From 53a142be944747f4ee760a5457edd918b5844167 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Sat, 20 Oct 2012 12:04:51 +0000 Subject: [PATCH] Nepali translation update from Him Prasad Gautam. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72712 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/ne.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/locale/ne.po b/locale/ne.po index f808c543fc..59ae271ed3 100644 --- a/locale/ne.po +++ b/locale/ne.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Translation of WXPythonTrunk.Po, 1.1.1\n" +"Project-Id-Version: Translation of wxWidgets.po, 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 19:25+0545\n" -"Last-Translator: Him Prasad Gautam \n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-20 09:45+0545\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Him Prasad Gautam \n" "Language: Nepali\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,31 +14,33 @@ msgstr "" "योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n" "फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) , \n" -"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n" +"अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n" "पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n" "भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम मात्रै\n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 -#, fuzzy -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d" +msgstr "%d बट्टा %d को नक्कल" #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format @@ -46,16 +48,15 @@ msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (गल्ती %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr "(Module \"%s\"मा)" #: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 -#, fuzzy msgid " Preview" msgstr "चेहरा" @@ -102,11 +103,11 @@ msgid "%i of %i" msgstr "%i बट्टा %i" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld byte" -msgstr[1] "%ld byte" +msgstr[0] "%ld बाइट" +msgstr[1] "%ld बाइटहरू" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #, c-format @@ -527,9 +528,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy msgid "&Position mode:" -msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:" +msgstr "&अवस्था मुद्रा:" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" @@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "'%s' गल्ती छ" #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन" +msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन" #: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन" +msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन" #: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "%s को बारेमा" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "निरपेक्ष" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "सबै शैलीहरू" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "वर्णीय मुद्रा" +msgstr "वर्णीय मुद्रा" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सक #: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन" +msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन" #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 @@ -2411,9 +2411,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन" #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन" +msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format @@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्वि #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels" +msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." @@ -2613,14 +2612,14 @@ msgid "Delete style %s?" msgstr "शैली %s मेटाउने हो?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।" +msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।" #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन" +msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Descending" @@ -2651,9 +2650,9 @@ msgid "Did you know..." msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?" #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "DirectFB %d गल्ती भयो ।" +msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।" #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" @@ -2706,6 +2705,12 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु " +"हुन्छ? \n" +"हालको मान \n" +"%s, \n" +"नयाँ मान \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:534 #, c-format @@ -2713,9 +2718,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?" #: ../src/common/prntbase.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Document:" -msgstr "अभिलेखन कर्ता" +msgstr "कागजात" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " @@ -2776,7 +2780,7 @@ msgstr "ENTER" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । " +msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । " #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" @@ -2872,7 +2876,7 @@ msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी" #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।" +msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 @@ -2975,7 +2979,7 @@ msgstr "अनुहारको नाम" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।" +msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format @@ -3101,6 +3105,8 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" +"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n" +"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 msgid "Failed to create epoll descriptor" @@ -3225,14 +3231,14 @@ msgid "Failed to kill process %d" msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।" #: ../src/common/image.cpp:2261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन " +msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन " #: ../src/common/image.cpp:2270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन " +msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन " #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format @@ -3281,7 +3287,7 @@ msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन स #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।" +msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।" #: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format @@ -3336,9 +3342,9 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।" +msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -3469,9 +3475,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।" +msgstr "thread स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format @@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।" +msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।" #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -3571,12 +3577,11 @@ msgstr "" "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "" -"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?" +msgstr "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?" #: ../src/common/filefn.cpp:1201 #, c-format @@ -3635,9 +3640,8 @@ msgid "First page" msgstr "प्रथम पृष्ट" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "निश्चित वरणाकृति:" +msgstr "निश्चित " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" @@ -3959,6 +3963,8 @@ msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n" +"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" @@ -3967,6 +3973,10 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई " +"दबाउनु होला \n" +"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n" +"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format @@ -4037,7 +4047,7 @@ msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) " +msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) " #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." @@ -4072,9 +4082,8 @@ msgid "Insert" msgstr "घुसाउ" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 -#, fuzzy msgid "Insert Field" -msgstr "पाठ घुसाउ" +msgstr "क्षेत्र घुसाउ" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 @@ -4469,7 +4478,7 @@ msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची" +msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format @@ -4709,7 +4718,7 @@ msgstr "अधिकतम छोडाइ:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" +msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format @@ -4746,7 +4755,7 @@ msgstr "न्यून छोडाइ:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ" +msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" @@ -4869,7 +4878,7 @@ msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।" +msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." @@ -4899,6 +4908,9 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" +"encoding '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n" +"तर वैकल्पिक encoding '%s' भने उपलब्ध छ । \n" +"के तपाइ यो encoding लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format @@ -4907,6 +4919,9 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"encoding '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n" +"के तपाई यो encoding मा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n" +"(अन्यथा यो encoding मा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:143 msgid "No handler found for animation type." @@ -5018,7 +5033,7 @@ msgstr "ठीक" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s " +msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s " #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 msgid "Object Properties" @@ -5083,8 +5098,7 @@ msgid "Orientation" msgstr "झुकाव" #: ../src/common/windowid.