From d35cb504566116554c4823cb7111a8b6bfdecca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Sat, 22 Mar 2003 19:12:44 +0000 Subject: [PATCH] update from Janos Vegh git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@19713 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/hu.po | 933 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 453 insertions(+), 480 deletions(-) diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 1fa3c92b2e..ff972cf14c 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-08 16:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-18 14:03+0100\n" "Last-Translator: Vegh Janos \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,14 +36,16 @@ msgstr "#12 Borit #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#15 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" +msgstr "#14 Boriték, 5 x 11 1/2 hüvelyk" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 +#: ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." @@ -59,8 +61,10 @@ msgstr "%d" msgid "%d...%d" msgstr "%d...%d" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" @@ -88,20 +92,24 @@ msgstr "%s Figyelmeztet #: ../src/common/msgout.cpp:108 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s üzenet" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 +#: ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 +#: ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." @@ -111,7 +119,8 @@ msgstr "%s: nyelvtanilag hib msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ikonok &elrendezése" -#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/wizard.cpp:271 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" @@ -119,18 +128,18 @@ msgstr "&M msgid "&Cascade" msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Másolás" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Törlés" #: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" @@ -152,15 +161,17 @@ msgstr "&S msgid "&Log" msgstr "&Napló" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 msgid "&Move" msgstr "&Áthelyezés" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Next" msgstr "&Következõ " -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +#: ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" msgstr "&Következõ >" @@ -169,20 +180,22 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Következõ ötlet" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 -#, fuzzy msgid "&Paste" -msgstr "dátum" +msgstr "&Beillesztés" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/msw/mdi.cpp:194 msgid "&Previous" -msgstr "&Elõzõ oldal" +msgstr "&Elõzõ" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " msgstr "&Újra" @@ -190,11 +203,12 @@ msgstr "& msgid "&Replace" msgstr "&Helyettesítés" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 msgid "&Restore" msgstr "&Helyreállítás" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." @@ -202,11 +216,12 @@ msgstr "&Ment msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 msgid "&Size" msgstr "&Méret" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" @@ -214,18 +229,23 @@ msgstr "&Visszavon msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365 -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 #: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/common/config.cpp:410 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -270,26 +290,29 @@ msgstr "'%s' csak bet msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzõk)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" +msgid ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." -msgstr "" -", static, #include vagy #define\n" +msgstr ", static, #include vagy #define\n" " kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 msgid ".." msgstr ".." @@ -331,30 +354,8 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:994 #, fuzzy -msgid "" -"
Normal face
(and underlined. Italic " -"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " -"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "" -"Normál
(and Aláhúzott. Dõlt. Félkövér. " -"Félkövér dõlt.
betû méret-2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4

Rögzített méretû típus.
félkövér dõlt " -"félkövér dõlt aláhúzott
betû méret -2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4
" +msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +msgstr "Normál
(and Aláhúzott. Dõlt. Félkövér. Félkövér dõlt.
betû méret-2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4

Rögzített méretû típus.
