From d04a92f097506f6f312e3c27aea22129e2807922 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 31 Aug 2005 22:16:08 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?update=20from=20Jos=C3=A9=20Eduardo=20de=20Carva?= =?utf8?q?lho=20Diniz?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@35391 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/pt_BR.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 273 insertions(+), 189 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 8685217..1f97083 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s: %s\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "" @@ -117,19 +117,19 @@ msgstr "mensagem %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s não é um recurso de especificação de um bitmap." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s não é um recurso de especificação de um ícone." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal construída." #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "&Tamanho Atual" #: ../src/common/stockitem.cpp:108 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplique" #: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" @@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "&Organizar #: ../src/common/stockitem.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Back" -msgstr "< &Voltar" +msgstr "&Voltar" #: ../src/common/stockitem.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Bold" -msgstr "Negrito" +msgstr "&Negrito" #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "&Copiar" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "Previsualização do relatório de depuração:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "&Detalhes" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 msgid "&Down" -msgstr "Para baixo" +msgstr "&Para baixo" #: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "&Arquivo" #: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" @@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "&Concluir" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 msgid "&Font family:" -msgstr "Tamanho da fonte:" +msgstr "&Família da fonte:" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Forward" -msgstr "Encaminhar" +msgstr "&Encaminhar" #: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." -msgstr "&Goto..." +msgstr "&Vá para..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 #: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 @@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "&Mover" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 msgid "&Index" -msgstr "Índice" +msgstr "&Indice" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Italic" -msgstr "Itálico" +msgstr "&Itálico" #: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "&Mover" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&New" -msgstr "&Próximo" +msgstr "&Novo" #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "&Notas:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 #, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "&Abrir..." +msgstr "&Abrir" #: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." @@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "&Imprimir..." #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "&Properties" -msgstr "&Anterior" +msgstr "&Propriedades" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Sai" #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "&Estilo:" #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 msgid "&Underline" -msgstr "Sublinhar" +msgstr "&Sublinhar" #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 @@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "&Desfazer " #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Unindent" -msgstr "décimo-nono" +msgstr "Não &identados" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Up" -msgstr "Para cima" +msgstr "Para &cima" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "&Weight:" -msgstr "oitavo" +msgstr "&Peso:" #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "&Janela" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "&Yes" -msgstr "Sim" +msgstr "&Sim" #: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "*** E inclui os seguintes arquivos:\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "*** Pode ser achado em \"%s\"\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 @@ -470,6 +470,8 @@ msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" +", estático esperadop, #include ou #define\n" +"enquanto analisa recurso." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." @@ -482,7 +484,7 @@ msgstr ".." #: ../src/common/paper.cpp:147 #, fuzzy msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 pol" +msgstr "10 x 11 pol" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" @@ -495,12 +497,12 @@ msgstr "11 x 17 pol" #: ../src/common/paper.cpp:191 #, fuzzy msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 pol" +msgstr "12 x 11 pol" #: ../src/common/paper.cpp:148 #, fuzzy msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 pol" +msgstr "15 x 11 pol" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol" #: ../src/common/paper.cpp:146 #, fuzzy msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 pol" +msgstr "9 x 11 pol" #: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "Um relatório de depuração foi gerado no diretório\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "Uma cole #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 #, fuzzy @@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 #, fuzzy msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A3, 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:167 #, fuzzy @@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pol" #: ../src/common/paper.cpp:160 #, fuzzy @@ -637,7 +639,7 @@ msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 #, fuzzy @@ -651,12 +653,12 @@ msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:171 #, fuzzy msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 pol" +msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:184 #, fuzzy msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" +msgstr "Folha A6, 148 x 105 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:107 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -693,12 +695,12 @@ msgstr "Adicionando livro %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Alinhado à esquerda" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Align Right" -msgstr "meia-noite" +msgstr "Alinhado à direita" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" @@ -707,7 +709,7 @@ msgstr "Tudo" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Todos os arquivos (*)|*" +msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s" #: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" @@ -740,7 +742,7 @@ msgstr " #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não contem #SYSTEM file" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" @@ -749,11 +751,11 @@ msgstr "Atributos" #: ../src/common/paper.cpp:144 #, fuzzy msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" +msgstr "Folha B4, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -765,11 +767,11 @@ msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "Folha B5 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 #, fuzzy @@ -786,11 +788,11 @@ msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "Folha B6 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "Folha B6 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -835,7 +837,7 @@ msgstr "B #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 #, fuzzy, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "Especificação de recurso de bitmap %s não localizado." