From 648eaf68f711a3bbbbee125cbd11b1b42334568a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Mon, 30 Sep 2013 23:48:28 +0000 Subject: [PATCH] Chinese translations update from Jiawei Huang. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74876 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/zh_CN.po | 370 ++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index ac24b6863f..ab9a061d65 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n" -"Last-Translator: William Jiang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:30-0800\n" +"Last-Translator: Jiawei Huang \n" "Language-Team: wxWidgets tranlators \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" @@ -38,9 +38,9 @@ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "页 %d / %d" +msgstr "(复制 %d / %d)" #: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format @@ -129,9 +129,9 @@ msgid "%s Information" msgstr "%s 信息" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "偏好设置" +msgstr "%s 偏好设置" #: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "加入" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 msgid "Add column" -msgstr "" +msgstr "添加列" #: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "把当前页加到书签中" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 msgid "Add row" -msgstr "" +msgstr "添加行" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" @@ -1184,15 +1184,15 @@ msgstr "正在添加卷 %s" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "" +msgstr "添加风格 TEXT 失败" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "" +msgstr "添加风格 utxt 失败" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高级" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "无法创建注册键 '%s'" #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "无法创建进程" +msgstr "无法创建线程" #: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format @@ -1695,16 +1695,16 @@ msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件" #: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" +msgstr "无法找到活动的拨号连接: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "找不到地址簿文件的位置" +msgstr "无法找到地址簿文件的位置" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" +msgstr "无法获得 \"%s\" 的活动实体" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format @@ -1790,9 +1790,9 @@ msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "无法恢复线程 %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "无法恢复线程 %x" +msgstr "无法恢复线程 %lx" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." @@ -1813,9 +1813,9 @@ msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "无法挂起线程 %lu" #: ../src/msw/thread.cpp:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "无法挂起线程 %x" +msgstr "无法挂起线程 %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" @@ -2356,9 +2356,8 @@ msgid "Couldn't create a timer" msgstr "无法创建计时器" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "无法创建计时器" +msgstr "无法创建 overlay 窗口" #: ../src/common/translation.cpp:2024 #, fuzzy @@ -2372,7 +2371,7 @@ msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'" #: ../src/gtk/print.cpp:2023 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" +msgstr "无法从 wxBrush 获取阴影样式。" #: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" @@ -2398,9 +2397,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。" #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "无法创建计时器" +msgstr "无法获取文件夹名称" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format @@ -2431,9 +2429,9 @@ msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "无法终止线程" #: ../src/common/xtistrm.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数" +msgstr "在声明的 RTTI 参数里找不到创建参数 %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" @@ -2587,18 +2585,16 @@ msgid "Delete Text" msgstr "删除文字" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 -#, fuzzy msgid "Delete column" -msgstr "删除选区" +msgstr "删除列" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" msgstr "删除项" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 -#, fuzzy msgid "Delete row" -msgstr "删除" +msgstr "删除行" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" @@ -2660,9 +2656,9 @@ msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "无法创建目录 '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "目录'%s'无法被创建" +msgstr "目录'%s'无法被删除" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" @@ -2706,9 +2702,9 @@ msgstr "" "%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "你想保存对文档%s的修改?" +msgstr "你想保存对文档 %s 的修改吗?" #: ../src/common/prntbase.cpp:525 msgid "Document:" @@ -2798,7 +2794,6 @@ msgid "Edit item" msgstr "编辑项" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" msgstr "用时: " @@ -2811,9 +2806,8 @@ msgstr "启用高度值。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "无法设定最大宽度。" +msgstr "启用最大宽度值。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 @@ -2822,9 +2816,8 @@ msgstr "启用最小高度值。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "无法设定最小宽度。" +msgstr "启用最小宽度值。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 @@ -2842,9 +2835,8 @@ msgid "Enables a background colour." msgstr "启用背景颜色。" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 -#, fuzzy msgid "Enter a box style name" -msgstr "输入新样式名" +msgstr "输入文字方块样式名称" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 msgid "Enter a character style name" @@ -2895,18 +2887,16 @@ msgid "Error closing epoll descriptor" msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "创建目录错误" +msgstr "关闭 kqueue 实例时发生错误" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" msgstr "创建目录错误" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "读图像DIB错误." +msgstr "读取图像 DIB 错误。" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 #, c-format @@ -2934,9 +2924,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" -msgstr "预期时间: " +msgstr "预期时间:" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 msgid "Event queue overflowed" @@ -2984,13 +2973,12 @@ msgid "F" msgstr "F" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Face Name" -msgstr "新名称" +msgstr "字体名称" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "访问锁文件失败。" +msgstr "无法访问锁文件。" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format @@ -3000,7 +2988,7 @@ msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d" #: ../src/msw/dib.cpp:548 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。" +msgstr "无法为位图数据分配 %luKb 内存。" #: ../src/common/glcmn.cpp:87 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" @@ -3008,7 +2996,7 @@ msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色" #: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "改变视频模式失败。" +msgstr "无法改变视频模式。" #: ../src/common/image.cpp:3139 #, c-format @@ -3022,21 +3010,21 @@ msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "关闭文件句柄失败" +msgstr "无法关闭文件句柄" #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "关闭锁文件 '%s'失败" +msgstr "无法关闭锁文件 '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "关闭剪贴板失败。" +msgstr "无法关闭剪贴板。" #: ../src/x11/utils.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "关闭剪贴板失败." +msgstr "无法关闭显示 \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -3058,38 +3046,38 @@ msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。" #: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "复制注册键值失败 '%s'" +msgstr "无法复制注册键值 '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。" +msgstr "无法把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'。" #: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败" +msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。" +msgstr "无法复制注册表子键 '%s' 至 '%s'。" #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "创建 DDE 字符串失败" +msgstr "无法创建 DDE 字符串" #: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "创建 MDI 父框架失败。" +msgstr "无法创建 MDI 父框架。" #: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "创建临时文件名失败" +msgstr "无法创建临时文件名" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "创建匿名管道失败" +msgstr "无法创建匿名管道" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format @@ -3099,11 +3087,11 @@ msgstr "无法创建实例 \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败" +msgstr "无法创建到服务器 '%s' 关于主题 '%s' 的连接" #: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "创建游标失败。" +msgstr "无法创建游标。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format @@ -3116,7 +3104,7 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"创建目录 '%s' 失败\n" +"无法创建目录 '%s'\n" "(您是否有所需的权限?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 @@ -3126,12 +3114,12 @@ msgstr "无法创建 epoll 描述符" #: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。" +msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。" #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" +msgstr "无法创建标准\"查找/替换\"对话框 (错误号 %d)" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 #, fuzzy @@ -3141,29 +3129,29 @@ msgstr "创建状态条失败." #: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败" +msgstr "无法按编码 %s 显示 HTML 文档" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "清空剪贴板失败" +msgstr "无法清空剪贴板" #: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "枚举视频模式失败" +msgstr "无法枚举视频模式" #: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败" +msgstr "无法在 DDE 服务器建立 advise 循环" #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "建立拨号连接失败: %s" +msgstr "无法建立拨号连接: %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "执行 '%s' 失败\n" +msgstr "无法执行 '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." @@ -3182,7 +3170,7 @@ msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "获取 ISP 名失败: %s" +msgstr "无法获取 ISP 名称: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 #, fuzzy, c-format @@ -3191,15 +3179,15 @@ msgstr "无法创建目录 \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "从剪贴板获取数据失败" +msgstr "无法从剪贴板获取数据" #: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "获取本地系统时间失败" +msgstr "无法获取本地系统时间" #: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "获取工作目录失败" +msgstr "无法获取工作目录" #: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." @@ -3207,7 +3195,7 @@ msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。" #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。" +msgstr "无法初始化 MS HTML 帮助。" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" @@ -3225,33 +3213,32 @@ msgstr "无法在控件中插入文字。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "检查锁文件 '%s' 失败" +msgstr "无法检查锁文件 '%s'" #: ../src/unix/appunix.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "关闭文件句柄失败." +msgstr "无法安装信号句柄" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" -msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" +msgstr "无法合并线程,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" #: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "终止进程 %d 失败" +msgstr "无法终止进程 %d" #: ../src/common/image.cpp:2365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" +msgstr "无法从资源中载入图像 \"%s\"。" #: ../src/common/image.cpp:2374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" +msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。" #: ../src/common/iconbndl.cpp:182 #, c-format @@ -3264,23 +3251,23 @@ msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取图像。" #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。" +msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取元文件。" #: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "装载 mpr.dll 失败。" +msgstr "无法装载 mpr.dll。" #: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." +msgstr "无法载入资源 \"%s\"。" #: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format @@ -3288,14 +3275,14 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "无法装载共享库 '%s'" #: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" +msgstr "无法锁定资源 \"%s\"。