuzzy msgid " light" -msgstr "claro" +msgstr "leve" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol" +msgstr "Envelope n� 10, 4,125\" x 9,5\"" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol" +msgstr "Envelope n� 11, 4,5\" x 9,5\"" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol" +msgstr "Envelope n� 12, 4,75\" x 11\"" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol" +msgstr "Envelope n� 14, 5\" x 11,5\"" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x 8,875 pol" +msgstr "Envelope n� 9, 3,875\" x 8,875\"" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "#define %s deve ser um inteiro." -#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#: ../src/common/filename.cpp:2371 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" -#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#: ../src/common/filename.cpp:2369 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" -#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#: ../src/common/filename.cpp:2373 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" -#: ../src/common/filename.cpp:2341 +#: ../src/common/filename.cpp:2367 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 @@ -125,10 +124,10 @@ msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld bytes" #: ../src/common/cmdline.cpp:870 @@ -136,35 +135,35 @@ msgstr[1] "%ld bytes" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#: ../src/common/filename.cpp:2365 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Erro %s" +msgstr "Erro do aplicativo %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:273 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Informação %s" +msgstr "Informa��o do aplicativo %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Aviso %s" +msgstr "Aviso do aplicativo %s" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1236 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s n�o coube no cabe�alho tar para a entrada '%s'" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s Arquivos (%s)|%s" +msgstr "Arquivos %s (%s)|%s" #: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format @@ -174,24 +173,23 @@ msgstr "mensagem %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s não é um recurso de especificação de um bitmap." +msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s não é um recurso de especificação de um ícone." +msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal construída." +msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "&Sobre..." +msgstr "&Sobre" #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." @@ -199,49 +197,53 @@ msgstr "&Sobre..." #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Tamanho Atual" +msgstr "&Tamanho real" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Depois de um par�grafo:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 msgid "&Alignment" -msgstr "Alinhado à esquerda" +msgstr "&Alinhamento" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" -msgstr "&Aplique" +msgstr "&Aplicar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "&Apply Style" -msgstr "&Aplique" +msgstr "&Aplicar Estilo" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Organizar ícones" +msgstr "&Organizar �cones" #: ../src/common/stockitem.cpp:124 -#, fuzzy msgid "&Back" msgstr "&Voltar" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Baseado em:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Antes de um par�grafo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#, fuzzy msgid "&Bold" msgstr "&Negrito" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Estilo de marcador:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:451 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -249,46 +251,44 @@ msgstr "&Cancelar" msgid "&Cascade" msgstr "&Em cascata" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&C�digo do caractere:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1103 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 msgid "&Colour:" msgstr "C&or:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1053 ../src/msw/textctrl.cpp:2243 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2490 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Previsualização do relatório de depuração:" +msgstr "Pr�-visualiza��o do relat�rio de depura��o:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1055 ../src/msw/textctrl.cpp:2245 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2492 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "&Delete Style..." -msgstr "Excluir item" +msgstr "E&xcluir estilo..." -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/generic/logg.cpp:723 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" @@ -298,14 +298,13 @@ msgstr "&Para baixo" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Editar" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 msgid "&Edit Style..." -msgstr "Editar item" +msgstr "&Editar estilo..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 ../src/common/stockitem.cpp:122 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" @@ -319,50 +318,47 @@ msgstr "&Concluir" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 msgid "&Font family:" -msgstr "&Família da fonte:" +msgstr "&Fam�lia da fonte:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Fonte para n�vel..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 msgid "&Font:" -msgstr "&Família da fonte:" +msgstr "&Fonte:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" -msgstr "&Encaminhar" +msgstr "&Para frente" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "&From:" -msgstr "De:" +msgstr "&De:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 msgid "&Goto..." -msgstr "&Vá para..." +msgstr "&Ir para..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:447 ../src/generic/wizard.cpp:454 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "&Home" -msgstr "&Mover" +msgstr "&Pasta pessoal" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Recuo (d�cimos de mm)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Sublinhar" +msgstr "&Indeterminado" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" @@ -370,33 +366,32 @@ msgstr "&Indice" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 msgid "&Italic" -msgstr "&Itálico" +msgstr "&It�lico" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 msgid "&Justified" -msgstr "Justificado" +msgstr "&Justificado" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Esquerda" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Esquerda:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&N�vel da lista:" -#: ../src/generic/logg.cpp:511 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3735 msgid "&Move" msgstr "&Mover" @@ -404,27 +399,26 @@ msgstr "&Mover" msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 -#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/msw/mdi.cpp:176 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 msgid "&Next" -msgstr "&Próximo" +msgstr "&Pr�ximo" #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" -msgstr "&Próximo >" +msgstr "&Pr�ximo >" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Próxima Dica" +msgstr "&Pr�xima Dica" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Próximo >" +msgstr "&Pr�ximo estilo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" -msgstr "&Não" +msgstr "&N�o" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 msgid "&Notes:" @@ -432,16 +426,14 @@ msgstr "&Notas:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&N�mero:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Open" msgstr "&Abrir" @@ -449,25 +441,29 @@ msgstr "&Abrir" msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&N�vel da lista:" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1054 ../src/msw/textctrl.cpp:2244 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2491 msgid "&Paste" msgstr "&Colar" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +msgstr "&Tamanho da fonte:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Posi��o (d�cimos de mil�metro):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferências" +msgstr "&Prefer�ncias" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/msw/mdi.cpp:177 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" @@ -475,7 +471,7 @@ msgstr "&Anterior" msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1108 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." @@ -487,9 +483,9 @@ msgstr "&Propriedades" msgid "&Quit" msgstr "&Sai" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1050 ../src/msw/textctrl.cpp:2240 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2487 msgid "&Redo" msgstr "&Refazer" @@ -497,39 +493,37 @@ msgstr "&Refazer" msgid "&Redo " msgstr "&Refazer " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Renomear Estilo..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Reiniciar numera��o" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 msgid "&Right" -msgstr "Claro" +msgstr "&Direita" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "&Right:" -msgstr "&Peso:" +msgstr "&Direita:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." @@ -537,55 +531,55 @@ msgstr "&Salvar..." msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3737 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 msgid "&Size:" -msgstr "&Tamanho" +msgstr "&Tamanho:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:273 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Espa�amento (d�cimos de mil�metro)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Riscado" + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 msgid "&Styles:" -msgstr "&Estilo:" +msgstr "&Estilos:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Subconjunto:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "&Symbol:" -msgstr "&Estilo:" +msgstr "&S�mbolo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&Sublinhar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 msgid "&Underlining:" -msgstr "&Sublinhar" +msgstr "&Sublinhado:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1049 ../src/msw/textctrl.cpp:2239 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2486 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" @@ -595,7 +589,7 @@ msgstr "&Desfazer " #: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Unindent" -msgstr "Não &identados" +msgstr "&Diminuir recuo" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "&Up" @@ -605,10 +599,10 @@ msgstr "Para &cima" msgid "&Weight:" msgstr "&Peso:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:297 ../src/aui/tabmdi.cpp:313 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1432 ../src/msw/mdi.cpp:1439 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1469 ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 msgid "&Window" msgstr "&Janela" @@ -616,36 +610,36 @@ msgstr "&Janela" msgid "&Yes" msgstr "&Sim" -#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/msw/regconf.cpp:253 ../src/common/config.cpp:469 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados." +msgstr "'%s' tem '..' adicionais; foram ignorados." #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 #: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' não é válido" +msgstr "'%s' n�o � v�lido" #: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'." +msgstr "'%s' n�o � um valor num�rico correto para a op��o '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1194 +#: ../src/common/intl.cpp:1188 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." +msgstr "'%s' n�o � um cat�logo de mensagens v�lido." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário." +msgstr "'%s' � provavelmente um buffer bin�rio." #: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' precisa ser numérico." +msgstr "'%s' precisa ser num�rico." #: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format @@ -655,69 +649,54 @@ msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII." #: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfab�ticos." #: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanum�ricos." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhum)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:519 msgid "(Normal text)" -msgstr "Fonte normal:" +msgstr "(Texto normal)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(marcadores)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:602 msgid "(none)" -msgstr "sem nome" +msgstr "(nenhum)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 msgid "*)" -msgstr "" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Um relatório de depuração foi gerado\n" +msgstr "*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Pode ser achado em \"%s\"\n" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 @@ -726,59 +705,88 @@ msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" -", estático esperadop, #include ou #define\n" -"enquanto analisa recurso." +", era esperado static, #include ou #define\n" +"durante an�lise do recurso." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1,5" #: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 pol" +msgstr "10\" x 11\"" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 pol" +msgstr "10\" x 14\"" #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 pol" +msgstr "11\" x 17\"" #: ../src/common/paper.cpp:186 -#, fuzzy msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 pol" +msgstr "12\" x 11\"" #: ../src/common/paper.cpp:143 -#, fuzzy msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 pol" +msgstr "15\" x 11\"" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +msgid "6" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol" +msgstr "Envelope 6 3/4, 3,625\" x 6,5\"" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "9" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 pol" +msgstr "9\" x 11\"" #: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": arquivo não existe!" +msgstr ": arquivo n�o existe!" #: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" @@ -786,55 +794,49 @@ msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" #: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": codificação desconhecida" +msgstr ": codifica��o desconhecida" #: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Voltar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1131 msgid "<<" msgstr "<<" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Decorativo" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Moderno" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Romano" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Script" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Suíço" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Telex" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" @@ -842,7 +844,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" @@ -850,11 +852,11 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Tipo de fonte negrito itálico.
" +msgstr "Tipo de fonte negrito it�lico.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "negrito itálico sublinhado
" +msgstr "negrito it�lico sublinhado
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " @@ -862,60 +864,59 @@ msgstr "Tipo negrito. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " -msgstr "Tipo itálico. " +msgstr "Tipo it�lico. " -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid ">" -msgstr ">>" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 msgid ">>|" msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n" +msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado. Ele pode ser encontrado em" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'" +msgstr "Uma cole��o que n�o esteja vazia precisa consistir de n�s 'elemento'" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Um nome para o marcador padr�o." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "A2 420 x 594 mm" +msgstr "Folha A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 -#, fuzzy msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 -#, fuzzy msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra transversal, 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 -#, fuzzy msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "Folha A3, 420 x 297 mm" +msgstr "A3 rotacionada, 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -923,22 +924,19 @@ msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol" +msgstr "A4 Extra, 9,27\" x 12,69\"" #: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 -#, fuzzy msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A4 rotacionada, 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 -#, fuzzy msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" @@ -949,52 +947,47 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 -#, fuzzy msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 210 x 148 mm" +msgstr "Folha A5 rotacionada, 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 -#, fuzzy msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 tranversal, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:166 -#, fuzzy msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6, 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 -#, fuzzy msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:410 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "SOMA" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 msgid "About " -msgstr "&Sobre..." +msgstr "Sobre" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -1002,49 +995,47 @@ msgstr "Adicionar" #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Adicionar página atual aos marcadores" +msgstr "Adicionar p�gina atual aos marcadores" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Adicionar às cores personalizadas" +msgstr "Adicionar �s cores personalizadas" #: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um m�todo de acesso gen�rico" #: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador v�lido" #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Adicionando livro %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Depois de um par�grafo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" -msgstr "Alinhado à esquerda" +msgstr "Alinhado � esquerda" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Align Right" -msgstr "Alinhado à direita" +msgstr "Alinhar � Direita" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2332 +#: ../include/wx/defs.h:2337 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*)|*" @@ -1052,67 +1043,70 @@ msgstr "Todos os arquivos (*)|*" msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2329 +#: ../include/wx/defs.h:2334 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:832 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Todos estilos" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto j� registrado passado a SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Discagem ao ISP já está em curso." +msgstr "Discagem ao provedor j� est� em curso." #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." +msgstr "Arquivo de anima��o n�o � do tipo %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1169 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)" +msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [N�o] ir� sobrescrev�-lo)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "�rabe" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" +msgstr "�rabe (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Arquivo não contem #SYSTEM file" +msgstr "Cole��o de arquivo n�o cont�m arquivo #SYSTEM" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Fontes dispon�veis." #: ../src/common/paper.cpp:139 -#, fuzzy msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "Folha B4, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) rotacionada, 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1124,16 +1118,15 @@ msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "Folha B5 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) rotacionada, 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 -#, fuzzy msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" @@ -1145,11 +1138,11 @@ msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "Folha B6 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "Folha B6 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) rotacionada, 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -1157,71 +1150,70 @@ msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "BACKSPACE" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel alocar mem�ria." #: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel salvar imagem inv�lida." #: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar mapa de cores RGB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar dados." #: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (Bitmap)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: N�o foi poss�vel gravar cabe�alho de arquivo (BitmapInfo)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria." +msgstr "BMP: wxImage n�o tem wxPalette pr�pria." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:499 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Cor do fundo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" +msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Antes de um par�grafo:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Especificação de recurso de bitmap %s não localizado." +msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:528 msgid "Bold" msgstr "Negrito" @@ -1229,24 +1221,24 @@ msgstr "Negrito" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margem inferior (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento do marcador:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de marcador" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Marcadores" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Folha C, 17 x 22 pol" +msgstr "Folha C, 17\" x 22\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" @@ -1276,11 +1268,11 @@ msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "CANCELAR" #: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "MAI�SCULAS" #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" @@ -1288,350 +1280,347 @@ msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!" #: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "LIMPAR" #: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMANDO" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Mai�sculas" #: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." -msgstr "Impossível criar mutex." +msgstr "Imposs�vel criar mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1345 +#: ../src/common/filefn.cpp:1383 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos '%s'" #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar arquivos no diret�rio '%s'" #: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Impossível continuar thread %lu" +msgstr "Imposs�vel continuar thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:866 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Impossível continuar thread %x" +msgstr "Imposs�vel continuar thread %x" #: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS." +msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:502 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Impossível suspender thread %lu" +msgstr "Imposs�vel suspender thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:851 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Impossível suspender thread %x" +msgstr "Imposs�vel suspender thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:772 +#: ../src/msw/thread.cpp:773 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" +msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread" #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Impossível &Desfazer " +msgstr "Imposs�vel &Desfazer " #: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossível verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo does não " -"existe." +msgstr "Imposs�vel verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:437 +#: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel fechar chave de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:513 +#: ../src/msw/registry.cpp:519 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar valores não suportado do tipo %d." +msgstr "Imposs�vel copiar valores do tipo n�o suportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#: ../src/msw/registry.cpp:424 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel criar chave de registro '%s'" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" -msgstr "Impossível criar thread" +msgstr "Imposs�vel criar thread" -#: ../src/msw/window.cpp:3397 +#: ../src/msw/window.cpp:3423 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Impossível criar janela de classe %s" +msgstr "Imposs�vel criar janela de classe %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:695 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Impossível excluir chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel excluir chave '%s'" #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'" +msgstr "Imposs�vel excluir o arquivo INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:723 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel excluir valor '%s' da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1066 +#: ../src/msw/registry.cpp:1072 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar subchaves da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1021 +#: ../src/msw/registry.cpp:1027 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel enumerar valores da chave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1283 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1289 +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar valores %d não suportado." +msgstr "Imposs�vel exportar valor do tipo n�o suportado %d." #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel localizar posi��o atual no arquivo '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:346 +#: ../src/msw/registry.cpp:352 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel obter informa��es sobre a chave de registro '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib." +msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de defla��o da zlib." #: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." +msgstr "Imposs�vel inicializar fluxo de infla��o da zlib." #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe." +msgstr "Imposs�vel carregar imagem do arquivo '%s': arquivo n�o existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:382 +#: ../src/msw/registry.cpp:388 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'" +msgstr "Imposs�vel abrir chave de registro '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n" +msgstr "Imposs�vel ler do fluxo de infla��o: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente." +msgstr "Imposs�vel ler fluxo de infla��o: EOF inesperado no fluxo subjacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:955 +#: ../src/msw/registry.cpp:961 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Impossível ler valor de '%s'" +msgstr "Imposs�vel ler valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 -#: ../src/msw/registry.cpp:880 +#: ../src/msw/registry.cpp:796 ../src/msw/registry.cpp:826 +#: ../src/msw/registry.cpp:886 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'" +msgstr "Imposs�vel ler valor da chave '%s'" #: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." +msgstr "Imposs�vel salvar imagem no arquivo '%s': extens�o desconhecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo." +msgstr "Imposs�vel salvar conte�do do log no arquivo." #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Impossível definir prioridade da thread" +msgstr "Imposs�vel definir prioridade da thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 -#: ../src/msw/registry.cpp:970 +#: ../src/msw/registry.cpp:813 ../src/msw/registry.cpp:855 +#: ../src/msw/registry.cpp:976 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Impossível definir valor de '%s'" +msgstr "Imposs�vel definir valor de '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Impossível gravar fluxo deflate: %s\n" +msgstr "Imposs�vel escrever no fluxo de defla��o: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido." +msgstr "Imposs�vel converter unidades do di�logo: di�logo desconhecido." #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!" +msgstr "Imposs�vel converter do conjunto de caracteres '%s'!" #: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s" +msgstr "Imposs�vel localizar conex�o dial-up ativa: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" -"Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido." +msgstr "Imposs�vel localizar recipiente para controle desconhecido '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'." +msgstr "Imposs�vel localizar n� de fonte '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços" +msgstr "Imposs�vel localizar o arquivo de livro de endere�os" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d." +msgstr "Imposs�vel obter intervalo de prioridade para pol�ticas de agendamento %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Impossível obter o nome da máquina" +msgstr "Imposs�vel obter o nome da m�quina" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina" +msgstr "Imposs�vel obter o nome oficial da m�quina" #: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa." +msgstr "Imposs�vel desligar - n�o h� uma conex�o dial-up ativa." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Impossível inicializar OLE" +msgstr "Imposs�vel inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:282 +#: ../src/mgl/app.cpp:283 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!" +msgstr "Imposs�vel inicializar SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Impossível inicializar vídeo." +msgstr "Imposs�vel inicializar v�deo." -#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#: ../src/msw/volume.cpp:602 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'." +msgstr "Imposs�vel carregar �cone de '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'." +msgstr "Imposs�vel carregar recursos do arquivo '%s'." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir livro de ajuda HTML: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de conte�do: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'." +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo '%s'." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!" +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo para impress�o PostScript!" #: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir arquivo de �ndice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#: ../src/common/intl.cpp:1244 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Imposs�vel analisar formas do plural:'%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'." +msgstr "Imposs�vel analisar coordenadas de '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'." +msgstr "Imposs�vel analisar dimens�es de '%s'." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Impossível imprimir página vazia." +msgstr "Imposs�vel imprimir p�gina vazia." -#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/msw/volume.cpp:492 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Impossível ler typename de '%s'!" +msgstr "Imposs�vel ler \"typename\" de '%s'!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads." +msgstr "Imposs�vel obter pol�tica de agendamento de threads." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS" +msgstr "Imposs�vel iniciar thread: erro gravando TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" +msgstr "Imposs�vel esperar pelo t�rmino da thread" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -#, fuzzy msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Impossível criar thread" +msgstr "Imposs�vel criar a fila de eventos da thread" #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" +msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas" #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 msgid "Cen&tred" msgstr "Centralizado" @@ -1641,88 +1630,93 @@ msgstr "Centralizado" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Centre" -msgstr "Centralizado" +msgstr "Centro" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 msgid "Centre text." -msgstr "Impossível criar mutex." +msgstr "Centralizar texto." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Vá para..." +msgstr "Es&colher" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2599 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Alterar Estilo da Lista" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1596 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Alterar Estilo" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:834 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de caractere" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Marque para que um ponto seja adicionado ap�s o marcador." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Marque para adicionar um par�ntese direito." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Marque para que o marcador fique entre par�nteses." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "" +msgstr "Marque para que a fonte esteja em negrito." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "" +msgstr "Marque para que a fonte esteja em it�lico." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Se a fonte estiver sublinhada." +msgstr "Marque para tornar a fonte sublinhada" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Marque para reiniciar a numera��o." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Marque para que uma linha seja exibida sobre o texto." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Marque para que o texto esteja em mai�sculas." #: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Escolha um ISP para discar" +msgstr "Escolha um provedor para discar" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Choose colour" -msgstr "Escolha uma fonte" +msgstr "Escolha uma cor" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" @@ -1731,230 +1725,232 @@ msgstr "Escolha uma fonte" #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Depend�ncia circular detectada envolvendo o m�dulo \"%s\"." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fechar" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Apagar o conteúdo do log" +msgstr "Apagar o conte�do do log" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "" +msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Clique para procurar por um s�mbolo." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "" +msgstr "Clique para cancelar as mudan�as na fonte." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +msgstr "Clique para cancelar a sele��o da fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Fechar esta janela" +msgstr "Clique para cancelar esta janela." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Click to change the font colour." -msgstr "A cor da fonte" +msgstr "Clique para alterar a cor da fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "" +msgstr "Clique para alterar a cor do texto." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "" +msgstr "Clique para escolher a fonte para este n�vel." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "Click to close this window." -msgstr "Fechar esta janela" +msgstr "Clique para fechar esta janela" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "" +msgstr "Clique para confirmar as mudan�as na fonte." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +msgstr "Clique para confirmar a sele��o da fonte." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "" +msgstr "Clique para confirmar sua sele��o." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Clique para criar um novo estilo de caractere." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "" +msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Clique para criar um novo estilo de par�grafo." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "" +msgstr "Clique para criar uma nova posi��o de tabula��o." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "" +msgstr "Clique para excluir todas posi��es de tabula��o." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "" +msgstr "Clique para excluir o estilo selecionado." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "" +msgstr "Clique para excluir a posi��o de tabula��o selecionada." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "" +msgstr "Clique para editar o estilo selecionado." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "" +msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:490 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3743 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Fechar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Fechar tudo" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Fecha o documento atual" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "C&or:" +msgstr "Cor:" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "O argumento %d da linha de comando n�o p�de ser convertido para Unicode e ser� ignorado." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:602 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:996 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1002 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'." +msgstr "Nome de entrada de configura��o n�o pode iniciar com '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmar atualização do registro" +msgstr "Confirmar atualiza��o do registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" +msgstr "Conte�do" #: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona." +msgstr "Convers�o para conjunto de caracteres '%s' n�o funciona." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:940 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\"" +msgstr "Copiado para a �rea de transfer�ncia:\"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" -msgstr "Cópias:" +msgstr "C�pias:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Seções" +msgstr "Copiar sele��o" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'" +msgstr "N�o foi poss�vel criar o arquivo tempor�rio '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s" +msgstr "N�o foi poss�vel extrair %s para %s: %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo de recurso incluído '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo de \"include\" de recurso %s." #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Não foi possível localizar aba pela id" +msgstr "N�o foi poss�vel localizar aba pela id" #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Não foi possível localizar o arquivo '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel localizar o arquivo '%s'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format @@ -1962,8 +1958,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Controle da classe ou id '%s' não resolvido. Use inteiros (não-zero)\n" -" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" +"Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes zero)\n" +" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1971,188 +1967,181 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Não pode resolver id de menu '%s'. Use inteiros (não-zero)\n" -" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" +"N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes de " +"zero)\n" +" ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1522 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento." +msgstr "N�o foi poss�vel iniciar visualiza��o do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 -#: ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:775 ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 msgid "Could not start printing." -msgstr "Não foi possível iniciar impressão." +msgstr "N�o foi poss�vel iniciar impress�o." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1500 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela" +msgstr "N�o foi poss�vel transferir dados para a janela" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Não foi possível liberar um mutex" +msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex" #: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex" +msgstr "N�o foi poss�vel adquirir um bloqueio mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens." +msgstr "N�o foi poss�vel adicionar uma imagem � lista de imagens." #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Não foi possível criar um timer" +msgstr "N�o foi poss�vel criar um temporizador" #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Não foi possível criar cursor." +msgstr "N�o foi poss�vel criar cursor." -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Não foi possível criar um timer" +msgstr "Imposs�vel criar a janela \"overlay\"" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" +msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\"" #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" +msgstr "N�o foi poss�vel localizar o s�mbolo '%s' em uma biblioteca din�mica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:892 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" +msgstr "N�o foi poss�vel obter o ponteiro atual da thread" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" +msgstr "Imposs�vel inicializar o contexto na janela \"overlay\"" #: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória " +"N�o foi poss�vel carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou mem�ria " "insuficiente." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel carregar dados de som de '%s'." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s" +msgstr "N�o foi poss�vel abrir �udio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'." +msgstr "N�o foi poss�vel registrar o formato da �rea de transfer�ncia '%s'." #: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Não foi possível liberar um mutex" +msgstr "N�o foi poss�vel liberar um mutex" #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" -"Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem." +msgstr "N�o foi poss�vel obter informa��es sobre o item %d da caixa de listagem." #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 #: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG." +msgstr "N�o foi poss�vel salvar a imagem PNG." #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Não foi possível terminar a thread" +msgstr "N�o foi poss�vel terminar a thread" #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados" +msgstr "Par�metro \"Create\" n�o localizado nos par�metros RTTI declarados" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Criar diret�rio" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" -msgstr "Criar novo diretório" +msgstr "Criar novo diret�rio" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1052 ../src/msw/textctrl.cpp:2242 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2489 msgid "Cu&t" msgstr "&Recortar" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" -msgstr "Diretório atual:" +msgstr "Diret�rio atual:" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Seções" +msgstr "Recortar sele��o" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" +msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Folha D, 22 x 34 pol" +msgstr "Folha D, 22\" x 34\"" #: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Falha na solicitação DDE poke" +msgstr "Falha na solicita��o DDE poke" #: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "PONTO_DECIMAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:65 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: ../src/common/menucmn.cpp:66 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits." +msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o n�o corresponde � quantidade de bits." #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo." #: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo." +msgstr "Cabe�alho DIB: Codifica��o desconhecida no arquivo." #: ../src/common/menucmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIS�O" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2160,142 +2149,134 @@ msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:77 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "PARA_BAIXO" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Relatório de depuração \"%s\"" +msgstr "Relat�rio de depura��o \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "N�o foi poss�vel criar o relat�rio de depura��o." #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Geração de relatório de depuração falhou." +msgstr "Gera��o de relat�rio de depura��o falhou." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação padrão" +msgstr "Codifica��o padr�o" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Default printer" -msgstr "Impressora padrão" +msgstr "Impressora padr�o" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4917 msgid "Delete" msgstr "&Excluir" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "Selecionar &tudo" +msgstr "Excluir &Tudo" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727 msgid "Delete Style" -msgstr "Excluir item" +msgstr "Excluir Estilo" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:636 msgid "Delete Text" -msgstr "Excluir item" +msgstr "Excluir Texto" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Excluir item" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Seções" +msgstr "Excluir sele��o" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:727 +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Excluir item" +msgstr "Excluir estilo %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído." +msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu�do." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "A depend�ncia \"%s\" do m�dulo \"%s\" n�o existe." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:668 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Desenvolvido por " #: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto " -"(RAS) não foi instalado nesta máquina. Por favor instale." +"Fun��es de discagem est�o indispon�veis porque o servi�o de acesso remoto " +"(RAS) n�o foi instalado nesta m�quina. Por favor instale-o." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." -msgstr "Você sabia que..." +msgstr "Voc� sabia que..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu o erro DirectFB %d." #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Diretórios" +msgstr "Diret�rios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#: ../src/common/filefn.cpp:1257 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio '%s'" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Diretório '%s' não existe!" +msgstr "O diret�rio '%s' n�o existe!" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Diretório não existe" +msgstr "O diret�rio n�o existe" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Diretório não existe." +msgstr "O diret�rio n�o existe." #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Mostra todos os itens que contem uma dada substring. Busca não importando se " -"são maiúsculas ou minúsculas." +"Mostra todos os itens que cont�m a substring dada. Busca n�o diferenciando " +"mai�sculas de min�sculas." #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" -msgstr "Exibir diálogo de opções" +msgstr "Exibir di�logo de op��es" #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Mostra a ajuda enquanto voc� navega pelos livros � esquerda." #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" @@ -2306,37 +2287,37 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s" +"Voc� quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extens�o \"%s" "\" ?\n" -"Valor atual é \n" +"Valor atual � \n" "%s, \n" -"Valor novo é \n" +"Valor novo � \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:459 +#: ../src/common/docview.cpp:458 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?" +msgstr "Deseja salvar altera��es no documento %s?" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Documenta��o por " -#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +#: ../src/common/sizer.cpp:2023 msgid "Don't Save" -msgstr "Não Salva" +msgstr "N�o Salvar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 ../src/html/htmlwin.cpp:582 msgid "Done" -msgstr "Feito" +msgstr "Pronto" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." -msgstr "Feito." +msgstr "Pronto." #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 148 x 200 mm" +msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format @@ -2349,27 +2330,27 @@ msgstr "Para baixo" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Folha E, 34 x 44 pol" +msgstr "Folha E, 34\" x 44\"" #: ../src/common/menucmn.cpp:79 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: ../src/common/menucmn.cpp:70 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:82 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../src/common/menucmn.cpp:83 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/menucmn.cpp:91 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "EXECUTAR" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" @@ -2379,76 +2360,75 @@ msgstr "Editar item" msgid "Elapsed time : " msgstr "Tempo decorrido: " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Entre com o nome de um estilo de caractere:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Entre com o nome de um estilo de listas:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Entre com um novo nome para o estilo:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1074 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:" +msgstr "Entre com um n�mero de p�gina entre %d e %d:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Entre com o nome de um estilo de par�grafo:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" +msgstr "Digite o comando para abrir o arquivo \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "Entradas localizadas" #: ../src/common/paper.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:402 +#: ../src/common/config.cpp:420 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Expansão das variáveis de ambiente falhou: falta '%c' na posição %u em '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Expans�o das vari�veis de ambiente falhou: falta '%c' na posi��o %u em '%s'." + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erro ao criar diretório" +msgstr "Erro ao criar diret�rio" #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Erro ao ler imagem DIB ." +msgstr "Erro ao ler imagem DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/common/fileconf.cpp:510 msgid "Error reading config options." -msgstr "Erro ao ler opções de configuração." +msgstr "Erro ao ler op��es de configura��o." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:1092 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Erro ao ler opções de configuração." +msgstr "Erro ao salvar os dados de configura��o do usu�rio." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Erro enquanto espera o semáforo" +msgstr "Erro agurdado por sem�foro" -#: ../src/common/log.cpp:441 +#: ../src/common/log.cpp:447 msgid "Error: " msgstr "Erro: " @@ -2462,65 +2442,64 @@ msgstr "Tempo estimado : " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Arquivos esecutáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" +msgstr "Arquivos execut�veis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Falha na execução do comando '%s'" +msgstr "Falha na execu��o do comando '%s'" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul" +msgstr "Falha na execu��o do comando '%s' com erro: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol" +msgstr "Executivo, 7,25\" x 10,5\"" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "'*' esperado enquanto analisa recurso." +msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "'=' esperado enquanto analisa recurso." +msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "'char' esperado enquanto analisa recurso." +msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso." -#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#: ../src/msw/registry.cpp:1141 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" já existe e não pode ser " -"reescrito." +"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" j� existe e n�o ser� " +"sobrescrito." #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)" +msgstr "P�gina de c�digos Unix estendida para Japon�s (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'." +msgstr "Falha na extra��o de '%s' para '%s'." #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s" +msgstr "Falha ao tentar %s a conex�o dial-up: %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." @@ -2529,20 +2508,20 @@ msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio." #: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap." +msgstr "Falha ao alocar %luKb de mem�ria para dados de bitmap." #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo" +msgstr "Falha na mudan�a do modo de v�deo" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Falha a limpar o diretório de relatório de depuração \"%s\"" +msgstr "Falha ao fazer a limpeza do diret�rio do relat�rio de depura��o \"%s\"." #: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo" +msgstr "Falha ao fechar \"handle\" de arquivo" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format @@ -2551,45 +2530,45 @@ msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." +msgstr "Falha ao fechar a �rea de transfer�ncia." -#: ../src/x11/utils.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/utils.cpp:265 +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." +msgstr "Falha ao tentar fechar o display \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha." +msgstr "Falha na conex�o: faltando usu�rio/senha." #: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar." +msgstr "Falha na conex�o: nenhum provedor para discar." -#: ../src/common/textfile.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo" +#: ../src/common/textfile.cpp:177 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Falha ao converter o arquivo \"%s\" para Unicode." -#: ../src/msw/registry.cpp:621 +#: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'" +msgstr "Falha ao copiar o valor de registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:630 +#: ../src/msw/registry.cpp:636 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falha ao copiar o conte�do da chave de registro '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1034 +#: ../src/common/filefn.cpp:1072 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:608 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falha ao copiar a subchave do registro '%s' para '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" @@ -2597,33 +2576,33 @@ msgstr "Falha ao criar string DDE" #: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"." +msgstr "Falha ao criar o \"MDI parent frame\"." #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Falha ao criar barra de status." -#: ../src/common/filename.cpp:822 +#: ../src/common/filename.cpp:852 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário" +msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo tempor�rio" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo" +msgstr "Falha ao criar um pipe an�nimo" #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'" +msgstr "Falha ao criar conex�o ao servidor '%s' em '%s'" #: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Falha ao criar cursor." #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." +msgstr "Falha ao criar diret�rio \"%s\"" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format @@ -2631,32 +2610,31 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Falha ao criar diretório '%s'\n" -"(Você tem as permissões necessárias?)" +"Falha ao criar diret�rio o '%s'\n" +"(Voc� tem as permiss�es necess�rias?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'." +msgstr "Falha ao criar entrada no registro do Windows para arquivos do tipo '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" +msgstr "Falha ao criar o di�logo localizar/substituir padr�o (c�digo de erro %d)" #: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s" +msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codifica��o %s" #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência." +msgstr "Falha ao esvaziar a �rea de transfer�ncia." #: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo" +msgstr "Falha ao enumerar os modos de v�deo" #: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" @@ -2665,16 +2643,16 @@ msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s" +msgstr "Falha ao estabelecer conex�o dial-up: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Falha ao executar '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Falhou em executar curl, por favor instale no PATH." +msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format @@ -2682,8 +2660,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" -"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" +"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format @@ -2691,8 +2669,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" -"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" -"Esqueceu de usar wxResourceLoadIconData?" +"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format @@ -2700,69 +2678,68 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" -"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" +"N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n" +"Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s" +msgstr "N�o foi poss�vel encontrar correspond�ncias para a express�o regular: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" +msgstr "Falha ao obter nomes de provedores: %s" #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." +msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência" +msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia" #: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema" +msgstr "Falha ao obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1478 +#: ../src/common/filefn.cpp:1516 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho" +msgstr "Falha ao obter o diret�rio atual" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado." +msgstr "Falha ao inicializar interface gr�fica: nenhum tema embutido foi encontrado." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS." +msgstr "Falha ao inicializar o MS HTML Help" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" +msgstr "Falha ao inicializar o OpenGL" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1066 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho" +msgstr "Falha ao inserir texto no controle." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falha ao inspecionar o arquivo de bloqueio '%s'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Falha ao unir a thread, falha de memória encontrada - por favor reinicialize " -"o programa" +"Falha ao unir a thread, vazamento potencial de mem�ria detectado - por favor " +"reinicie o programa" #: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Falha ao destruir processo %d" +msgstr "Falha ao matar o processo %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format @@ -2770,11 +2747,11 @@ msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Falha ao carregar metafile do arquivo \"%s\"." +msgstr "Falha ao carregar meta-arquivo do arquivo \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:310 +#: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Falha ao carregar mpr.dll." @@ -2793,7 +2770,7 @@ msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'" msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:2183 +#: ../src/common/filename.cpp:2208 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" @@ -2808,34 +2785,34 @@ msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'." -#: ../src/x11/utils.