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" @@ -855,7 +857,7 @@ msgstr "&Limpar" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "C&or:" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" @@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Imposs #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" -"Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist." +"Impossível verificar formato de imagem do arquivo '%s': arquivo does não existe." #: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format @@ -941,7 +943,7 @@ msgstr "Imposs #: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." +msgstr "Impossível copiar valores não suportado do tipo %d." #: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format @@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "Imposs #: ../src/msw/registry.cpp:1288 #, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." +msgstr "Impossível copiar valores %d não suportado." #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format @@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "Imposs #: ../src/common/zstream.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n" +msgstr "Impossível gravar fluxo deflate: %s\n" #: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 @@ -1223,7 +1225,7 @@ msgstr "Celta (ISO-8859-14)" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centralizado" #: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" @@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "Conectando..." #: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" -msgstr "Índice" +msgstr "Conteúdo" #: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format @@ -1334,7 +1336,7 @@ msgstr "N #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." +msgstr "Não foi possível localizar arquivo de recurso incluído '%s'." #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "N #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." +msgstr "Não foi possível localizar o arquivo '%s'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format @@ -1351,6 +1353,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Controle da classe ou id '%s' não resolvido. Use inteiros (não-zero)\n" +" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1358,6 +1362,8 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Não pode resolver id de menu '%s'. Use inteiros (não-zero)\n" +" ou disponibilize #define (procure no manual por caveats)" #: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." @@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Relatório de depuração \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:203 #, fuzzy @@ -1514,7 +1520,7 @@ msgstr "N #: ../src/common/debugrpt.cpp:539 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "Geração de relatório de depuração falhou." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" @@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr "Codifica #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 #, fuzzy msgid "Default printer" -msgstr "Codificação padrão" +msgstr "Impressora padrão" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" @@ -1540,13 +1546,15 @@ msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' exclu #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: ../src/msw/dialup.cpp:395 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto (RAS) " +"não foi instalado nesta máquina. Por favor instale." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." @@ -1555,7 +1563,7 @@ msgstr "Voc #: ../src/motif/filedlg.cpp:225 #, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Decorativo" +msgstr "Diretórios" #: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format @@ -1580,6 +1588,8 @@ msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" +"Mostra todos os itens que contem uma dada substring. Busca não importando " +"se são maiúsculas ou minúsculas." #: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" @@ -1594,6 +1604,12 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com extensão \"%s" +"\" ?\n" +"Valor atual é \n" +"%s, \n" +"Valor novo é \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format @@ -1602,7 +1618,7 @@ msgstr "Deseja salvar altera #: ../src/common/sizer.cpp:1839 msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Não Salva" #: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" @@ -1614,7 +1630,7 @@ msgstr "Feito." #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format @@ -1654,13 +1670,14 @@ msgstr "Entradas localizadas" #: ../src/common/paper.cpp:149 #, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope Convite, 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:384 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" +"Expansão das variáveis de ambiente falhou: falta '%c' na posição %u em '%s'." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 @@ -1695,7 +1712,7 @@ msgstr "Erro ao ler op #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Erro enquanto espera o semáforo" #: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " @@ -1711,7 +1728,7 @@ msgstr "Tempo estimado : " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +msgstr "Arquivos esecutáveis (*.exe)|*.exe|Todos os arquivos (*.*)|*.*||" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format @@ -1731,25 +1748,26 @@ msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "'*' esperado enquanto analisa recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "'=' esperado enquanto analisa recurso." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "'char' esperado enquanto analisa recurso." #: ../src/msw/registry.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exportando chave de registro: arquivo \"%s\" já existe e não pode ser reescrito." #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -1781,7 +1799,7 @@ msgstr "Falha na mudan #: ../src/common/debugrpt.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." +msgstr "Falha a limpar o diretório de relatório de depuração \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" @@ -1874,6 +1892,8 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" +"Falha ao criar diretório '%s'\n" +"(Você tem as permissões necessárias?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format @@ -1916,7 +1936,7 @@ msgstr "Falha ao executar '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:666 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "Falhou em executar curl, por favor instale no PATH." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format @@ -1924,6 +1944,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format @@ -1931,6 +1953,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadIconData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format @@ -1938,6 +1962,8 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Falha ao encontrar o recurso XBM %s.