félkövér dõlt félkövér dõlt aláhúzott
betû méret -2
betû méret -1
betû méret +0
betû méret +1
betû méret +2
betû méret +3
betû méret +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -388,19 +389,24 @@ msgstr "Add hozz msgid "Add to custom colours" msgstr "Add hozzá a felhasználói színekhez" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Add hozzá a könyv %eket" +msgstr "Add hozzá a % könyvet" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" msgstr "Mindet" +#: ../include/wx/defs.h:1806 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 msgid "All files (*)|*" msgstr "Minden fájlt (*)|*" +#: ../include/wx/defs.h:1803 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" + #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Már tárcsázom az ISPt." @@ -408,8 +414,7 @@ msgstr "M #: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" +msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -435,7 +440,8 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." @@ -453,11 +459,11 @@ msgstr "BMP: Nem tudtam ki #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép) fejet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép info fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl (bittérkép info) fejet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." @@ -475,7 +481,8 @@ msgstr "Balti (ISO-8859-13)" msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 +#: ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást." @@ -516,17 +523,19 @@ msgstr "C6 Bor msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1383 +#: ../src/common/filefn.cpp:1369 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 +#: ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" @@ -535,7 +544,8 @@ msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 +#: ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" @@ -548,11 +558,10 @@ msgstr "Nem tudom megv msgid "Can't &Undo " msgstr "Nem lehet &Visszavonni" -#: ../src/common/image.cpp:1315 +#: ../src/common/image.cpp:1319 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." +msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." #: ../src/msw/registry.cpp:421 #, c-format @@ -571,20 +580,19 @@ msgstr "Nem tudom l #: ../src/os2/toplevel.cpp:369 #, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%s' minta alapján." +msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%ul' minta alapján." #: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32." -"dll installálva van-e." +msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." #: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" @@ -633,7 +641,8 @@ msgstr "Nem tal msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:913 +#: ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." @@ -653,7 +662,8 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" @@ -661,10 +671,10 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs #: ../src/common/image.cpp:955 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" -"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." +msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:551 +#: ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." @@ -672,21 +682,29 @@ msgstr "Nem tudom a napl msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:802 +#: ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." @@ -708,16 +726,16 @@ msgstr "Nem tal #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomüpontot" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' betûkészlet csomópontot" #: ../src/msw/dialup.cpp:813 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nem találom a telefonkönyv fájl helyét" +msgstr "Nem találom a címjegyzék fájl helyét" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nincs prioritási tartománya a(z) %d ütemezési elõíráshoz." +msgstr "Nincs prioritási tartomány a(z) %d ütemezési elõíráshoz." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 msgid "Cannot get the hostname" @@ -758,7 +776,7 @@ msgstr "Nem tudom bet msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" -#: ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:595 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s súgó könyvet" @@ -801,7 +819,8 @@ msgstr "Nem tudom msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 +#: ../src/msw/volume.cpp:195 +#: ../src/msw/volume.cpp:526 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." @@ -835,27 +854,26 @@ msgid "Choose font" msgstr "Válasszon betûtípust" #: ../src/generic/mdig.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Cl&ose" -msgstr "Bezárás" +msgstr "Be&zárás" #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Bezárás\tAlt-F4" #: ../src/generic/mdig.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Bezárás" +msgstr "Minden fájl bezárása" #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" @@ -870,7 +888,8 @@ msgstr "Sz msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítés" @@ -895,7 +914,8 @@ msgstr "A '%s' jelk msgid "Copies:" msgstr "Másolat(ok):" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." @@ -912,29 +932,24 @@ msgstr "Nem tudom bet #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. Használjon " -"(nem-nulla) egészet helyette\n" +msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) " -"egészet helyette\n" +msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" #: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198 +#: ../src/generic/printps.cpp:198 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." @@ -942,8 +957,10 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." @@ -952,23 +969,25 @@ msgstr "Nem tudok egy k msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició kijelzõt." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 +#: ../src/common/dynload.cpp:299 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/mac/thread.cpp:502 +#: ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" #: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." +msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format @@ -980,12 +999,14 @@ msgstr "Nem tudtam regisztr msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 +#: ../src/common/imagpng.cpp:349 #: ../src/common/imagpng.cpp:357 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/mac/thread.cpp:749 +#: ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" @@ -993,13 +1014,14 @@ msgstr "Nem tudtam befejezni a sz msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Kivágás" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 msgid "Current directory:" @@ -1059,12 +1081,8 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." #: ../src/msw/dialup.cpp:348 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " -"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." #: ../src/os2/toplevel.cpp:367 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" @@ -1074,7 +1092,7 @@ msgstr "Elfelejtette be msgid "Did you know..." msgstr "Tudta Ön, hogy..