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/utils.cpp:284 +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" +msgstr "Falha ao abrir o display \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:857 +#: ../src/common/filename.cpp:887 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário." +msgstr "Falha ao abrir arquivo tempor�rio." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Falha ao abrir a área de transferência." +msgstr "Falha ao abrir a �rea de transfer�ncia." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência" +msgstr "Falha na inser��o de dados na �rea de transfer�ncia" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho" +msgstr "Falha ao redirecionar entrada/sa�da de processo-filho" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho" +msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo filho" #: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format @@ -2843,19 +2820,18 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" +msgstr "Falha ao registrar a classe de janela do OpenGL." #: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'." +msgstr "Falha ao lembrar a codifica��o do conjunto de caracteres '%s'." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" +msgstr "Falha ao remover o relat�rio de erro \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format @@ -2867,31 +2843,33 @@ msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:459 +#: ../src/msw/registry.cpp:465 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#: ../src/common/filefn.cpp:1175 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" +"Falha ao renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo de destino j� " +"existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:563 +#: ../src/msw/registry.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." +msgstr "Falha ao renomear a chave do registro '%s' para '%s'." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." +msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia." -#: ../src/common/filename.cpp:2276 +#: ../src/common/filename.cpp:2302 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" +msgstr "Falha ao alterar a data/hora do arquivo '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -2899,39 +2877,38 @@ msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência" +msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela �rea de transfer�ncia" #: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"." +msgstr "Falha ao salvar a imagem bitmap no arquivo \"%s\"." #: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE" +msgstr "Falha ao enviar notifica��o de alerta DDE" #: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s." +msgstr "Falha ao definir modo de transfer�ncia de FTP para %s." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência." +msgstr "Falha ao definir dados da �rea de transfer�ncia." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" +msgstr "Falha ao definir as permiss�es do arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:517 +#: ../src/common/file.cpp:516 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário." +msgstr "Falha ao definir permiss�es do arquivo tempor�rio" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1008 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema." +msgstr "Falha ao definir texto no controle de texto." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format @@ -2941,7 +2918,7 @@ msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d." #: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!" +msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na mem�ria VFS!" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." @@ -2954,9 +2931,9 @@ msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s" +msgstr "Falha ao terminar a conex�o dial-up: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2198 +#: ../src/common/filename.cpp:2223 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'" @@ -2971,26 +2948,25 @@ msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'" msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." +msgstr "Falha ao atualizar arquivo de configura��o de usu�rio." #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Falha ao carregar o relatório de depuração (código de erro %d)" +msgstr "Falha ao enviar o relat�rio de depura��o (c�digo de erro %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 +#: ../src/generic/logg.cpp:400 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" -#: ../src/common/log.cpp:430 +#: ../src/common/log.cpp:436 msgid "Fatal error: " msgstr "Erro fatal: " @@ -2998,49 +2974,49 @@ msgstr "Erro fatal: " msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 #, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr "O arquivo %s não existe." +msgstr "O arquivo %s n�o existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" +msgstr "O arquivo '%s' j� existe; deseja realmente sobrescrev�-lo?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" +msgstr "" +"O arquivo '%s' j� existe.\n" +"Deseja substitu�-lo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1829 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Impossível carregar o arquivo." +msgstr "Imposs�vel carregar o arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:565 ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "File error" msgstr "Erro de arquivo" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." -msgstr "Nome do arquivo já existe." +msgstr "Nome de arquivo j� existe." #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Arquivos" -#: ../src/common/filefn.cpp:1775 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1821 +#, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Arquivos (%s)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Arquivo" +msgstr "Filtro" #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" @@ -3048,63 +3024,59 @@ msgstr "Localizar" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" -msgstr "Fonte fixa:" +msgstr "Fonte de tamanho fixo:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.
negrito itálico " +msgstr "Fonte de tamanho fixo.
negrito it�lico " #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol" +msgstr "F�lio, 8,5\" x 13\"" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fonte" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 msgid "Font &weight:" -msgstr "O peso da fonte" +msgstr "&Peso da fonte:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da fonte:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Font st&yle:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +msgstr "E&stilo da fonte:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +msgstr "Fonte:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:172 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "O arquivo de �ndice de fontes %s desapareceu durante o carregamento de fontes." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 msgid "Fork failed" msgstr "Falha no \"fork\"" -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 -msgid "Formatting" -msgstr "" - #: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado" +msgstr "hrefs adiantadas n�o s�o suportadas" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#, fuzzy msgid "Found " -msgstr "Localizar " +msgstr "Encontrado" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i ocorrências encontradas" +msgstr "%i ocorr�ncias encontradas" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" @@ -3112,11 +3084,11 @@ msgstr "De:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índice gif inválido." +msgstr "GIF: ?ndice gif inv�lido." #: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -3128,76 +3100,67 @@ msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF." #: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: memória insuficiente." +msgstr "GIF: mem�ria insuficiente." #: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: erro desconhecido!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:239 msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript genérico" +msgstr "PostScript gen�rico" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol" +msgstr "Legal alem�o cont�nuo, 8,5\" x 13\"" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Std Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" +msgstr "Padr�o alem�o cont�nuo, 8,5\" x 12\"" #: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido" +msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" v�lido" #: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico" +msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor gen�rico" #: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido" +msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" v�lido" #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" - #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" -msgstr "Avançar" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Avan�ar" #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento" +msgstr "Subir um n�vel na hierarquia do documento" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ir para o diretório inicial" +msgstr "Ir para o diret�rio inicial" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ir para o diretório-pai" +msgstr "Ir para o diret�rio pai" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1079 msgid "Goto Page" -msgstr "Ir para a página" +msgstr "Ir para a p�gina" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Gr�ficos por " #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3205,24 +3168,24 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip não suportado por esta versão de zlib" +msgstr "Gzip n�o suportado por esta vers�o da zlib" #: ../src/common/menucmn.cpp:93 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "AJUDA" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:629 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "Âncora HTML %s não existe." +msgstr "�ncora HTML %s n�o existe." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3231,53 +3194,49 @@ msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 msgid "" "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can continue any longer!" +"pages and it can't continue any longer!" msgstr "" +"O algoritmo de p�gina��o HTML gerou mais p�ginas do que o permitido e n�o " +"pode continuar mais!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:96 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Ajuda: %s" - #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Opções da Ajuda do Navegador" +msgstr "Op��es do Navegador da Ajuda" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" -msgstr "Índice da ajuda" +msgstr "�ndice da ajuda" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" -msgstr "Impressão da Ajuda" +msgstr "Impress�o da Ajuda" #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Help Topics" -msgstr "Ajuda: %s" +msgstr "T?picos da Ajuda" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:274 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "O diret�rio de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado." #: ../src/generic/helpext.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado." +msgstr "Arquivo de ajuda \"%s\" n�o foi encontrado." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3285,14 +3244,12 @@ msgid "Help: %s" msgstr "Ajuda: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "Lar" +msgstr "Pasta pessoal" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 msgid "Home directory" -msgstr "Diretório base" +msgstr "Pasta pessoal" #: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" @@ -3300,7 +3257,7 @@ msgstr "I64" #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB." +msgstr "ICO: Erro ao ler m�scara DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 @@ -3311,15 +3268,15 @@ msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone." +msgstr "ICO: Imagem alta demais para um �cone." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone." +msgstr "ICO: Imagem larga demais para um �cone." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ." +msgstr "ICO: �ndice de �cone inv�lido ." #: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." @@ -3331,7 +3288,7 @@ msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: memória insuficiente." +msgstr "IFF: mem�ria insuficiente." #: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" @@ -3339,25 +3296,25 @@ msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" #: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/menucmn.cpp:69 msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "INSERT" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Especificação de recurso de ícone '%s' não localizado." +msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Se você tiver qualquer informação adicional pertinente a este\n" -"relatório de bug, por favor entre aqui e ela será adicionada:" +"Se voc� tiver qualquer informa��o adicional pertinente a este\n" +"relat�rio de erro, por favor entre-a aqui e ela ser� adicionada ao relat�rio:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" @@ -3366,127 +3323,124 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Se você desejar suprimir completamente o relatório de depuração, por favor " -"escolha o botão \"Cancela\",\n" -"mas será advertido que isto pode impedir a execução do programa, então se\n" -"isto for possível por favor continue com a geração de relatório.\n" +"Se voc� deseja suprimir completamente o relat�rio de depura��o, por favor " +"escolha o bot�o \"Cancelar\",\n" +"mas esteja avisado de que isto pode impedir melhoras no programa, ent�o se\n" +"isto for poss�vel por favor continue com a gera��o de relat�rio.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#: ../src/msw/registry.cpp:1305 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintaxe do arquivo de resource mal construído." +msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada." #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento" +msgstr "Classe de objeto ilegal (n�o � um wxEvtHandler) como origem do evento" #: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject" +msgstr "N�mero ilegal de par�metros para m�todo ConstructObject" #: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create" +msgstr "N�mero ilegal de par�metros para o m�todo Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nome ilegal de diretório." +msgstr "Nome ilegal de diret?rio." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especificação de arquivo ilegal." +msgstr "Especifica��o de arquivo ilegal." #: ../src/common/image.cpp:1830 -#, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes" +msgstr "Imagem e m�scara t�m tamanhos diferentes." #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." +msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %ld." #: ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." +msgstr "Arquivo de imagem n�o � do tipo %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:425 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Impossível criar um rich edit control, usando controle de texto simples. Por " -"favor reinstale riched32.dll" +"Imposs�vel criar um controle \"rich edit\"; o controle de texto simples ser� " +"usado. Por favor reinstale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho" +msgstr "Imposs�vel obter entrada do processo filho" -#: ../src/common/filefn.cpp:1053 +#: ../src/common/filefn.cpp:1091 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel obter permiss�es para o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#: ../src/common/filefn.cpp:1105 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel sobrescrever o arquivo '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1111 +#: ../src/common/filefn.cpp:1149 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" +msgstr "Imposs�vel definir permissions para o arquivo '%s'" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Recuo" +msgstr "Recuar" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Recuo && espa�amento" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" -msgstr "Índice" +msgstr "�ndice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/init.cpp:241 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Inicialização falhou em post init, abortando." +msgstr "Inicializa��o falhou em post init, abortando." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 msgid "Insert" -msgstr "Recuo" +msgstr "Inserir" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4819 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5591 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Inserir Imagem" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:561 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:812 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4707 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4748 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4786 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Inserir Texto" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:500 msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +msgstr "Insere o s�mbolo escolhido." #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -3494,232 +3448,234 @@ msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal" #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Índice de imagem TIFF inválido " +msgstr "�ndice de imagem TIFF inv�lido." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz." +msgstr "Recurso XRC '%s' inv�lido: n�o tem o n� raiz 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:277 +#: ../src/common/appcmn.cpp:286 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida." +msgstr "Especifica��o de modo de v�deo '%s' inv�lida." #: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida " +msgstr "Especifica��o de tamanho '%s' inv�lida " #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." +msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inv�lido." #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula" +msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo � inv�lida ou nula" #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula" +msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo � inv�lida ou nula" #: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" +msgstr "Express�o regular '%s' inv�lida: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:517 msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "It�lico" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm" +msgstr "Envelope It�lia, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "" -"JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido." +msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel carregar - provavelmente o arquivo est� corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem." +msgstr "JPEG: N�o foi poss�vel salvar imagem." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Cartão postal duplo japones 200 x 148 mm" +msgstr "Cart�o-postal japon�s duplo, 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Envelope japonês Chou #3" +msgstr "Envelope japon�s Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Envelope japonês Chou #3 Rotacionado" +msgstr "Envelope japon�s Chou #3 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Envelope japonês Chou #4" +msgstr "Envelope japon�s Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Envelope japonês Chou #4 Rotacionado" +msgstr "Envelope japon�s Chou #4 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Envelope japonês Kaku #2" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Envelope japonês Kaku #2 Rotacionado" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #2 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Envelope japonês Kaku #3" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Envelope japonês Kaku #3 Rotacionado" +msgstr "Envelope japon�s Kaku #3 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Envelope japonês You #4" +msgstr "Envelope japon�s You #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Envelope japonês You #4 Rotacionado" +msgstr "Envelope japon�s You #4 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Envelope japonês 100 x 148 mm" +msgstr "Cart�o-postal japon�s, 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Envelope japonês 148 x 100 mm Rotacionado" +msgstr "Cart�o-postal japon�s rotacionado, 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 msgid "Justified" msgstr "Justificado" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Justifica o texto � esquerda e � direita." #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -#, fuzzy msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "N�M_" #: ../src/common/menucmn.cpp:121 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "N�M_SOMA" #: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "N�M_IN�CIO" #: ../src/common/menucmn.cpp:124 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "N�M_PONTO" #: ../src/common/menucmn.cpp:118 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "N�M_DELETE" #: ../src/common/menucmn.cpp:125 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "N�M_DIVIS�O" #: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "N�M_PARA_BAIXO" #: ../src/common/menucmn.cpp:115 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "N�M_END" #: ../src/common/menucmn.cpp:105 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "N�M_ENTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:119 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "N�M_IGUAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "N�M_HOME" #: ../src/common/menucmn.cpp:117 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "N�M_INSERT" #: ../src/common/menucmn.cpp:107 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "N�M_ESQUERDA" #: ../src/common/menucmn.cpp:120 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "N�M_VEZES" #: ../src/common/menucmn.cpp:113 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "N�M_PR�XIMO" #: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "N�M_PAGEDOWN" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "N�M_PAGEUP" #: ../src/common/menucmn.cpp:111 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "N�M_ANTERIOR" #: ../src/common/menucmn.cpp:109 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "N�M_DIREITA" #: ../src/common/menucmn.cpp:122 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "N�M_SEPARADOR" #: ../src/common/menucmn.cpp:103 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "N�M_ESPA�O" #: ../src/common/menucmn.cpp:123 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "N�M_MENOS" #: ../src/common/menucmn.cpp:104 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "N�M_TAB" #: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "N�M_PARA_CIMA" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Espa�amento entre l&inhas:" #: ../src/common/menucmn.cpp:74 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "ESQUERDA" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" @@ -3727,180 +3683,172 @@ msgstr "Paisagem" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 pol" +msgstr "Ledger, 17\" x 11\"" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Esquerda (&primeira linha):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margem esquerda (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Alinha texto � esquerda." #: ../src/common/paper.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra, 9,5 x 15 pol" +msgstr "Legal Extra, 9,5\" x 15\"" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol" +msgstr "Legal, 8,5\" x 14\"" #: ../src/common/paper.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Carta, 9,5 x 12 pol" +msgstr "Carta Extra, 9,5\" x 12\"" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Carta Extra 9,275 x 12 pol" +msgstr "Carta Extra, 9,275\" x 12\"" #: ../src/common/paper.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta Plus, 8,5\" x 12,69\"" #: ../src/common/paper.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta rotacionado, 11\" x 8,5\"" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta Pequeno, 8,5\" x 11\"" #: ../src/common/paper.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta transversal, 8,5\" x 11\"" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta, 8,5\" x 11\"" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" -msgstr "Claro" +msgstr "Leve" #: ../src/generic/helpext.cpp:301 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "A linha %lu do arquivo de mapa \"%s\" tem sintaxe inv�lida; ignorada." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Espa�amento entre linhas:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de listas" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:835 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de lista" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Lista o tamanho das fontes em pontos." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!" +msgstr "Lista as fontes dispon�veis." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Carregar arquivo %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:547 msgid "Loading : " msgstr "Carregando : " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." +msgstr "O arquivo de bloqueio '%s' tem dono incorreto." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Arquivo travado '%s' tem permissões incorretas." +msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' tem permiss�es incorretas." -#: ../src/generic/logg.cpp:573 +#: ../src/generic/logg.cpp:578 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log salvo no arquivo '%s'." #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Conversions de longos não suportadas" +msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Letras min�sculas" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "N�meros romanos min�sculos" #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" -msgstr "MDI child" +msgstr "Filha MDI" #: ../src/common/menucmn.cpp:86 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"A funções de auxílio MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca MS " -"HTML Help não foi instalada nesta máquina. Por favor instale." +"As fun��es do MS HTML Help n�o est� dispon�veis porque a biblioteca do MS " +"HTML Help n�o est� instalada neste sistema. Por favor instale-a." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3741 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" -msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas" +msgstr "Diferenciar mai�sculas/min�sculas" #: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!" +msgstr "Mem�ria VFS j� cont�m arquivo '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:366 -#, fuzzy +#: ../src/msw/frame.cpp:415 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -3908,14 +3856,14 @@ msgstr "Menu" msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3739 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/mgl/app.cpp:161 +#: ../src/mgl/app.cpp:162 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." +msgstr "Modo %ix%i-%i n�o dispon�vel." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" @@ -3923,16 +3871,16 @@ msgstr "Moderno" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +msgstr "Modifica��o" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Inicialização do modulo \"%s\" falhou" +msgstr "Inicializa��o do m�dulo \"%s\" falhou" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol" +msgstr "Envelope Monarch, 3,875\" x 7,5\"" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" @@ -3944,38 +3892,38 @@ msgstr "Mover para cima" #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Novo Estilo de &Caractere..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &List Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Novo Estilo de &Lista..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Novo Estilo de &Par�grafo..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:561 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:763 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:836 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 msgid "New Style" -msgstr "Novo item" +msgstr "Novo Estilo" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 -#, fuzzy msgid "New directory" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Criar diret�rio" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" @@ -3984,40 +3932,39 @@ msgstr "Novo item" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" -msgstr "NewName" +msgstr "NovoNome" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "&Próximo" +msgstr "&Pr�ximo" #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" -msgstr "Próxima página" +msgstr "Pr�xima p�gina" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" -msgstr "Não" +msgstr "N�o" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +msgstr "N�o h� meios dispon�veis para tratar um XBM!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "A facilidade do ícone XPM não está diponível!" +msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!" #: ../src/generic/animateg.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." +msgstr "Nenhum manipulador de anima��o definido para o tipo %ld." #: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." -msgstr "Nenhuma entradas localizada." +msgstr "Nenhuma entrada localizada." #: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format @@ -4027,10 +3974,10 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" -"mas uma alternativa de codificação '%s' está disponível.\n" -"Você quer usar esta codificação (caso contrário você terá que escolher uma " -"outro)?" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada,\n" +"mas uma codifica��o alternativa '%s' est� dispon�vel.\n" +"Voc� quer usar esta codifica��o (caso contr�rio voc� ter� que escolher " +"outra)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format @@ -4039,19 +3986,23 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" -"Você deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codificação\n" -"(caso contrário o texto cm essa codificação não será mostrado corretamente)?" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codifica��o '%s' encontrada.\n" +"Voc� deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codifica��o\n" +"(caso contr�rio o texto com essa codifica��o n�o ser� mostrado corretamente)?" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:161 +#, c-format +msgid "No fonts found in %s." +msgstr "Nenhuma fonte localizada em %s." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!" +msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o n� XML '%s', classe '%s'!" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." +msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de anima��o." #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." @@ -4060,47 +4011,47 @@ msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." #: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." +msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %d." #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." +msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %ld." #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s." +msgstr "Nenhum manipulador de imagem definido para o tipo %s." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora" +msgstr "Nenhuma p�gina correspondente foi encontrada at� agora" #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Sem som" #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 -#, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" +msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem sob a��o da m�scara." #: ../src/common/image.cpp:2682 -#, fuzzy msgid "No unused colour in image." -msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" +msgstr "N�o h� cores n�o usadas na imagem." #: ../src/generic/helpext.cpp:309 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nenhum mapeamento v�lido encontrado no arquivo \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" +msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4112,22 +4063,21 @@ msgstr "Tipo normal de fonte
e sublinhado. " msgid "Normal font:" msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 msgid "Not underlined" -msgstr "sublinhado" +msgstr "N�o sublinhado" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8,5\" x 11\"" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Numera��o em n�veis" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4136,7 +4086,7 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objetos precisam de um atributo id" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" @@ -4145,65 +4095,65 @@ msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Abrir arquivo" +msgstr "Abrir arquivo \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operação não permitida." +msgstr "Opera��o n�o permitida." #: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado." +msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado." #: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Opção '%s' precisa de um valor." +msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor." #: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data." +msgstr "Op��o '%s': '%s' n�o pode ser convertido para uma data." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Op��es" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +msgstr "Orienta��o" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "PAGEDOWN" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "PAGEUP" #: ../src/common/menucmn.cpp:87 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória" +msgstr "PCX: N�o foi poss�vel alocar mem�ria" #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: formato de imagem não suportado" +msgstr "PCX: formato de imagem n�o suportado" #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imagem inválida" +msgstr "PCX: imagem inv�lida" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX." +msgstr "PCX: este n�o � um arquivo PCX." #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" @@ -4211,23 +4161,23 @@ msgstr "PCX: erro desconhecido !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versão muito baixo" +msgstr "PCX: n�mero de vers�o muito baixo" #: ../src/common/menucmn.cpp:73 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/menucmn.cpp:72 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória." +msgstr "PNM: N�o foi poss�vel alocar mem?ria." #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido." +msgstr "PNM: Formato do arquivo n�o reconhecido." #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 @@ -4252,138 +4202,117 @@ msgstr "PRC 32K Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Grande) Rotacionado" +msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:192 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "Envelope PRC #1, 102 x 165 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 1, 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Envelope PRC #1, Rotacionado 165 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 1 rotacionado, 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "Envelope PRC #10, 324 x 458 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 10, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado, 458 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 10 rotacionado, 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "Envelope PRC #2, 102 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 2, 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado, 176 x 102 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 2 rotacionado, 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Envelope PRC #3, 125 x 176 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 3, 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Envelope PRC #4, 110 x 208 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 4, 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 208 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Envelope PRC #5, 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 5, 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado, 220 x 110 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 5 rotacionado, 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Envelope PRC #6, 120 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 6, 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 230 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 4 rotacionado, 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Envelope PRC #7, 160 x 230 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 7, 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado, 230 x 160 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 7 rotacionado, 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "Envelope PRC #8, 120 x 309 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 8, 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Envelope PRC #8, 309 x 120 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 8 rotacionado, 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "Envelope PRC #9, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 9, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:213 -#, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Envelope PRC #9, 324 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC n� 9 rotacionado, 324 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:90 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "PRINT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1544 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgstr "P�gina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" +msgstr "P�gina %d de %d" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar Página" +msgstr "Configura��o da P�gina" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 ../src/common/prntbase.cpp:462 msgid "Page setup" -msgstr "Configurar página" +msgstr "Configura��o da p�gina" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" -msgstr "Páginas" +msgstr "P�ginas" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 @@ -4395,61 +4324,58 @@ msgstr "Tamanho do Papel" msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:833 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Estilos de par�grafo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject" +msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName" +msgstr "Passando um objeto j� registrado a SetObjectName" #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2144 msgid "Paste" msgstr "&Colar" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Seções" +msgstr "Colar sele��o" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "Pon&to" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +msgstr "Permiss�es" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Falha na criação do pipe" +msgstr "Falha na cria��o do pipe" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." +msgstr "Por favor escolha uma fonte v�lida." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 -#, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." +msgstr "Por favor escolha a p�gina a ser exibida:" #: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar" +msgstr "Por favor escolha o provedor ao qual voc� deseja se conectar" #: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format @@ -4458,13 +4384,13 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Por favor instale uma versão mais nove de comctl32.dll\n" -"(no mínimo a versão 4.70 é necessária mas você tem %d.%02d)\n" -"ou este programa não operará corretamente." +"Por favor instale uma vers�o mais recente de comctl32.dll\n" +"(no m�nimo a vers�o 4.70 � necess�ria e voc� tem a %d.