\n" +"Esqueceu de usar wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format @@ -1982,6 +2008,8 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Falha ao unir a thread, falha de memória encontrada - por favor reinicialize o " +"programa" #: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format @@ -1996,7 +2024,7 @@ msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." +msgstr "Falha ao carregar metafile do arquivo \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -2193,7 +2221,7 @@ msgstr "imposs #, fuzzy, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "" -"Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" +"Falha ao carregar o relatório de depuração (código de erro %d)" #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format @@ -2249,7 +2277,7 @@ msgstr "Arquivo" #: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, fuzzy, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Arquivos (%s)|%s" +msgstr "Arquivos (%s)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:224 #, fuzzy @@ -2289,7 +2317,7 @@ msgstr "Encaminhamento de hrefs n #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 #, fuzzy msgid "Found " -msgstr "Localizar" +msgstr "Localizar " #: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format @@ -2302,7 +2330,7 @@ msgstr "De:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Índice GIF inválido." +msgstr "GIF: Índice gif inválido." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -2327,7 +2355,7 @@ msgstr "Tema GTK+" #: ../src/common/prntbase.cpp:228 #, fuzzy msgid "Generic PostScript" -msgstr "Arquivo PostScript" +msgstr "PostScript genérico" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -2335,7 +2363,7 @@ msgstr "Legal Fanfold Alem #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" +msgstr "Std Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" #: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" @@ -2379,7 +2407,7 @@ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip não suportado por esta versão de zlib" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -2431,16 +2459,16 @@ msgstr "Ajuda: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 #, fuzzy msgid "Home" -msgstr "sem nome" +msgstr "Lar" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 #, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "Criar diretório" +msgstr "Diretório base" #: ../include/wx/filefn.h:145 msgid "I64" -msgstr "" +msgstr "I64" #: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -2467,11 +2495,11 @@ msgstr "ICO: #: ../src/common/imagiff.cpp:771 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado." +msgstr "IFF: fluxo de dados parece estar truncado." #: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF." +msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." @@ -2485,13 +2513,15 @@ msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 #, fuzzy, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" +msgstr "Especificação de recurso de ícone '%s' não localizado." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Se você tiver qualquer informação adicional pertinente a este\n" +"relatório de bug, por favor entre aqui e ela será adicionada:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 msgid "" @@ -2500,15 +2530,19 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Se você desejar suprimir completamente o relatório de depuração, por favor escolha o " +"botão \"Cancela\",\n" +"mas será advertido que isto pode impedir a execução do programa, então se\n" +"isto for possível por favor continue com a geração de relatório.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1304 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ignorando valor \"%s\" da chave \"%s\"." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "Sintaxe do arquivo de resource mal construído." #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" @@ -2545,6 +2579,8 @@ msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Impossível criar um rich edit control, usando controle de texto simples. " +"Por favor reinstale riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" @@ -2568,7 +2604,7 @@ msgstr "Imposs #: ../src/common/stockitem.cpp:124 #, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Índice" +msgstr "Recuo" #: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" @@ -2580,7 +2616,7 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:232 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "" +msgstr "Inicialização falhou em post init, abortando." #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -2642,59 +2678,59 @@ msgstr "JPEG: N #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Cartão postal duplo japones 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Chou #3 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Chou #4 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Kaku #2 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês Kaku #3 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês You #4" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês You #4 Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "" +msgstr "Envelope japonês 148 x 100 mm Rotacionado" #: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justificado" #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" @@ -2720,7 +2756,7 @@ msgstr "Margem esquerda (mm):" #: ../src/common/paper.cpp:151 #, fuzzy msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol" +msgstr "Legal Extra, 9,5 x 15 pol" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" @@ -2729,11 +2765,11 @@ msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol" #: ../src/common/paper.cpp:150 #, fuzzy msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" +msgstr "Carta, 9,5 x 12 pol" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "Carta Extra 9,275 x 12 pol" #: ../src/common/paper.cpp:159 #, fuzzy @@ -2783,7 +2819,7 @@ msgstr "Arquivo de som '%s' est #: ../src/unix/snglinst.cpp:256 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "Arquivo travado '%s' tem permissões incorretas." #: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format @@ -2800,13 +2836,15 @@ msgstr "MDI child" #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +msgstr "Suporte a thread MP não está disponível neste sistema" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"A funções de auxílio MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca MS HTML Help não " +"foi instalada nesta máquina. Por favor instale." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" @@ -2829,7 +2867,7 @@ msgstr "Mem #: ../src/msw/frame.cpp:374 #, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Moderno" +msgstr "Menu" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" @@ -2860,7 +2898,7 @@ msgstr "Modificado" #: ../src/common/module.cpp:77 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Inicialização do modulo \"%s\" falhou" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -2914,7 +2952,7 @@ msgstr "" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +msgstr "A facilidade do ícone XPM não está diponível!" #: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." @@ -2928,6 +2966,10 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" +"mas uma alternativa de codificação '%s' está disponível.