From 91578aec8ddce39d0fe16ece029bdf856b4c3e1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 31 Oct 2012 13:39:04 +0000 Subject: [PATCH] Nepalese translations update from Him Prasad Gautam. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72833 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/ne.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/locale/ne.po b/locale/ne.po index 59ae271ed3..c738cae7b2 100644 --- a/locale/ne.po +++ b/locale/ne.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Translation of wxWidgets.po, 1.1.1\n" +"Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-20 09:45+0545\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-22 07:53+0545\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Him Prasad Gautam \n" "Language: Nepali\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "&शैली लागू गर" #: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&मूर्ति मिलाउ" +msgstr "&प्रतिमा मिलाउ" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "&Cascade" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 msgid "&Cell" -msgstr "&कोठा" +msgstr "&कोशिका" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr " शैली को&नाम फेर.." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&बदलि देउ" +msgstr "&प्रतिस्थापन" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।" #: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "'%s' बाट मूर्ति वहन गर्न सकिँदैन ।" +msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" -msgstr "कोठा गुणहरू" +msgstr "कोशिका गुणहरू" #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -2020,105 +2020,105 @@ msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "चिन्ह खोतल्न पिटिक्क पार्नु होस" +msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 msgid "Click to close this window." -msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" +msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 msgid "Could not set icon." -msgstr "मूर्ति तय गर्न सकिएन" +msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 msgid "Could not set maximum width." @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "दृश्य \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।" #: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/password छैन ।" +msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।" #: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रवि #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "स्तरीय पत्ता लगाउने/बदल्ने पर्दा (गल्ती कोड %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।" +msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." @@ -3910,15 +3910,15 @@ msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्त #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: मूर्तिको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो" +msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: मूर्तिको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो" +msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: मूर्ति अनुक्रमणिका मिलेन" +msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन" #: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "मूर्ति र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: " +msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: " #: ../src/html/htmprint.cpp:283 msgid "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुल #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "बहु कोठा गुणहरू" +msgstr "बहु कोशिका गुणहरू" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" @@ -5704,15 +5704,15 @@ msgstr "&बदलि देउ" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" -msgstr "बदलि देउ" +msgstr "प्रतिस्थापन गर" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "&सबै बदलि देउ " +msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन " #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" -msgstr "चयन बदलि देउ " +msgstr "चयनको प्रतिस्थापन" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "सबै चयन गर" #: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" -msgstr "एउटा कागजातको टुक्रा चयन गर ।" +msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।" #: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" @@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्ष #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 msgid "Set Cell Style" -msgstr "कोठा शैली तय गर्नु होस् ।" +msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।" #: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Setup" +msgstr "स्थापक" #: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "Teletype" #: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" -msgstr "Templates" +msgstr "लेखोट" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " @@ -6298,8 +6298,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही " -"अंश काटिने छ । \n" +"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश " +"काटिने छ । \n" "\n" "के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?" @@ -6605,7 +6605,7 @@ msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" -"यो Program निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा " +"यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा " "नया संस्करण राख्नु होला ।" #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -- 2.45.2