%02d)\n" +"ou este programa n�o operar� corretamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:322 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Por favor aguarde a impressão\n" +msgstr "Por favor aguarde a impress�o\n" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" @@ -4474,71 +4400,64 @@ msgstr "Retrato" msgid "PostScript file" msgstr "Arquivo PostScript" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 msgid "Preview:" -msgstr "Visualizar:" +msgstr "Pr�-visualiza��o:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" -msgstr "Página anterior" +msgstr "P�gina anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:405 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:404 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:1042 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Print Preview" -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visualiza��o de impress�o" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1496 ../src/common/prntbase.cpp:1522 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Falha ao visualizar impressão" +msgstr "Falha ao visualizar impress�o" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" -msgstr "Área de impressão" +msgstr "�rea de impress�o" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" -msgstr "Configurar impressão" +msgstr "Configura��o de impress�o" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Imprimir em cores" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Visuali&zar impressão" +msgstr "Visuali&zar impress�o" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:797 msgid "Print preview" -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visualiza��o da impress�o" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" -msgstr "Spool de impressão" +msgstr "Spool de impress�o" #: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" -msgstr "Imprimir esta página" +msgstr "Imprimir esta p�gina" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir para arquivo" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Impressora" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" @@ -4546,33 +4465,32 @@ msgstr "Comando da impressora:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" -msgstr "Opções da impressora" +msgstr "Op��es da impressora" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" -msgstr "Opções da impressora:" +msgstr "Op��es da impressora:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Impressora..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Printer:" -msgstr "Impressora..." +msgstr "Impressora:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:321 ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Printing " msgstr "Imprimindo " -#: ../src/common/prntbase.cpp:336 +#: ../src/common/prntbase.cpp:338 msgid "Printing Error" msgstr "Erro ao imprimir" #: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Imprimindo página %d..." +msgstr "Imprimindo p�gina %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." @@ -4580,13 +4498,12 @@ msgstr "Imprimindo..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Processamento do relatório de depuração falhou, abandonando os arquivos no " -"diretório \"%s\"." +"Processamento do relat�rio de depura��o falhou, deixando os arquivos no " +"diret�rio \"%s\"." -#: ../src/common/log.cpp:431 +#: ../src/common/log.cpp:437 msgid "Program aborted." msgstr "Programa interrompido." @@ -4594,76 +4511,74 @@ msgstr "Programa interrompido." msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1171 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Imprimir esta página" +msgstr "Sair deste programa" #: ../src/common/menucmn.cpp:71 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" #: ../src/common/menucmn.cpp:75 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DIREITA" #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:251 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:253 msgid "Ready" -msgstr "&Refazer" +msgstr "Pronto" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "Refazer �ltima a��o" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!" +msgstr "N� de objeto com ref=\"%s\" n�o localizado!" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ../src/msw/registry.cpp:555 +#: ../src/msw/registry.cpp:561 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Chave de registro '%s' já existe." +msgstr "A chave de registro '%s' j� existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:524 +#: ../src/msw/registry.cpp:530 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la." +msgstr "A chave de registro '%s' n�o existe; imposs�vel renome�-la." -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:662 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Chave de registro '%s' é necessária para operação normal do sistema,\n" -"apagando isto irá deixar seu sistema em um modo instável:\n" -"operação abortada." +"A chave de registro '%s' � necess�ria para opera��o normal do sistema,\n" +"apagando-a tornar� seu sistema inutiliz�vel:\n" +"opera��o cancelada." -#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#: ../src/msw/registry.cpp:457 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Valor de registro '%s' já existe." +msgstr "Valor de registro '%s' j� existe." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" @@ -4675,41 +4590,38 @@ msgstr "Tempo restante : " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" -msgstr "Remove" +msgstr "Remover" #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Remover dos marcadores a página atual " +msgstr "Remover dos marcadores a p�gina atual " #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível " -"carregá-lo" +"Renderizador \"%s\" � de uma vers�o incompat�vel, %d.%d; n�o foi poss�vel " +"carreg�-lo." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2761 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Lista Numerada" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Rep&lace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2275 msgid "Replace" -msgstr "&Substituir" +msgstr "Substituir" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Substituir &tudo" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Substituir &tudo" +msgstr "Substituir sele��o" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" @@ -4717,108 +4629,104 @@ msgstr "Substituir por:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!" +msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers�o!" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Reverte ao Salvo" +msgstr "Reverter ao que est� salvo" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 msgid "Right" -msgstr "Claro" +msgstr "Direita" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margem direita (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Alinhar texto � direita." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Romano" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do marcador padr�o:" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/menucmn.cpp:89 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" #: ../src/common/menucmn.cpp:95 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARADOR" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-JIS" #: ../src/common/menucmn.cpp:92 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SNAPSHOT" #: ../src/common/menucmn.cpp:80 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "ESPA�O" #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "ESPECIAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:96 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRA��O" -#: ../src/common/sizer.cpp:2018 -#, fuzzy +#: ../src/common/sizer.cpp:2022 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Salvar arquivo %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Save &As..." -msgstr "&Salvar..." +msgstr "Salvar &Como..." -#: ../src/common/docview.cpp:300 +#: ../src/common/docview.cpp:299 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Selecionar uma visualização do documento" +msgstr "Salvar documento atual" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Salvar o documento atual com outro nome" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo" +msgstr "Salvar em arquivo conte�do do log" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 ../src/html/helpwnd.cpp:528 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:328 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" @@ -4827,12 +4735,12 @@ msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Busca conteúdo de livro(s) de auxílio para todas as ocorrencias do texo que " -"você digitou acima" +"Pesquisar o conte�do dos livro(s) de ajuda por todas todas as ocorrencias do " +"texo que voc� digitou acima" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" -msgstr "Direção da pesquisa" +msgstr "Dire��o da pesquisa" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" @@ -4842,19 +4750,13 @@ msgstr "Pesquisar por:" msgid "Search in all books" msgstr "Pesquisar em todos os livros" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Search!" -msgstr "Pesquisar" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Pesquisando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 msgid "Sections" -msgstr "Seções" +msgstr "Se��es" #: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format @@ -4865,63 +4767,62 @@ msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -"Procura erro no arquivo '%s' (arquivos grandes não são suportados por stdio)" +"Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes n�o s�o suportados pela " +"stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1057 ../src/msw/textctrl.cpp:2247 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2494 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &tudo" -#: ../src/common/docview.cpp:1709 +#: ../src/common/docview.cpp:1708 msgid "Select a document template" -msgstr "Selecionar um modelo de documento" +msgstr "Selecione um modelo de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1786 +#: ../src/common/docview.cpp:1785 msgid "Select a document view" -msgstr "Selecionar uma visualização do documento" +msgstr "Selecione uma visualiza��o do documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1589 +#: ../src/common/docview.cpp:1588 msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" +msgstr "Selecione um arquivo" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Selecionar &tudo" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Selecione normal ou negrito." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Selecione o estilo normal ou it�lico." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado." #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Seções" +msgstr "Sele��o" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Selecione o n�vel de lista para editar." #: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separador esperado após a opção '%s'." +msgstr "Separador esperado ap�s a op��o '%s'." #: ../include/wx/xti.h:837 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido" +msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" v�lido" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." @@ -4930,27 +4831,24 @@ msgstr "Configurar..." #: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" -"Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas " +"Foram encontradas v�rias conex�es dial-up ativas; escolhendo uma delas " "aleatoriamente." #: ../src/common/menucmn.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "shift" +msgstr "Shift-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Mostrar diretórios ocultos" +msgstr "Mostrar diret�rios &ocultos" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Mostrar arquivos ocultos" +msgstr "Mostrar arquivos &ocultos" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostra a caixa de di�logo Sobre." #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" @@ -4958,170 +4856,165 @@ msgstr "Mostrar tudo" #: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mostrar todos os items do índice" +msgstr "Mostrar todos os itens do �ndice" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mostrar diretórios ocultos" +msgstr "Mostrar diret�rios ocultos" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação" +msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega��o" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Mostra um subconjunto do Unicode." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de marcadores." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o da fonte." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma visualiza��o da fonte." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:331 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Mostra uma visualiza��o da configura��o de par�grafo." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Mostra o preview da fonte" +msgstr "Mostra a pr�-visualiza��o da fonte" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "Tema monocrom�tico simples" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "�nico" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Tamanho" +msgstr "Tamanho:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Skip" -msgstr "Script" +msgstr "Pular" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" -msgstr "Inclinar" +msgstr "Inclina��o" -#: ../src/common/docview.cpp:576 +#: ../src/common/docview.cpp:575 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação." +msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo para grava��o." -#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 +#: ../src/common/docview.cpp:611 ../src/common/docview.cpp:1607 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Não foi possível abrir este arquivo." +msgstr "N�o foi poss�vel abrir este arquivo." -#: ../src/common/docview.cpp:583 +#: ../src/common/docview.cpp:582 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Não foi possível salvar este arquivo." +msgstr "N�o foi poss�vel salvar este arquivo." #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "" -"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "" +msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1496 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização." +msgstr "Mem�ria insuficiente para criar uma visualiza��o." -#: ../src/common/docview.cpp:1038 +#: ../src/common/docview.cpp:1037 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada." +msgstr "A visualiza��o de impress�o necessita de uma impressora instalada." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:614 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:768 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Este nome j� est� sendo usado. Escolha um outro." -#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1627 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido." +msgstr "O formato deste arquivo � desconhecido." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado." +msgstr "Os dados de som est�o em um formato n�o suportado." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." +msgstr "Arquivo de som '%s' est� em um formato n�o suportado." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Pesquisando..." +msgstr "Espa�amento" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Padr�o" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol" +msgstr "Statement, 5,5\" x 8,5\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Status: " -#: ../src/generic/logg.cpp:623 +#: ../src/generic/logg.cpp:628 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" -"Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported" +"O streaming de delegates para objetos que ainda n�o passaram pelo processo " +"de streaming ainda n�o � suportado" #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s" +msgstr "String para cor: Especifica��o de cor incorreta: %s" #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" -msgstr "Conversões string não suportadas" +msgstr "Convers�es de string n�o suportadas" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 msgid "Style" -msgstr "&Estilo:" +msgstr "&Estilo" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Organizador de Estilos" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Style:" msgstr "&Estilo:" @@ -5129,7 +5022,7 @@ msgstr "&Estilo:" #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "" -"Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não " +"N�o foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse n�o " "aplicada!" #: ../src/common/paper.cpp:152 @@ -5142,39 +5035,38 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" -msgstr "Suíço" +msgstr "Su��o" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "S�mbolo" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 msgid "Symbol &font:" -msgstr "Fonte normal:" +msgstr "Fonte de s�mbolos:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "S�mbolos" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 msgid "TIFF library error." -msgstr "Erro da biblioteca TIFF" +msgstr "Erro da biblioteca TIFF." #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 msgid "TIFF library warning." -msgstr "Advertência da biblioteca TIFF" +msgstr "Aviso da biblioteca TIFF." #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória." +msgstr "TIFF: N�o foi poss�vel alocar mem�ria." #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." @@ -5193,67 +5085,64 @@ msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." #: ../src/common/paper.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tablóide Extra, 11,69 x 18 pol" +msgstr "Tabl�ide Extra, 11,69\" x 18\"" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol" +msgstr "Tabl�ide, 11\" x 17\"" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabula��es" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Telex" -#: ../src/common/docview.cpp:1710 +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailand�s (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." +msgstr "O servidor FTP n�o suporta modo passivo." #: ../src/common/ftp.cpp:692 -#, fuzzy msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "O servidor FTP não suporta o comando PORT." +msgstr "O servidor FTP n�o suporta o comando \"PORT\"." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Os estilos dispon�veis de marcador." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 msgid "The available styles." -msgstr "O estilo da fonte" +msgstr "Os estilos dispon�veis." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "O caractere para marcadores." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "O c�digo do caractere." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5262,54 +5151,53 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"O caracter '%s' não é conhecido. Você pode selecionar\n" -"um outro caracter para ser recolocado ou escolher\n" -"[Cancelar] se não pode ser mudado" +"O conjunto de caracteres '%s' n�o � conhecido. Voc� pode selecionar\n" +"um outro para substitu�-lo ou escolher\n" +"[Cancelar] se ele n�o pode ser substitu�do" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." +msgstr "O formato '%d' da �rea de transfer�ncia n�o existe." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "O estilo padr�o para o pr�ximo par�grafo." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Diretório '%s' não existe!\n" -"Cria agora?" +"O diret�rio '%s' n�o existe\n" +"Deseja cri�-lo agora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#: ../src/common/docview.cpp:1976 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Ö arquivo '%s' não pode ser aberto.\n" -"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." +"� arquivo '%s' n�o p�de ser aberto.\n" +"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados." -#: ../src/common/docview.cpp:1987 +#: ../src/common/docview.cpp:1986 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"O arquivo '%s' não existe e não pode ser aberto.\n" -"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." +"O arquivo '%s' n�o existe e n�o p�de ser aberto.\n" +"Foi removido da lista de arquivos recentemente utilizados." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 msgid "The first line indent." -msgstr "O tamanho da fonte" +msgstr "O recuo da primeira linha." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." @@ -5317,23 +5205,21 @@ msgstr "A cor da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." -msgstr "A família da fonte" +msgstr "A fam�lia da fonte" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "A fonte da qual o s�mbolo deve ser retirado." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 -#, fuzzy msgid "The font point size." -msgstr "O tamanho da fonte" +msgstr "O tamanho da fonte em pontos." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 -#, fuzzy msgid "The font size in points." -msgstr "O tamanho da fonte" +msgstr "O tamanho da fonte em pontos." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." @@ -5343,42 +5229,46 @@ msgstr "O estilo da fonte" msgid "The font weight." msgstr "O peso da fonte" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 msgid "The left indent." -msgstr "O peso da fonte" +msgstr "O recuo � esquerda" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "O espa�amento entre linhas." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "O n�mero do item da lista." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:260 +msgid "The outline level." +msgstr "O n�vel da lista." -#: ../src/common/filename.cpp:1224 +#: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!" +msgstr "O caminho '%s' cont�m muitos \"..\"!" -#: ../src/common/log.cpp:291 +#: ../src/common/log.cpp:292 #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A mensagem anterior repetida uma vez." +msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %lu vezes." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "O intervalo a ser exibido." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" @@ -5386,120 +5276,112 @@ msgid "" "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se qualquer destes arquivos " -"contiver informação privada,\n" -"por favore desmarque ele e ele será removido do relatório.\n" +"O relat�rio cont�m os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos " +"contiver informa��o privada,\n" +"por favore desmarque-os e eles ser�o removidos do relat�rio.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado." +msgstr "O par�metro necess�rio '%s' n�o foi especificado." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "O recuo � direita." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "O espa�amento ap�s o par�grafo." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "O espa�amento antes do par�grafo." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." msgstr "O estilo da fonte" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "O estilo no qual este estilo � baseado." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 msgid "The style preview." -msgstr "Mostra o preview da fonte" +msgstr "O estilo da visualiza��o." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "O tamanho da fonte" +msgstr "A posi��o da tabula��o." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "O tamanho da fonte" +msgstr "As posi��es de tabula��o." -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1846 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Não foi possível salvar o texto." +msgstr "N�o foi poss�vel salvar o texto." #: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado." +msgstr "O valor da op��o '%s' precisa ser especificado." #: ../src/msw/dialup.cpp:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nets máquina é muito " -"antigo, por favor atualize (a seguinte função desejada está faltando: %s)." +"A vers�o do servi�o de acesso remoto (RAS) instalado nesta m�quina � muito " +"antiga, por favor atualize-a (a seguinte fun��o desejada est� faltando: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Existe um problema durante a configuração da página: você pode precisar " -"configurar a impressora default" +"Existe um problema durante a configura��o da p�gina: talvez voc� precise " +"definir a impressora padr�o." #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "" -"Este sistema não suporta o controle de escolha de data, por favor atualize " -"sua versão do comctl32.dll" +"Este sistema n�o suporta o controle de escolha de data, por favor atualize " +"sua vers�o do comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:1245 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" +"Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: imposs�vel guardar valor na " +"�rea de armazenamento local do thread" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" +msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo de threads: falha ao criar chave da thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 -#, fuzzy +#: ../src/msw/thread.cpp:1233 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" -msgstr "" -"Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" +msgstr "Falha na inicializa��o do m�dulo thread: falha ao criar chave da thread" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada." +msgstr "A configura��o de prioridade da thread foi ignorada." #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" @@ -5510,15 +5392,14 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "Lado a lado &verticalmente" #: ../src/common/ftp.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Timeout ocorreu enquanto esperava pelo servidor FTP para conectar, tente o " -"modo passivo." +"Esgotado tempo de espera para que o servidor FTP se conectasse; tente o modo " +"passivo." #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Falha na criação do timer." +msgstr "Falha na cria��o do temporizador." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" @@ -5526,37 +5407,36 @@ msgstr "Dica do dia" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!" +msgstr "Desculpe, mas as dicas n�o est�o dispon�veis!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5043 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Muitas chamadas a EndStyle!" #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." +msgstr "H� cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margem superior (mm):" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Tradu��es por " #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!" +msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da mem�ria VFS, mas ele n�o est� carregado!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo" +msgstr "Tentou-se resolver um nome de m�quina nulo: desistindo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -5566,68 +5446,64 @@ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 msgid "Type a font name." -msgstr "A família da fonte" +msgstr "Digite o nome de uma fonte." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Digite um tamanho, em pontos." #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" +msgstr "O tipo precisa ter convers�o enum - long" #: ../src/common/menucmn.cpp:76 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "PARA_CIMA" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol" +msgstr "Padr�o americano cont�nuo, 14,875\" x 11\"" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -#, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "US-ASCII" #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "" +msgstr "Imposs�vel criar o TextEncodingConverter" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" +msgstr "Imposs�vel abrir documento HTML solicitado: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona." +msgstr "Imposs�vel reproduzir som de forma ass�ncrona." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Restaurar" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:539 msgid "Underlined" -msgstr "&Sublinhar" +msgstr "&Sublinhado" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Desfazer �ltima a��o" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Parameter '%s' inesperado" +msgstr "Caracteres inesperados ap�s a op��o '%s'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -5642,54 +5518,52 @@ msgstr "Parameter '%s' inesperado" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso." +msgstr "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso." #: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Parameter '%s' inesperado" +msgstr "Par�metro '%s' inesperado" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "Unicode" -msgstr "Não &identados" +msgstr "Unicode" #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bits, Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bits, Little Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bits, Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bits, Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format @@ -5702,22 +5576,22 @@ msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Erro na biblioteca dinâmica não conhecida." +msgstr "Erro de biblioteca din�mica desconhecido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificação desconhecida (%d)" +msgstr "Codifica��o desconhecida (%d)" #: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida" +msgstr "Op��o longa '%s' desconhecida" #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Opção '%s' desconhecida" +msgstr "Op��o '%s' desconhecida" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " @@ -5728,10 +5602,10 @@ msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido " msgid "Unkown Property %s" msgstr "Propriedade %s desconhecida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s." +msgstr "'{' n�o correspondida em uma entrada do tipo mime %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 @@ -5741,51 +5615,51 @@ msgstr "Comando sem nome" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Estilo naão reconhecido %s enquanto analiza recurso." +msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso." #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Formato da área de transferência não suportado." +msgstr "Formato da �rea de transfer�ncia n�o suportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:260 +#: ../src/common/appcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Tema '%s' não suportado" +msgstr "Tema '%s' n�o suportado" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "Para cima" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Letras mai�sculas" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "N�meros romanos mai�sculos" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Usar a configura��o atual de alinhamento." #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflito de validação" +msgstr "Conflito de valida��o" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" -msgstr "Saída de vídeo" +msgstr "Sa�da de v�deo" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" @@ -5795,38 +5669,37 @@ msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada" msgid "View files as a list view" msgstr "Exibir arquivos em formato de lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1787 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Views" -msgstr "Modos de exibição" +msgstr "Modos de exibi��o" #: ../src/common/menucmn.cpp:126 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_ESQUERDA" #: ../src/common/menucmn.cpp:128 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENU" #: ../src/common/menucmn.cpp:127 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_DIREITA" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Falha na espera para término do subprocesso" +msgstr "Falha na espera por t�rmino do subprocesso" -#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 ../src/common/docview.cpp:455 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/common/log.cpp:445 +#: ../src/common/log.cpp:451 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." +msgstr "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -5838,7 +5711,7 @@ msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Se a fonte estiver sublinhada." +msgstr "Se deve ser usado sublinhado na fonte." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" @@ -5848,7 +5721,7 @@ msgstr "Palavra inteira" msgid "Whole words only" msgstr "Somente palavras inteiras" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" @@ -5857,112 +5730,106 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s em Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (contrução %lu)" +msgstr "Windows 2000 (compila��o %lu)" #: ../src/msw/utils.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" #: ../src/msw/utils.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" #: ../src/msw/utils.cpp:1105 -#, fuzzy msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" #: ../src/msw/utils.cpp:1101 -#, fuzzy msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" #: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d %d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" +msgstr "�rabe do Windows (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" +msgstr "B�ltico do Windows (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d %d)" +msgstr "Windows CE (%d %d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)" +msgstr "Europeu Central do Windows (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)" +msgstr "Chin�s Simplificado do Windows (CP 936)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)" +msgstr "Chin�s Tradicional do Windows (CP 950)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" +msgstr "Cir�lico do Windows (CP 1251)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grego (CP 1253)" +msgstr "Grego do Windows (CP 1253)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)" +msgstr "Hebraico do Windows (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonês (CP 932)" +msgstr "Japon�s do Windows (CP 932)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Coreano (CP 949)" +msgstr "Coreano do Windows (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (compilação %lu)" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (compila��o %lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (compilação %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (compila��o %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Tailand�s do Windows (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turco (CP 1254)" +msgstr "Turco do Windows (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" +msgstr "Europeu Ocidental do Windows (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1133 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (compilação %lu)" +msgstr "Windows XP (compila��o %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -5971,95 +5838,93 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'" +msgstr "Erro de grava��o no arquivo '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:658 +#: ../src/xml/xml.cpp:662 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d" +msgstr "Erro de an�lise XML: '%s' na linha %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!" +msgstr "XPM: descri��o de cor incorreta na linha %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "XPM: formato de cabe�alho inv�lido!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!" +msgstr "XPM: defini��o de cor '%s' mal-formada na linha %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') n�o localizado!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar anima��o de '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Imposs�vel criar bitmap de '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" -"Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Especifica��o de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção." +msgstr "Voc� n�o pode limpar uma \"overlay\" que n�o foi inicializada" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:60 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "Voc� n�o pode inicializar uma \"overlay\" duas vezes" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção." +msgstr "N�o � poss�vel adicionar um novo diret�rio a esta se��o." #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoom &In" +msgstr "&Aumentar Zoom" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom &Out" +msgstr "&Diminuir Zoom" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Zoom para &Caber" -#: ../src/common/docview.cpp:2161 +#: ../src/common/docview.cpp:2160 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[EMPTY]" +msgstr "[VAZIO]" #: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada." +msgstr "uma aplica��o DDEML criou uma condi��o de disputa de dados prolongada." #: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" @@ -6068,47 +5933,41 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"a função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n" -"ou identificador de instância invalida\n" -"foi passado para a função DDEML." +"uma fun��o DDEML foi chamada sem primeiro chamar a fun��o DdeInitialize,\n" +"ou um identificador de inst�ncia invalido\n" +"foi passado para uma fun��o DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação." +msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversa��o." #: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "falha em uma alocação de memória." +msgstr "falha em uma aloca��o de mem�ria." #: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML." +msgstr "falha na valida��o de um par�metro pelo DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de alerta." #: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de dados." #: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o s�ncrona de execu��o." #: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o para uma transa��o \"poke\" s�ncrona." #: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de " -"alerta." +msgstr "tempo esgotado em uma solicita��o de t�rmino de uma transa��o de alerta." #: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" @@ -6116,13 +5975,13 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"uma transação no lado do servidor foi tentada em uma conversação\n" -"que foi terminado pelo cliente, ou servidor\n" -"terminou antes de completar a transação." +"uma transa��o no lado do servidor foi tentada em uma conversa��o\n" +"que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n" +"terminou antes de completar a transa��o." #: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." -msgstr "falha em uma transação." +msgstr "falha em uma transa��o." #: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" @@ -6135,14 +5994,14 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n" -"tentado executar uma transação DDE,\n" -"ou uma aplicação inicializada como APPCMD_CLIENTONLY tem \n" -"tentado executar transações nos servidores." +"uma aplica��o inicializada como APPCLASS_MONITOR tentou executar uma " +"transa��o DDE,\n" +"ou uma aplica��o inicializada como APPCMD_CLIENTONLY\n" +"tentou executar transa��es de servidor." #: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. " +msgstr "falha em uma chamada interna � fun��o PostMessage. " #: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." @@ -6154,22 +6013,23 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"Um identificador de transação invalido foi passadopara a função DDEML.\n" -"Uma vez que a aplicação tiver retornado de uma chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"o identificador de transação para aquele retorno não é mais válido." +"um identificador de transa��o invalido foi passado para a fun��o DDEML.\n" +"J� que a aplica��o retornou de uma chamada callback do tipo " +"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"o identificador de transa��o para aquele retorno n�o � mais v�lido." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "assumindo isto como várias partes de um zip concatenado" +msgstr "assumindo isto como v�rias partes de um zip concatenado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1897 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada." +msgstr "tentativa de alterar a chave imut�vel '%s' ignorada." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "argumentos ilegais para função de biblioteca" +msgstr "argumentos ilegais para fun��o de biblioteca" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" @@ -6177,11 +6037,11 @@ msgstr "assinatura ilegal" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "offset do arquivo zip ruim" +msgstr "offset do arquivo zip inv�lido" #: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" -msgstr "binário" +msgstr "bin�rio" #: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" @@ -6189,156 +6049,151 @@ msgstr "negrito" #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "buffer é muito pequeno para o diretório Windows" +msgstr "buffer � muito pequeno para o diret�rio Windows" #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "impossível fechar arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel fechar arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:279 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d" +msgstr "imposs�vel fechar descritor de arquivo %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 +#: ../src/common/file.cpp:544 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel submeter altera��es ao arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:213 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "impossível criar arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel criar arquivo '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1203 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'" +msgstr "imposs�vel excluir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:451 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d" +msgstr "imposs�vel determinar se o final do arquivo foi alcan�ado no descritor %d" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Falha ao executar '%s'\n" +msgstr "imposs�vel executar '%s'" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 -#, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel encontrar diret�rio central no arquivo zip" -#: ../src/common/file.cpp:421 +#: ../src/common/file.cpp:420 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" #: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual." +msgstr "imposs�vel localizar o HOME do usu�rio; usando diret�rio atual." -#: ../src/common/file.cpp:337 +#: ../src/common/file.cpp:336 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel liberar descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel obter posi��o de busca no descritor de arquivos %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando" +msgstr "imposs�vel carregar qualquer fonte; cancelando" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel abrir arquivo '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'." +msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es globais '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'." +msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1045 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." +msgstr "imposs�vel abrir arquivo de configura��es do usu�rio." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 -#, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib." +msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de defla��o da zlib" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 -#, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." +msgstr "imposs�vel reinicializar o sistema de infla��o da zlib" -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:302 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel ler do descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/file.cpp:540 +#: ../src/common/file.cpp:539 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "impossível remover arquivo '%s'" +msgstr "imposs�vel remover o arquivo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:555 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'" +msgstr "imposs�vel remover o arquivo tempor�rio '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel buscar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:233 +#: ../src/common/textfile.cpp:275 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco." +msgstr "imposs�vel gravar buffer '%s' no disco." -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:318 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d" +msgstr "imposs�vel gravar no descritor de arquivos %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1059 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário." +msgstr "imposs�vel gravar arquivo de configura��es do usu�rio." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado." +msgstr "arquivo de cat�logo para dom�nio '%s' n�o localizado." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" msgstr "erro de checksum" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:745 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "\"checksum\" inv�lido na leitura do bloco de cabe�alho tar" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "erro de compactação" +msgstr "erro de compacta��o" #: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "conversão para codificação 8-bit falhou" +msgstr "convers�o para codifica��o de 8 bits falhou" #: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" @@ -6350,38 +6205,38 @@ msgstr "data" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "erro de descompactação" +msgstr "erro de descompacta��o" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 msgid "default" -msgstr "padrão" +msgstr "padr�o" #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegate has não tipo_devolvido info" +msgstr "o delegate n�o tem informa��es de tipo" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "descarrega o estado do processo (binário)" +msgstr "descarga do estado do processo (bin�rio)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3936 +#: ../src/common/datetime.cpp:3977 msgid "eighteenth" -msgstr "décimo-oitavo" +msgstr "d�cimo-oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetime.cpp:3967 msgid "eighth" msgstr "oitavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3929 +#: ../src/common/datetime.cpp:3970 msgid "eleventh" -msgstr "décimo-primeiro" +msgstr "d�cimo-primeiro" #: ../src/common/strconv.cpp:3488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "codificação %s" +msgstr "codifica��o %i" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" @@ -6391,27 +6246,26 @@ msgid "error in data format" msgstr "erro no formato dos dados" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "erro ao abrir o arquivo" +msgstr "erro ao abrir '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "erro ao abrir o arquivo" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Erro ao criar diretório" +msgstr "erro lendo diret�rio central do arquivo zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 msgid "error reading zip local header" -msgstr "erro na leitura do cabeçalho local do zip" +msgstr "erro na leitura do cabe�alho local do zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc errado or comprimento" +msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc ou comprimento errado" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" @@ -6422,46 +6276,44 @@ msgstr "estabelecer" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3933 +#: ../src/common/datetime.cpp:3974 msgid "fifteenth" -msgstr "décimo-quinto" +msgstr "d�cimo-quinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3923 +#: ../src/common/datetime.cpp:3964 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:666 +#: ../src/common/fileconf.cpp:672 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado ap�s cabe�alho do grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:695 +#: ../src/common/fileconf.cpp:701 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:718 +#: ../src/common/fileconf.cpp:724 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:708 +#: ../src/common/fileconf.cpp:714 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imut�vel '%s' ignorado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:630 +#: ../src/common/fileconf.cpp:636 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5430 msgid "files" -msgstr "Arquivo" +msgstr "arquivos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3919 +#: ../src/common/datetime.cpp:3960 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -6469,84 +6321,83 @@ msgstr "primeiro" msgid "font size" msgstr "tamanho da fonte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3932 +#: ../src/common/datetime.cpp:3973 msgid "fourteenth" -msgstr "décimo-quarto" +msgstr "d�cimo-quarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3922 +#: ../src/common/datetime.cpp:3963 msgid "fourth" msgstr "quarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:369 +#: ../src/common/appbase.cpp:352 msgid "generate verbose log messages" msgstr "gerar mensagens de log detalhadas" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8034 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8145 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "imagem" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:722 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "bloco de cabe�alho incompleto no arquivo tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1298 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "tamanho incorreto para uma entrada tar" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "iniciar" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:918 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "dados inv�lido no cabe�alho estendido tar" -#: ../src/common/file.cpp:453 +#: ../src/common/file.cpp:452 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor de retorno de eof() inválido." +msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido." -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1185 msgid "invalid message box return value" -msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" +msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inv�lido" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 -#, fuzzy msgid "invalid zip file" -msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." +msgstr "arquivo zip inv�lido" #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" -msgstr "itálico" +msgstr "it�lico" #: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" -msgstr "claro" +msgstr "leve" -#: ../src/common/intl.cpp:1568 +#: ../src/common/intl.cpp:1562 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "Impossível definir locale '%s'." +msgstr "imposs�vel definir locale '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1143 +#: ../src/common/intl.cpp:1137 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'." +msgstr "procurando pelo cat�logo '%s' no caminho '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:4088 +#: ../src/common/datetime.cpp:4129 msgid "midnight" msgstr "meia-noite" -#: ../src/common/datetime.cpp:3937 +#: ../src/common/datetime.cpp:3978 msgid "nineteenth" -msgstr "décimo-nono" +msgstr "d�cimo-nono" -#: ../src/common/datetime.cpp:3927 +#: ../src/common/datetime.cpp:3968 msgid "ninth" msgstr "nono" @@ -6558,29 +6409,29 @@ msgstr "nenhum erro DDE." msgid "no error" msgstr "nenhum erro" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/datetime.cpp:4087 +#: ../src/common/datetime.cpp:4128 msgid "noon" msgstr "meio-dia" #: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" -msgstr "num" +msgstr "n�m" #: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objetos não podem ter Nós de Texto XML" +msgstr "objetos n�o podem ter N�s de Texto XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "memória insuficiente" +msgstr "mem�ria insuficiente" #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 msgid "process context description" -msgstr "descrição do contexto do processo" +msgstr "descri��o do contexto do processo" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -6591,20 +6442,20 @@ msgid "reading" msgstr "lendo" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal" +msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): crc inv�lido" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto" +msgstr "leitura do fluxo zip (entrada %s): comprimento invalido" #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "falha de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3920 +#: ../src/common/datetime.cpp:3961 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -6612,106 +6463,104 @@ msgstr "segundo" msgid "seek error" msgstr "erro de busca" -#: ../src/common/datetime.cpp:3935 +#: ../src/common/datetime.cpp:3976 msgid "seventeenth" -msgstr "décimo-sétimo" +msgstr "d�cimo-s�timo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetime.cpp:3966 msgid "seventh" -msgstr "sétimo" +msgstr "s�timo" #: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:359 +#: ../src/common/appbase.cpp:342 msgid "show this help message" msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3934 +#: ../src/common/datetime.cpp:3975 msgid "sixteenth" -msgstr "décimo-sexto" +msgstr "d�cimo-sexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3924 +#: ../src/common/datetime.cpp:3965 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:231 +#: ../src/common/appcmn.cpp:240 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)" +msgstr "defina o modo de v�deo a ser usado (p. ex., 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:217 +#: ../src/common/appcmn.cpp:226 msgid "specify the theme to use" msgstr "defina o tema a ser usado" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 -#, fuzzy msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" +msgstr "tamanho do arquivo armazenado n�o consta do cabe�alho Zip" #: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:928 ../src/common/tarstrm.cpp:950 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1419 ../src/common/tarstrm.cpp:1441 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "entrada \"tar\" n�o est� aberta" -#: ../src/common/datetime.cpp:3928 +#: ../src/common/datetime.cpp:3969 msgid "tenth" -msgstr "décimo" +msgstr "d�cimo" #: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." +msgstr "a resposta � transa��o fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." -#: ../src/common/datetime.cpp:3921 +#: ../src/common/datetime.cpp:3962 msgid "third" msgstr "terceiro" -#: ../src/common/datetime.cpp:3931 +#: ../src/common/datetime.cpp:3972 msgid "thirteenth" -msgstr "décimo-terceiro" +msgstr "d�cimo-terceiro" #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "módulo tiff: %s" +msgstr "m�dulo tiff: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3746 +#: ../src/common/datetime.cpp:3787 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3748 +#: ../src/common/datetime.cpp:3789 msgid "tomorrow" -msgstr "amanhã" +msgstr "amanh�" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "tradutor-cr�ditos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3930 +#: ../src/common/datetime.cpp:3971 msgid "twelfth" -msgstr "décimo-segundo" +msgstr "d�cimo-segundo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3938 +#: ../src/common/datetime.cpp:3979 msgid "twentieth" -msgstr "vigésimo" +msgstr "vig�simo" #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "sublinhado" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'." +msgstr "\" inesperada na posi��o %d de '%s'." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 -#, fuzzy +#: ../src/common/tarstrm.cpp:969 msgid "unexpected end of file" -msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso." +msgstr "fim de arquivo inesperado" #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" @@ -6722,50 +6571,49 @@ msgstr "desconhecido" msgid "unknown class %s" msgstr "classe %s desconhecida" -#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/html/chm.cpp:352 ../src/common/regex.cpp:257 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" #: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)." +msgstr "erro desconhecido (c�digo de erro %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 msgid "unknown line terminator" msgstr "finalizador de linha desconhecido" -#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 ../src/common/file.cpp:360 msgid "unknown seek origin" msgstr "origem de busca desconhecida" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "%d desconhecido" -#: ../src/common/docview.cpp:425 +#: ../src/common/docview.cpp:424 msgid "unnamed" msgstr "sem nome" -#: ../src/common/docview.cpp:1411 +#: ../src/common/docview.cpp:1410 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "%d sem nome" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 -#, fuzzy msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip" +msgstr "m�todo de compacta��o Zip n�o suportado" -#: ../src/common/intl.cpp:1158 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." +msgstr "usando cat�logo '%s' de '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "erro de gravação" +msgstr "erro de grava��o" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" @@ -6777,29 +6625,25 @@ msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay." #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextBulletsPage" #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextListStylePage" #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "" - -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextStylePage" #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg." +msgstr "wxSocket: assinatura inv�lida em ReadMsg." #: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." @@ -6808,17 +6652,17 @@ msgstr "wxSocket: evento desconhecido!" #: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display para '%s': terminando." +msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display para '%s': terminando." #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "O wxWidgets não pôde abrir o display. Terminando." +msgstr "O wxWidgets n�o p�de abrir o display. Terminando." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3747 +#: ../src/common/datetime.cpp:3788 msgid "yesterday" msgstr "ontem" @@ -6827,115 +6671,12 @@ msgstr "ontem" msgid "zlib error %d" msgstr "erro zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1125 msgid "|<<" msgstr "|<<" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "~" -msgstr "" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Impossível abrir URL '%s'" - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Erro " - -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." - -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info." - -#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "Suporte a thread MP não está disponível neste sistema" - -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada." - -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador." - -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'." - -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "negrito " - -#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console" - -#~ msgid "light " -#~ msgstr "claro " - -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "sublinhado " - -#, fuzzy -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" - -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado." - -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" - -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'" - -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d" - -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Mais..." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "/#SYSTEM" -#~ msgstr "/#SYSTEM" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Voltar" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -#~ msgstr "" -#~ "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a " -#~ "comctl32.dll esteja instalada." - -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'" - -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem " - -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "falha na gmtime()" +msgstr "~" -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "falha na mktime()" -- 2.45.2