\n" +"Você quer usar esta codificação (caso contrário você terá que escolher uma " +"outro)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format @@ -2936,6 +2978,9 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"Nenhuma fonte para mostrar o texto na codificação '%s' encontrada,\n" +"Você deseja selecionar a fonte a ser usada para esta codificação\n" +"(caso contrário o texto cm essa codificação não será mostrado corretamente)?" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format @@ -3084,62 +3129,62 @@ msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado." #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 16K Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" +msgstr "PRC 32K(Grande) Rotacionado" #: ../src/common/paper.cpp:197 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelope PRC #1, 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelope PRC #1, Rotacionado 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" +msgstr "Envelope PRC #10, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:219 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" -msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado, 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelope PRC #2, 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" +msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado, 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelope PRC #3, 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 #, fuzzy @@ -3149,62 +3194,62 @@ msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope PRC #4, 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:213 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope PRC #5, 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado, 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC #6, 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:215 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado, 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm" +msgstr "Envelope PRC #7, 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:216 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado, 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC #8, 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:217 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #8, 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope PRC #9, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:218 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelope PRC #9, 324 x 229 mm" #: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format @@ -3218,7 +3263,7 @@ msgstr "P #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar página" +msgstr "Configurar Página" #: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 #, fuzzy @@ -3232,7 +3277,7 @@ msgstr "P #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" +msgstr "Tamanho do Papel" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 @@ -3283,6 +3328,9 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Por favor instale uma versão mais nove de comctl32.dll\n" +"(no mínimo a versão 4.70 é necessária mas você tem %d.%02d)\n" +"ou este programa não operará corretamente." #: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" @@ -3333,7 +3381,7 @@ msgstr "Imprimir em cores" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 #, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Visualizar impressão" +msgstr "Visuali&zar impressão" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 #, fuzzy @@ -3400,6 +3448,7 @@ msgstr "Imprimindo..." msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"Processamento do relatório de depuração falhou, abandonando os arquivos no diretório \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." @@ -3430,7 +3479,7 @@ msgstr "N #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format @@ -3449,6 +3498,9 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"Chave de registro '%s' é necessária para operação normal do sistema,\n" +"apagando isto irá deixar seu sistema em um modo instável:\n" +"operação abortada." #: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format @@ -3465,7 +3517,7 @@ msgstr "Tempo restante : " #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remove" #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -3497,7 +3549,7 @@ msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma vers #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Reverte ao Salvo" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" @@ -3510,7 +3562,7 @@ msgstr "Romano" #: ../src/common/sizer.cpp:1838 #, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Salvar..." +msgstr "Salvar" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format @@ -3543,6 +3595,8 @@ msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" +"Busca conteúdo de livro(s) de auxílio para todas as ocorrencias do texo que você digitou " +"acima" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" @@ -3572,7 +3626,7 @@ msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" +msgstr "Procura erro no arquivo '%s' (arquivos grandes não são suportados por stdio)" #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" @@ -3636,7 +3690,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar painel de navega #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Mostra o preview da fonte" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" @@ -3721,11 +3775,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" @@ -3733,11 +3787,11 @@ msgstr "Su #: ../src/common/imagtiff.cpp:165 msgid "TIFF library error." -msgstr "" +msgstr "Erro da biblioteca TIFF" #: ../src/common/imagtiff.cpp:149 msgid "TIFF library warning." -msgstr "" +msgstr "Advertência da biblioteca TIFF" #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 #: ../src/common/imagtiff.cpp:399 @@ -3763,7 +3817,7 @@ msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." #: ../src/common/paper.cpp:152 #, fuzzy msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol" +msgstr "Tablóide Extra, 11,69 x 18 pol" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" @@ -3788,7 +3842,7 @@ msgstr "O servidor FTP n #: ../src/common/ftp.cpp:696 #, fuzzy msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." +msgstr "O servidor FTP não suporta o comando PORT." #: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format @@ -3797,6 +3851,9 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"O caracter '%s' não é conhecido. Você pode selecionar\n" +"um outro caracter para ser recolocado ou escolher\n" +"[Cancelar] se não pode ser mudado" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format @@ -3808,7 +3865,9 @@ msgstr "O formato '%d' da msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "Diretório '%s' não existe!" +msgstr "" +"Diretório '%s' não existe!\n" +"Cria agora?" #: ../src/common/docview.cpp:1949 #, c-format @@ -3816,6 +3875,8 @@ msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"Ö arquivo '%s' não pode ser aberto.\n" +"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." #: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format @@ -3823,27 +3884,29 @@ msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"O arquivo '%s' não existe e não pode ser aberto.