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 @@ -5307,9 +5321,8 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै " +msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ " #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 @@ -5360,15 +5373,17 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n" +"(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n" +"अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:" #: ../src/common/prntbase.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Please wait while printing..." -msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।\n" +msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" @@ -5413,7 +5428,7 @@ msgstr "प्राथमिकताहरू.." #: ../src/common/prntbase.cpp:530 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "तयारी हुदैछ ।" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 @@ -5453,9 +5468,8 @@ msgid "Print in colour" msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print previe&w..." -msgstr "छापिने चेहरा" +msgstr "&छापिने चेहरा" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" @@ -5466,7 +5480,6 @@ msgid "Print preview creation failed." msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print preview..." msgstr "छापिने चेहरा" @@ -5524,9 +5537,9 @@ msgid "Printing Error" msgstr "छपाइमा गल्ती" #: ../src/common/prntbase.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।" +msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।" #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format @@ -5554,7 +5567,7 @@ msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर #: ../src/common/prntbase.cpp:529 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "प्रगति" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "Properties" @@ -5639,6 +5652,8 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n" +"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!" #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format @@ -5651,9 +5666,8 @@ msgid "Regular" msgstr "नियमित" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "श्रृङ्गार युक्त" +msgstr "सापेक्षित" #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" @@ -5664,9 +5678,8 @@ msgid "Remove" msgstr "हटाउ" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 -#, fuzzy msgid "Remove Bullet" -msgstr "हटाउ" +msgstr "गोली चिन्ह हटाउ" #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -5847,7 +5860,7 @@ msgstr "खण्ड" #: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।" +msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format @@ -6066,9 +6079,8 @@ msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "स्थिति:" +msgstr "स्थिर" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" @@ -6229,9 +6241,8 @@ msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#, fuzzy msgid "The bottom position." -msgstr "tab को स्थान " +msgstr "पुछार स्थान " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6256,6 +6267,9 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" +"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n" +" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n" +" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । " #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format @@ -6268,20 +6282,26 @@ msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली " #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।" +msgstr "" +"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n" +"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " "truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" -msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।" +msgstr "" +"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही " +"अंश काटिने छ । \n" +"\n" +"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?" #: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format @@ -6289,6 +6309,8 @@ msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" +"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n" +"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 @@ -6325,9 +6347,8 @@ msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा). #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#, fuzzy msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs" +msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." @@ -6363,9 +6384,8 @@ msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 -#, fuzzy msgid "The left position." -msgstr "tab को स्थान " +msgstr "देब्रे स्थान " #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -6400,7 +6420,6 @@ msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The object minimum height." msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ" @@ -6445,6 +6464,8 @@ msgid "" "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n" +"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format @@ -6472,9 +6493,8 @@ msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy msgid "The right position." -msgstr "tab को स्थान " +msgstr "दाहिने स्थान " #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6535,9 +6555,8 @@ msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The top position." -msgstr "tab को स्थान " +msgstr "सिरान स्थान " #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format @@ -6892,7 +6911,7 @@ msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16B #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)" +msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" @@ -6940,9 +6959,8 @@ msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Units for the bottom position." -msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ" +msgstr "पुछार स्थानको एकाइ" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 @@ -6966,9 +6984,8 @@ msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Units for the left position." -msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ" +msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 @@ -7022,9 +7039,8 @@ msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Units for the right position." -msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ" +msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 @@ -7048,9 +7064,8 @@ msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Units for the top position." -msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ" +msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" @@ -7232,7 +7247,7 @@ msgstr "विन्डोज_दाहिने" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।" +msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।" #: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " @@ -7341,9 +7356,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)" +msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" @@ -7372,16 +7386,15 @@ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)" +msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)" +msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)" #: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" @@ -7411,7 +7424,7 @@ msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती" #: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)" +msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -7495,6 +7508,10 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो " +"। \n" +"अथवा \n" +"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।" #: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." @@ -7534,6 +7551,9 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n" +" अथवा \n" +"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।" #: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." @@ -7550,6 +7570,9 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्‍यो । \n" +"अथवा \n" +" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।" #: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -7567,6 +7590,10 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n" +" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n" +" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n" +" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । " #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -7662,7 +7689,7 @@ msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ् #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।" #: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" @@ -7813,7 +7840,7 @@ msgstr "एघारौं" #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ " +msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ " #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -7877,7 +7904,7 @@ msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित क #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।" +msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 msgid "files" @@ -8018,7 +8045,7 @@ msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 -- 2.45.2