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" @@ -1089,28 +1107,23 @@ msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" #: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A " -"keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny." #: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" msgstr "Képernyõ beállítási párbeszédablak" #: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#, c-format msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" " -"kiterjesztés esetén)?\n" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" "A jelenlegi érték \n" "%s, \n" "Az új érték \n" @@ -1147,22 +1160,26 @@ msgstr "A tal #: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%" -"s'-ból." - -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Hiba" @@ -1195,27 +1212,33 @@ msgstr "Nem siker msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 +#: ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 +#: ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." #: ../src/common/fontmap.cpp:144 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)" #: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format @@ -1241,14 +1264,11 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/dialup.cpp:782 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a " -"jelszó." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." #: ../src/msw/dialup.cpp:728 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISPÖ." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)." #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format @@ -1258,13 +1278,12 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" -"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." -#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#: ../src/common/filefn.cpp:1117 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt '%s'-be." #: ../src/msw/dde.cpp:948 msgid "Failed to create DDE string" @@ -1289,31 +1308,27 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" +msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" #: ../src/msw/toplevel.cpp:313 msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" #: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülõ keretet." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome." #: ../src/unix/mimetype.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." +msgstr "Nem tudtam létrehozni a(z) %s/mime-info könyvtárat." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" +msgid "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 @@ -1324,16 +1339,15 @@ msgstr "Nem tudtam l #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : " -"%d) " +msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " #: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." @@ -1346,36 +1360,34 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" +msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n" "Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 +#: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n" +msgstr "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n" "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" #: ../src/msw/dialup.cpp:680 @@ -1399,11 +1411,11 @@ msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer id msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer idõt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1512 +#: ../src/common/filefn.cpp:1498 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:120 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bõrt." @@ -1416,14 +1428,10 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - " -"kérem indítsa újra a programot" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/msw/utils.cpp:721 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." @@ -1431,18 +1439,20 @@ msgstr "Nem tudtam meg #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d'képet a '%s' fájlból." +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a '%s' fájlból." #: ../src/msw/volume.cpp:347 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 +#: ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 +#: ../src/common/dynload.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." @@ -1555,7 +1565,8 @@ msgstr "Nem tudtam a v msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." @@ -1606,7 +1617,8 @@ msgstr "V msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" -#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 +#: ../src/mac/app.cpp:1284 +#: ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Végzetes hiba: kilépés" @@ -1615,15 +1627,15 @@ msgstr "V msgid "File %s does not exist." msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" #: ../src/msw/filedlg.cpp:518 #, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" +msgid "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" @@ -1631,12 +1643,14 @@ msgstr "A(z) '%s file m msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:295 +#: ../src/common/docview.cpp:332 #: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevû fájl." @@ -1669,8 +1683,10 @@ msgstr "A folyamat el msgid "Forward" msgstr "Elõre" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 +#: ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Megtaláltam" @@ -1732,7 +1748,8 @@ msgstr "Menj el msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" @@ -1754,21 +1771,18 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*." -"htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl " -"(*.*)|*" +msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 #: ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -1776,7 +1790,8 @@ msgstr "S msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngészõ beállítások" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" @@ -1793,9 +1808,12 @@ msgstr "S msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" @@ -1828,8 +1846,10 @@ msgstr "IFF: nincs el msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását." @@ -1838,7 +1858,8 @@ msgstr "Nem tal msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." @@ -1856,28 +1877,24 @@ msgid "Image file is not of type %d." msgstr "A kép nem %d típusú." #: ../src/msw/textctrl.cpp:270 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt " -"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1133 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/common/filefn.cpp:1161 +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1212 +#: ../src/common/filefn.cpp:1198 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." @@ -1899,7 +1916,7 @@ msgstr "Hib msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Érvénytelen '%s' erõforrás: nincs 'resource' csomópont." -#: ../src/common/appcmn.cpp:398 +#: ../src/common/appcmn.