\n" +"Foi removido da mais recente lista de arquivos usada." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "A cor da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "A família da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #, fuzzy msgid "The font point size." -msgstr "tamanho da fonte" +msgstr "O tamanho da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." -msgstr "" +msgstr "O estilo da fonte" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." -msgstr "" +msgstr "O peso da fonte" #: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format @@ -3856,6 +3919,9 @@ msgid "" "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se qualquer destes arquivos contiver " +"informação privada,\n" +"por favore desmarque ele e ele será removido do relatório.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format @@ -3875,19 +3941,24 @@ msgstr "O valor da op #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" +"A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nets máquina é " +"muito antigo, por favor atualize (a seguinte função desejada está faltando: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" +"Existe um problema durante a configuração da página: você pode precisar configurar a impressora default" #: ../src/msw/datectrl.cpp:109 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "" +"Este sistema não suporta o controle de escolha de data, por favor atualize sua versão " +"do comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1206 #, fuzzy @@ -3925,7 +3996,7 @@ msgstr "Lado a lado &verticalmente" #: ../src/common/ftp.cpp:635 #, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." +msgstr "Timeout ocorreu enquanto esperava pelo servidor FTP para conectar, tente o modo passivo." #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." @@ -3990,7 +4061,7 @@ msgstr "Imposs #: ../src/common/stockitem.cpp:148 #, fuzzy msgid "Undelete" -msgstr "Sublinhar" +msgstr "Restaurar" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -4005,7 +4076,7 @@ msgstr "Sublinhar" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Fim de arquivo não esperado enquanto analisa recurso." #: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format @@ -4055,7 +4126,7 @@ msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dlunix.cpp:275 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Erro na biblioteca dinâmica não conhecida." #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format @@ -4099,7 +4170,7 @@ msgstr "Comando sem nome" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Estilo naão reconhecido %s enquanto analiza recurso." #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 @@ -4167,7 +4238,7 @@ msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Se a fonte estiver sublinhada." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" @@ -4187,33 +4258,33 @@ msgstr "Win32s em Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +msgid "Windows 2000 (build %lu)" +msgstr "Windows 2000 (contrução %lu)" #: ../src/msw/utils.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95" #: ../src/msw/utils.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95 OSR2" #: ../src/msw/utils.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98" #: ../src/msw/utils.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 98 SE" #: ../src/msw/utils.cpp:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9x (%d %d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -4258,22 +4329,22 @@ msgstr "Windows Coreano (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 3.1" +msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (compilação %lu)" #: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows Server 2003 (compilação %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 #, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -4286,7 +4357,7 @@ msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1116 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +msgstr "Windows XP (compilação %lu)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -4339,15 +4410,15 @@ msgstr "N #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "Zoom &In" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "Zoom &Out" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Zoom para &Caber" #: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" @@ -4364,6 +4435,9 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"a função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n" +"ou identificador de instância invalida\n" +"foi passado para a função DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." @@ -4409,6 +4483,9 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"uma transação no lado do servidor foi tentada em uma conversação\n" +"que foi terminado pelo cliente, ou servidor\n" +"terminou antes de completar a transação." #: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." @@ -4425,6 +4502,10 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"uma aplicação inicializada como APPCLASS_MONITOR tem\n" +"tentado executar uma transação DDE,\n" +"ou uma aplicação inicializada como APPCMD_CLIENTONLY tem \n" +"tentado executar transações nos servidores." #: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -4440,10 +4521,13 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"Um identificador de transação invalido foi passadopara a função DDEML.\n" +"Uma vez que a aplicação tiver retornado de uma chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"o identificador de transação para aquele retorno não é mais válido." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "assumindo isto como várias partes de um zip concatenado" #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format @@ -4460,7 +4544,7 @@ msgstr "assinatura ilegal" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "offset do arquivo zip ruim" #: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" @@ -4476,7 +4560,7 @@ msgstr "negrito " #: ../src/os2/iniconf.cpp:451 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" +msgstr "buffer é muito pequeno para o diretório Windows" #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format @@ -4625,7 +4709,7 @@ msgstr "erro de compacta #: ../src/common/regex.cpp:141 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "conversão para codificação 8-bit falhou" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" @@ -4649,7 +4733,7 @@ msgstr "delegate has n #: ../src/common/debugrpt.cpp:524 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "descarrega o estado do processo (binário)" #: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" @@ -4693,12 +4777,12 @@ msgstr "Erro ao criar diret #: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "erro na leitura do cabeçalho local do zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "erro escrevendo entrada zip '%s': crc errado or comprimento" #: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" @@ -4848,7 +4932,7 @@ msgstr "mem #: ../src/common/debugrpt.cpp:500 msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "descrição do contexto do processo" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" -- 2.7.4