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败" +msgstr "无法锁定锁文件 '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format @@ -3305,31 +3292,31 @@ msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)" #: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败" +msgstr "无法为 '%s' 修改文件时间" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "无法检测I/O通道" #: ../src/common/filename.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" +msgstr "无法读取文件 '%s'" #: ../src/common/filename.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" +msgstr "无法写入文件 '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。" +msgstr "无法打开 CHM 存档 '%s'。" #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" +msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, fuzzy, c-format @@ -3343,11 +3330,11 @@ msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" #: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "打开临时文件失败。" +msgstr "无法打开临时文件。" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "打开剪贴板失败。" +msgstr "无法打开剪贴板。" #: ../src/common/translation.cpp:1170 #, c-format @@ -3361,26 +3348,24 @@ msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "把数据放到剪贴板失败" +msgstr "无法把数据放到剪贴板" #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "从锁文件读取 PID 失败。" +msgstr "无法从锁文件读取 PID。" #: ../src/common/fileconf.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "读配置选项错误." +msgstr "无法读配置选项。" #: ../src/common/docview.cpp:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取文档。" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "从锁文件读取PID失败." +msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 #, fuzzy @@ -3389,21 +3374,21 @@ msgstr "从锁文件读取PID失败." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "重定向子过程输入/输出失败" +msgstr "无法重定向子过程输入/输出" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "重定向子过程IO失败" +msgstr "无法重定向子过程 IO" #: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败" +msgstr "无法注册 DDE 服务器 '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。" +msgstr "无法记忆字符集 '%s' 的编码。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format @@ -3418,12 +3403,12 @@ msgstr "无法删除锁文件 '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。" +msgstr "无法删除过期的锁文件 '%s'。" #: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。" +msgstr "无法将注册值 '%s' 重命名为 '%s'。" #: ../src/common/filefn.cpp:1168 #, c-format @@ -3435,24 +3420,24 @@ msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。" #: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。" +msgstr "无法将注册键 '%s' 重命名为 '%s'。" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "从剪贴板检取数据失败。" +msgstr "无法从剪贴板检取数据。" #: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "提取 '%s' 文件时间失败" +msgstr "无法提取 '%s' 文件时间" #: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败" +msgstr "无法提取 RAS 错误消息正文" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "提取支持的剪贴板格式失败" +msgstr "无法提取支持的剪贴板格式" #: ../src/common/docview.cpp:649 #, fuzzy, c-format @@ -3462,34 +3447,33 @@ msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." #: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。" +msgstr "无法将位图图像保存至文件 \"%s\"。" #: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "发送 DDE advise 通知失败" +msgstr "无法发送 DDE advise 通知" #: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。" +msgstr "无法设置 FTP 传输模式为 %s。" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "设置剪贴板数据失败。" +msgstr "无法设置剪贴板数据。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败" +msgstr "无法在锁文件 '%s' 上设置许可权限" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Failed to set process priority" -msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" +msgstr "无法设置线程优先级" #: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "设置临时文件的许可权限时失败" +msgstr "无法设置临时文件的许可权限" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 #, fuzzy @@ -3504,7 +3488,7 @@ msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" +msgstr "无法设置线程优先级 %d。" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." @@ -3513,7 +3497,7 @@ msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。" #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!" +msgstr "无法将图像 '%s' 存到内存 VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" @@ -3525,16 +3509,16 @@ msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "终止线程失败。" +msgstr "无法终止线程。" #: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败" +msgstr "无法终止与 DDE 服务器的 advise 循环" #: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "终止拨号连接失败: %s" +msgstr "无法终止拨号连接: %s" #: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format @@ -3544,12 +3528,12 @@ msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败" #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败" +msgstr "无法对已锁文件 '%s' 解锁" #: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败" +msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, fuzzy, c-format @@ -3563,12 +3547,12 @@ msgstr "无法更新用户配置文件。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。" +msgstr "无法上传调试报告 (错误号 %d)。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "写锁文件 '%s' 失败" +msgstr "无法写入锁文件 '%s'" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 msgid "False" @@ -3584,14 +3568,14 @@ msgid "File" msgstr "文件" #: ../src/common/docview.cpp:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" +msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为读取模式。" #: ../src/common/docview.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" +msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为写入模式。" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format @@ -3608,14 +3592,14 @@ msgstr "" "真的需要替换它?" #: ../src/common/filefn.cpp:1206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "文件不能被装载." +msgstr "文件 '%s' 无法被移除" #: ../src/common/filefn.cpp:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "文件不能被装载." +msgstr "文件 '%s' 无法重命名为 '%s'" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." @@ -3762,7 +3746,7 @@ msgstr "GTK+ 主题" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "通用" #: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" @@ -3885,9 +3869,9 @@ msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。" #: ../src/generic/helpext.cpp:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." +msgstr "找不到帮助文件 \"%s\"。" #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format @@ -4030,14 +4014,14 @@ msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "图像和掩码的大小不一致。" #: ../src/common/image.cpp:2609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "图像文件的类型不是 %d." +msgstr "图像文件的类型不是 %d。" #: ../src/common/image.cpp:2739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "图像文件的类型不是 %d." +msgstr "图像的类型不是 %s。" #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" @@ -4159,7 +4143,7 @@ msgstr "无效的几何规格 '%s'" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "无效的 \"%s\" inotify 事件" #: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format @@ -4167,9 +4151,8 @@ msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "无效的锁文件 '%s'。" #: ../src/common/translation.cpp:1111 -#, fuzzy msgid "Invalid message catalog." -msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." +msgstr "无效的消息目录。" #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" @@ -4721,9 +4704,8 @@ msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVietnamese" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 -#, fuzzy msgid "Make a selection:" -msgstr "选段" +msgstr "请选择:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 @@ -4952,9 +4934,8 @@ msgstr "" "(否则该编码的文本将无法正确显示)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:142 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "没有找到图像类型处理器." +msgstr "没有找到动画类型处理器。" #: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." @@ -5023,9 +5004,9 @@ msgid "Normal font:" msgstr "正常字体:" #: ../src/propgrid/props.cpp:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not %s" -msgstr "关于(&A)" +msgstr "非 %s" #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 msgid "Not available" @@ -5599,7 +5580,7 @@ msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:" #: ../src/common/prntbase.cpp:528 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "进度:" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Properties" @@ -5643,9 +5624,8 @@ msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:327 -#, fuzzy msgid "RawCtrl+" -msgstr "Ctrl+" +msgstr "RawCtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format @@ -5709,9 +5689,8 @@ msgid "Relevant entries:" msgstr "相关条目:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" -msgstr "剩余时间 : " +msgstr "剩余时间:" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" @@ -6190,7 +6169,6 @@ msgid "Symbol &font:" msgstr "符号样式(&F)" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -#, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "符号" @@ -6803,12 +6781,11 @@ msgstr "无法添加 kqueue watch" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "" +msgstr "无法将句柄与 I/O 完成端口相关联" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 -#, fuzzy msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "关闭文件句柄失败." +msgstr "无法关闭 I/O 完成口的句柄" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" @@ -6825,14 +6802,12 @@ msgid "Unable to close the handle for '%s'" msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 -#, fuzzy msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "创建游标失败." +msgstr "无法创建 I/O 完成口" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "创建 MDI 父框架失败." +msgstr "无法创建 IOCP 工作线程" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" @@ -6844,15 +6819,15 @@ msgstr "无法创建 kqueue 实例" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "" +msgstr "无法移出完成封包" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "" +msgstr "无法从 kqueue 中获取事件" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "" +msgstr "无法处理原生的拖放数据" #: ../src/gtk/app.cpp:439 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" @@ -6878,7 +6853,7 @@ msgstr "无法异步地播放声音。" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "" +msgstr "无法贴上完成状态" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 msgid "Unable to read from inotify descriptor" @@ -7143,7 +7118,7 @@ msgstr "未知属性 %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "未知 TIFF 解析度单位 %d,忽略之" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 msgid "Unknown data format" @@ -7220,7 +7195,7 @@ msgstr "大写字母" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "大写罗马数字" #: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format @@ -7232,7 +7207,7 @@ msgstr "用法: %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "使用当前的对齐设置。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" @@ -7474,7 +7449,7 @@ msgstr "写文件 '%s' 错误" #: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d" +msgstr "XML 解析错误: '%s',位于行 %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -7496,12 +7471,12 @@ msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "" +msgstr "XPM: 没有剩下可供选择的掩码颜色!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: 图像数据被截断,位于行 %d!" #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 @@ -7514,7 +7489,7 @@ msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "你不能初始化overlay两次" +msgstr "你不能初始化 overlay 两次" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." @@ -8093,7 +8068,7 @@ msgstr "进程上下文描述" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "点" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 @@ -8178,9 +8153,8 @@ msgid "px" msgstr "像素" #: ../src/common/accelcmn.cpp:188 -#, fuzzy msgid "rawctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" -- 2.45.2