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." @@ -1939,7 +1956,8 @@ msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Tájkép" @@ -1967,8 +1985,10 @@ msgstr "Lev msgid "Light" msgstr "Vékony" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" @@ -1999,14 +2019,10 @@ msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs " -"installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizál" @@ -2028,7 +2044,7 @@ msgstr "A VFS mem msgid "Metal theme" msgstr "Fém bõr" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizál" @@ -2058,8 +2074,10 @@ msgstr "M msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" @@ -2067,8 +2085,9 @@ msgstr " msgid "Next page" msgstr "Következõ oldal" -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2076,12 +2095,15 @@ msgstr "Nem" msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín " -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +#: ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 +#: ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!" @@ -2094,8 +2116,7 @@ msgstr "Nem tal msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n" @@ -2117,17 +2138,20 @@ msgstr "" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" -#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:1049 +#: ../src/common/image.cpp:1092 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt." -#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 +#: ../src/common/image.cpp:1057 +#: ../src/common/image.cpp:1100 #: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:1118 +#: ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelõ meghatározva." @@ -2140,7 +2164,8 @@ msgstr "M msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normál" @@ -2152,21 +2177,29 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 msgid "OK" msgstr "Igen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve." @@ -2189,11 +2222,13 @@ msgstr "A(z) '%s' be msgid "Options" msgstr "Lehetõségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Irányultság" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" @@ -2209,7 +2244,8 @@ msgstr "PCX: msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" @@ -2247,12 +2283,14 @@ msgstr "Oldal be msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" @@ -2269,13 +2307,14 @@ msgstr "A cs msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt." #: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz(ISP) akar kapcsolódni." +msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz (ISP) akar kapcsolódni." #: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format @@ -2292,7 +2331,8 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Álló" @@ -2308,7 +2348,8 @@ msgstr "El msgid "Previous page" msgstr "Elõzõ oldal" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -2316,7 +2357,8 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" @@ -2364,7 +2406,8 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 +#: ../src/common/prntbase.cpp:153 msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" @@ -2393,7 +2436,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" @@ -2461,8 +2505,10 @@ msgstr "Jobb marg msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" @@ -2483,17 +2529,14 @@ msgstr "Mentsd a napl msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)" -"ben" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Search direction" @@ -2521,9 +2564,8 @@ msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Keresési hiba a(z) '%s' fájlban" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "Válasszon fájlt" +msgstr "Válassz ki &minden fájlt" #: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" @@ -2533,7 +2575,8 @@ msgstr "V msgid "Select a document view" msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 +#: ../src/common/docview.cpp:1407 +#: ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon fájlt" @@ -2552,9 +2595,7 @@ msgstr "Be #: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen " -"kiválasztom." +msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom." #: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" @@ -2568,7 +2609,8 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat msgid "Show hidden directories" msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Show hidden files" msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" @@ -2588,7 +2630,8 @@ msgstr "Ferde" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:342 +#: ../src/common/docview.cpp:355 #: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." @@ -2612,14 +2655,14 @@ msgstr " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" +msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." @@ -2678,20 +2721,16 @@ msgstr "A(z) '%d' v #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" +msgid "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "" -"A '%s' könyvtár nem létezik.\n" +msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" "Létrehozzam most?" #: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." #: ../src/common/filename.cpp:900 @@ -2715,41 +2754,24 @@ msgstr "A(z) '%s' be #: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, " -"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." #: ../src/html/htmprint.cpp:540 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót " -"kellene beállítania." +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." #: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál " -"helyi tárolójába" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot " -"készíteni" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" #: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál " -"helyi tárolájában" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2786,8 +2808,7 @@ msgstr "Fels #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" +msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" @@ -2810,16 +2831,26 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a k msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 +#: ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 +#: ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 +#: ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 +#: ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 +#: ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során." @@ -2856,7 +2887,8 @@ msgstr "A(z) %s f msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 +#: ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" @@ -2870,22 +2902,25 @@ msgstr "Ismererlen st msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." -#: ../src/common/appcmn.cpp:380 +#: ../src/common/appcmn.cpp:383 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "A(z) '%s' bõr nem támogatott." @@ -2919,7 +2954,8 @@ msgstr "N msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejezõdését" -#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438 +#: ../src/common/docview.cpp:438 +#: ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" @@ -2929,9 +2965,7 @@ msgstr "Figyelmeztet #: ../src/html/htmlpars.cpp:362 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés " -"kezelõt." +msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt." #: ../src/common/fontmap.cpp:113 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -2953,15 +2987,15 @@ msgstr "Csak eg msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 bõr" -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s a Windows 3.1-en" -#: ../src/msw/utils.cpp:1015 +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:987 +#: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" @@ -3032,7 +3066,8 @@ msgstr "XML msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" @@ -3042,7 +3077,8 @@ msgstr "XPM: hi msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erõforrást ('%s' osztály)." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet." @@ -3052,8 +3088,9 @@ msgstr "XRC er msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Igen" @@ -3061,7 +3098,8 @@ msgstr "Igen" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" @@ -3075,13 +3113,11 @@ msgstr "a DDEML alkalmaz #: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt " -"hívta volna,\n" +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" "vagy érvénytelen instance azonosítót \n" "adott át a DDEML függvénynek." @@ -3115,8 +3151,7 @@ msgstr "a szinkron adatlerak #: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." +msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre." #: ../src/msw/dde.cpp:1032 msgid "" @@ -3169,19 +3204,17 @@ msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett " -"kísérletét." +msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" msgstr "bináris" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 msgid "bold" msgstr "félkövér" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 msgid "bold " msgstr "félkövér" @@ -3213,21 +3246,16 @@ msgstr "nem tudom t #: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval " -"megadott fájlban" +msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" #: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" #: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit " -"használom tovább." +msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." #: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format @@ -3243,7 +3271,8 @@ msgstr "nem tal msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" @@ -3360,14 +3389,12 @@ msgstr "'%s' f #: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." +msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg." #: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." +msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." #: ../src/common/fileconf.cpp:594 #, c-format @@ -3386,7 +3413,7 @@ msgstr "tizennegyedik" msgid "fourth" msgstr "negyedik" -#: ../src/common/appcmn.cpp:319 +#: ../src/common/appcmn.cpp:322 msgid "generate verbose log messages" msgstr "készíts bõbeszédû naplóbejegyzéseket " @@ -3397,7 +3424,7 @@ msgstr "nem siker #: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 #, c-format msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "" +msgstr "Hibás görgetõsáv választó %d" #: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "initiate" @@ -3411,15 +3438,16 @@ msgstr " msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 ../src/common/fontcmn.cpp:552 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 msgid "italic" msgstr "dõlt" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 msgid "light" msgstr "vékony" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 msgid "light " msgstr "vékony" @@ -3453,7 +3481,7 @@ msgstr "kilencedik" msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." -#: ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/html/helpdata.cpp:575 msgid "noname" msgstr "névtelen" @@ -3489,7 +3517,7 @@ msgstr "hetedik" msgid "shift" msgstr "eltol" -#: ../src/common/appcmn.cpp:309 +#: ../src/common/appcmn.cpp:312 msgid "show this help message" msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" @@ -3501,11 +3529,11 @@ msgstr "tizenhatodik" msgid "sixth" msgstr "hatodik" -#: ../src/common/appcmn.cpp:344 +#: ../src/common/appcmn.cpp:347 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:330 +#: ../src/common/appcmn.cpp:333 msgid "specify the theme to use" msgstr "jelölje ki a használandó bõrt" @@ -3545,11 +3573,11 @@ msgstr "tizenkettedik" msgid "twentieth" msgstr "huszadik" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 msgid "underlined" msgstr "aláhúzott" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 msgid "underlined " msgstr "aláhúzott" @@ -3572,9 +3600,8 @@ msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ismeretlen hiba (hiba kód %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "ismeretlen hiba" +msgstr "ismeretlen sorhatároló" #: ../src/common/file.cpp:361 msgid "unknown seek origin" @@ -3617,7 +3644,8 @@ msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem tal msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett." -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:394 +#: ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." @@ -3638,58 +3666,3 @@ msgstr "A wxWindows nem tudott k msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#~ msgid " bytes " -#~ msgstr " bájt(ok)" - -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "DIB fej: 4bit kódolással még nem tudok dolgozni." - -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Vissza az elõzõ HTML oldalra" - -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Menj elõre a következõ HTML oldalra" - -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Súgó: %s" - -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Elõkészítem a súgó ablakot..." - -#~ msgid "ReleaseMutex()" -#~ msgstr "ReleaseMutex()" - -#~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Az ernyõképet elmentettem: " - -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Keress!" - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -#~ msgstr "" -#~ "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a párbeszédablakot létrehozott " -#~ "példány nélkül." - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "nagy" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "közepes" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "kicsi" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "nagyon nagy" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "nagyon kicsi" - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "Az átnézés elõtt meg kell hívni a wxSearchEngine::LookFor-t!" -- 2.45.2