From 2e1894d608430b21756f2de8e0eede33a4b57288 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Sun, 26 May 2013 11:55:40 +0000 Subject: [PATCH] Tamil translations update from DINAKAR T.D. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74053 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/ta.po | 1144 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 572 insertions(+), 572 deletions(-) diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po index 287ea9f02c..b64a5688c5 100644 --- a/locale/ta.po +++ b/locale/ta.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:47+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 13:04+0530\n" "Last-Translator: DINAKAR T.D. \n" "Language-Team: DINAKAR T.D. \n" "Language: \n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டு #: ../src/common/prntbase.cpp:547 #, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "%d-யின் நகல்; மொத்தம் %d" +msgstr "%d-யின் படி; மொத்தம் %d" #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr " (பிழை %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr " (\"%s\" நிரல் செயலியில் உள்ளது)" +msgstr " (\"%s\" நிரற்கூறில் உள்ளது)" #: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "குறித்து..." #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" -msgstr "உண்மையான அளவு" +msgstr "மெய்யளவு" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "பாங்கினை இடு" #: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "குறிஉருவங்களை அமை" +msgstr "படவுருக்களை ஒழுங்கமை" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு" +msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "&Bg colour:" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "பெட்டி" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" -msgstr "தோட்டா பாங்கு" +msgstr "தோட்டாப் பாங்கு" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" -msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்" +msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்" #: ../src/generic/wizard.cpp:433 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "ரத்து" +msgstr "விலக்குக" #: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" @@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "சிறுகட்டம்" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" -msgstr "எழுத்துக் குறி" +msgstr "வரியுருக் குறி" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" -msgstr "தெளிவாக்கு" +msgstr "துடை" #: ../src/generic/logg.cpp:520 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "தெளிவாக்கு" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "மூடு" +msgstr "மூடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Color" @@ -262,26 +262,26 @@ msgstr "நிறம்" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "&Convert" -msgstr "நிலை மாற்று" +msgstr "மாற்று" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" -msgstr "நகலெடு" +msgstr "படியெடு" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 msgid "&Copy URL" -msgstr "இணைய முகவரியை நகலெடு" +msgstr "இணைய முகவரியை படியெடு" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 msgid "&Customize..." -msgstr "தன்மயமாக்கு..." +msgstr "தனிப் பயனாக்கு..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "பிழைநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்" +msgstr "வழுநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "பாங்கினைத் தொகு" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" -msgstr "செயல்படுத்து" +msgstr "செயற்படுத்து" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 #: ../src/html/helpfrm.cpp:147 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" -msgstr "நிறைவு செய்" +msgstr "நிறைவு செய்க" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&First" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "மிதக்கும் நிலை:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" -msgstr "மென்தகடு" +msgstr "நெகிழ்வட்டு" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Font" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "நிலைக்கான எழுத்துரு:" +msgstr "மட்டத்திற்கான எழுத்துரு:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "அனுப்புநர்:" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" -msgstr "வன்தகடு" +msgstr "வன்தட்டு" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 msgid "&Height:" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "விவரங்களை மறை" #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" -msgstr "துவக்கம்" +msgstr "முகப்பு" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "தேராதது" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" -msgstr "அகவரிசை" +msgstr "சுட்டெண்" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Info" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "வலப்பக்க சாய்வு" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" -msgstr "இங்கே குதி" +msgstr "இங்கே தாவு" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "இடது:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" -msgstr "வரிசைப் பட்டியல் நிலை" +msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் மட்டம்" #: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" @@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "சரி" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "திற..." +msgstr "திறவுக..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" -msgstr "வரைவு நிலை" +msgstr "வெளிவரைவு நிலை" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "படம்" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "குறி அளவு" +msgstr "குறியளவு" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத் #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "&Position mode:" -msgstr "இட நிலை:" +msgstr "இடத்தின் நிலை:" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "பண்புகள்" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" -msgstr "வெளியேறு" +msgstr "வெளியேறுக" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 @@ -584,28 +584,28 @@ msgstr "வெளியேறு" #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" -msgstr "மீண்டும் செய்" +msgstr "மீள் செயலாக்குக" #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 #: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "மீண்டும் செய்" +msgstr "மீள் செயலாக்குக" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." -msgstr "பாங்கின் பெயரை மாற்றியமை" +msgstr "பாங்கினை மறுப்பெயரிடுக" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "பதிலமர்வு" +msgstr "மாற்றமர்வு" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" -msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்கு" +msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்குக" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" -msgstr "மீட்டெடு" +msgstr "மீட்டெடுக்கவும்" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 @@ -628,15 +628,15 @@ msgstr "சேமி" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "&Save as" -msgstr "இதுவாக சேமி" +msgstr "என சேமி" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&See details" -msgstr "விவரங்களை காண்க" +msgstr "விவரங்களைக் காண்க" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளை காண்பி" +msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளைக் காட்டுக" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "அளவு:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 msgid "&Skip" -msgstr "தவிர்" +msgstr "தவிர்க்கவும்" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 @@ -657,16 +657,16 @@ msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" -msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை சரிபார்" +msgstr "சொல் திருத்தி" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" -msgstr "நிறுத்து" +msgstr "நிறுத்துக" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" -msgstr "ஊடாகக் கோடிடு" +msgstr "ஊடாகக் கோடிடுக" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "அட்டவணை" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "&Top" -msgstr "மேல் தளம்" +msgstr "மேல்" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "மேல் தளம்" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "&Top:" -msgstr "மேல் தளம்:" +msgstr "மேல்:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "செயல் நீக்கம்" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்கு" +msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 msgid "&View..." -msgstr "பார்வை..." +msgstr "தோற்றம்..." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" @@ -794,32 +794,32 @@ msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டி #: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "%s ஒரு இருமைக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்." +msgstr "%s ஒரு இருமக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்." #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" +msgstr "'%s' எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" #: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' ASCII எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" +msgstr "'%s' ASCII வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" #: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" +msgstr "'%s' அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' எண் அல்லது அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" +msgstr "'%s' எண் அல்லது அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' எண்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" +msgstr "'%s' இலக்கங்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "(ஏதுமில்லை)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "(Normal text)" -msgstr "சாதாரண உரை" +msgstr "இயல்புரை" #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1120 @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" -msgstr "64 பிட் பதிப்பு" +msgstr "64 நுண்மி பதிப்பு" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "9 x 11 in" #: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr "கோப்பு இல்லை!" +msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!" #: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" @@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "<ஏதேனும்>" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" -msgstr "<தகவல் திரட்டு>" +msgstr "<அடைவு>" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" -msgstr "<சேமிப்பகம்>" +msgstr "<இயக்ககம்>" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 @@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr ">" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n" +msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:" +msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:" #: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங் #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." -msgstr "தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்" +msgstr "செந்தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்" #: ../src/common/paper.cpp:219 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "ADD" -msgstr "ஏற்று" +msgstr "ஏற்றுக" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/common/ftp.cpp:406 @@ -1227,40 +1227,40 @@ msgstr "அருதியானது" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" -msgstr "உண்மையான அளவு" +msgstr "மெய்யளவு" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" -msgstr "ஏற்று" +msgstr "ஏற்றுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் சேர்ப்பி" +msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "தன்மயமாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் சேர்ப்பி" +msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக" #: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பண்புத் திரட்டின் ஏற்றம்" +msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக" #: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற பண்புகள் திரட்டுக் கூட்டு" +msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக" #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "%s ஏடு சேர்க்கப்படுகிறது" +msgstr "%s ஏடு ஏற்றப்படுகிறது" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "ஃப்ளேவர் உரை சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது" +msgstr "ஃப்ளேவர் உரையேற்றம் தோல்வியடைந்தது" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "utxt ஃப்ளேவர் சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது" +msgstr "utxt ஃப்ளேவர் ஏற்றம் தோல்வியடைந்தது" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" @@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "இடப்புற ஒழுங்கு" +msgstr "இடது ஒழுங்கு" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "வலப்புற ஒழுங்கு" +msgstr "வலது ஒழுங்கு" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 msgid "Alignment" @@ -1286,23 +1286,23 @@ msgstr "அனைத்தும்" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (%s)|%s" +msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (%s)|%s" #: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" -msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" +msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*)|*" #: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*.*" +msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" -msgstr "எல்லா பாங்குகளும்" +msgstr "எல்லாப் பாங்குகளும்" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "அகரவரிசை நிலை" +msgstr "அகர நிலை" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "அசைவூட்ட கோப்பு %ld வகையில் இல்லை." +msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில் இல்லை." #: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 msgid "Application" -msgstr "செயலி" +msgstr "பயன்பாடு" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Apply" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 #, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "வாதம் %u காணப்படவில்லை." +msgstr "தர்க்கம் %u காணப்படவில்லை." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "கலைஞர்கள்" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Ascending" -msgstr "ஏறுமுகம்" +msgstr "ஏறுமுகமான" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "பண்புகள்" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகள்" +msgstr "கிடைப்பிலுள்ள எழுத்துருக்கள்" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1428,27 +1428,27 @@ msgstr "பின்" #: ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: நினைவகத்தில் இடம் ஒதுக்க இயலவில்லை." +msgstr "BMP: நினைவகத்தை ஒதுக்க இயலவில்லை." #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை." +msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை." #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: RGB நிற கோப்பினை எழுத முடியவில்லை." +msgstr "BMP: RGB நிற வரைபடத்தை எழுத இயலவில்லை." #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: தரவினை எழுத முடியவில்லை." +msgstr "BMP: தரவினை எழுத இயலவில்லை." #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: பிட் மேப் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை." +msgstr "BMP: நுண்படத் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை." #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: பிட் மேப் தகவல் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை." +msgstr "BMP: நுண்படத் தகவல் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை." #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." @@ -1481,16 +1481,16 @@ msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்னால்:" +msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" -msgstr "பிட் மேப்" +msgstr "நுண்படம்" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "பிட் மேப் வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:" +msgstr "நுண்பட வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "அடித்தளம்" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "அடித்தள வெற்றிடம் (MM)" +msgstr "அடித்தளக் கரை (MM)" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 msgid "Box Properties" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 msgid "Box styles" -msgstr "பெட்டி பாங்குகள்" +msgstr "பெட்டிப் பாங்குகள்" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" -msgstr "தோட்டா பாங்கு" +msgstr "தோட்டாப் பாங்கு" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 msgid "Bullets" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CANCEL" -msgstr "ரத்து" +msgstr "விலக்குக" #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" @@ -1585,16 +1585,16 @@ msgstr "முகப்பு" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "CD-Rom" -msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்" +msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்" #: ../src/html/chm.cpp:818 #: ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளிட கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!" +msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளகக் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" -msgstr "தெளிவாக்கு" +msgstr "துடை" #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை" #: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "நாடிச் செல்ல முடியாத உள்ளீட்டிற்கு பட வடிவமைப்பைத் தானாக நிர்ணயம் செய்ய இயலாது." +msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட்டிற்கு படிம வடிவூட்டத்தைத் தானாக வரையறுக்க இயலாது." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவி #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை நகலெடுக்க இயலவில்லை." +msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை படியெடுக்க இயலவில்லை." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format @@ -1666,30 +1666,30 @@ msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்க #: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை." +msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றம் செய்ய இயலவில்லை." #: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பினில் தற்போதைய நிலையை காண இயலவில்லை" +msgstr "'%s' கோப்பில் தற்போதைய நிலையைக் காண இயலவில்லை" #: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவக தகவலை பெற இயலவில்லை" +msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவகத் தகவலைப் பெற இயலவில்லை" #: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது" +msgstr "zlib அமிழோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது" #: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது" +msgstr "zlib விரியோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "இல்லாத \"%s\" தகவல் திறட்டினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது" +msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது" #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format @@ -1704,11 +1704,11 @@ msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது #: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "%s ஒரு வீக்க ஓடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது" +msgstr "%s ஒரு விரியோடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது" #: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், வீக்க ஓடையை படிக்க இயலாது" +msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், விரியோடையை படிக்க இயலாது" #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இ #: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "படத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு." +msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு." #: ../src/generic/logg.cpp:579 #: ../src/generic/logg.cpp:1000 @@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாத #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "குழந்தை செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது" +msgstr "சேய் செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது" #: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: %s" +msgstr "அமிழோடையில் எழுத இயலாது: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: % #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" -msgstr "ரத்து" +msgstr "விலக்குக" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Cannot create mutex." @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாத #: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "'%s' தகவல் திரட்டில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது" +msgstr "'%s' அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இண #: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "முகவரி ஏடு கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை" +msgstr "முகவரி ஏட்டுக் கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 #, c-format @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இய #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய வீச்சு பெற இயலவில்லை" +msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய, முன்னுரிமை வீச்சை பெற இயலவில்லை" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவி #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வமான பெயரை பெற இயலவில்லை" +msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வப் பெயரை பெற இயலவில்லை" #: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையா #: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "'%s'-இருந்து குறிஉருவங்களை ஏற்ற இயலவில்லை." +msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற்ற இயலவில்லை." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலா #: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் கொண்ட கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s" +msgstr "உள்ளடக்கக் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பி #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "அட்டவணை கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s" +msgstr "சுட்டெண் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, c-format @@ -1890,22 +1890,22 @@ msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கை #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டாரம் அமைக்க இயலவில்லை" +msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டார மொழியை அமைக்க இயலவில்லை" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 #: ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை " +msgstr "இழையைத் துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை " #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "%lu இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது" +msgstr "%lu இழையை இடைநிறுத்த இயலாது" #: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "%x இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது" +msgstr "%x இழையை இடைநிறுத்த இயலாது" #: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திர #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" -msgstr "முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்று உணரக் கூடியது" +msgstr "எழுத்து வகை உணரி" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" @@ -1959,23 +1959,23 @@ msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." -msgstr "தேர்ந்தெடு..." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" -msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்று" +msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்றுக" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" -msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்று" +msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்றுக" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 msgid "Change Properties" -msgstr "பண்புகளை மாற்று" +msgstr "பண்புகளை மாற்றுக" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 msgid "Change Style" -msgstr "பாங்கினை மாற்று" +msgstr "பாங்கினை மாற்றுக" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" -msgstr "எழுத்து பாங்குகள்" +msgstr "வரியுருப் பாங்குகள்" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 @@ -2040,12 +2040,12 @@ msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் கா #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "உரை கீழெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." +msgstr "கீழெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "உரை மேலெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." +msgstr "மேலெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க." #: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 msgid "Choose a directory:" -msgstr "ஒரு தகவல் திரட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" +msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 msgid "Choose a file" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" -msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடு" +msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 @@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடு #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "\"%s\" நிரல்செயலி சம்பந்தப்பட்ட சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." +msgstr "\"%s\" நிரற்கூறு தொடர்புடைய சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 #: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "மூடு" +msgstr "மூடுக" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Class not registered." @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்பட #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Clear" -msgstr "தெளிவாக்கு" +msgstr "துடை" #: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" @@ -2102,17 +2102,17 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கி #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை தேட, சொடுக்கவும்." +msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை உலாவித் தேட, சொடுக்கவும்." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்." +msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்." +msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவ #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 msgid "Click to close this window." -msgstr "இந்த சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்." +msgstr "இச்சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 @@ -2154,12 +2154,12 @@ msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி ச #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "ஒரு புது பெட்டி பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." +msgstr "ஒரு புதுப் பெட்டிப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "ஒரு புது எழுத்துரு பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." +msgstr "ஒரு புது வரியுருப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 @@ -2169,12 +2169,12 @@ msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "ஒரு புது பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." +msgstr "ஒரு புதுப் பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "ஒரு புது தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்." +msgstr "ஒரு புதுத் தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 @@ -2211,20 +2211,20 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பா #: ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" -msgstr "மூடு" +msgstr "மூடுக" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "எல்லாம் மூடு" +msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" -msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடு" +msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக" #: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" -msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு" +msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Color" @@ -2249,16 +2249,16 @@ msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க் #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை மறுதுவக்கம் செய்ய இயலவில்லை." +msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை காண இயலவில்லை." +msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." +msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Column width could not be set." @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "%d கட்டளை வரி வாதத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்." +msgstr "%d கட்டளை வரி தர்க்கத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதர #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவி கோப்பு (*.chm)|*.chm|" +msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" @@ -2293,11 +2293,11 @@ msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" -msgstr "உறுதிச் செய்" +msgstr "உறுதிச் செய்க" #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்" +msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க" #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." @@ -2319,20 +2319,20 @@ msgstr "மாற்று" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது: \"%s\"" +msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுக்கப்பட்டது: \"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "நகல்கள்:" +msgstr "படிகள்:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" -msgstr "நகல்" +msgstr "படி" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" -msgstr "தெரிவை நகலெடு" +msgstr "தெரிவினை படியெடு" #: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format @@ -2342,19 +2342,19 @@ msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவா #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." +msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை" +msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை" +msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 msgid "Could not determine number of items" -msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை" +msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கைய #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 msgid "Could not set alignment." -msgstr "ஒழுங்கமைப்பை அமைக்க இயலவில்லை." +msgstr "ஒழுங்கமைக்க இயலவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 msgid "Could not set column width." @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத #: ../src/common/filefn.cpp:1565 msgid "Could not set current working directory" -msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டினை அமைக்க இயலவில்லை." +msgstr "தற்போதைய செயல் அடைவினை அமைக்க இயலவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமை #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 msgid "Could not set icon." -msgstr "குறிஉருவத்தை அமைக்க இயலவில்லை." +msgstr "படவுருவை அமைக்க இயலவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 msgid "Could not set maximum width." @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக் #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 msgid "Could not set property flags." -msgstr "பண்புகளின் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை." +msgstr "பண்புக் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை." #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை." #: ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "படங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படத்தை சேர்க்க இயலவில்லை." +msgstr "படிமங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படிமத்தை சேர்க்க இயலவில்லை." #: ../src/msw/timer.cpp:135 #: ../src/os2/timer.cpp:114 @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இய #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை." +msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை." #: ../src/common/translation.cpp:1853 msgid "Couldn't enumerate translations" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை ஆற்றல்மிகு நூலகத்தில் காண இயலவில்லை." +msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை இயங்குநிலை நூலகத்தில் காண இயலவில்லை." #: ../src/gtk/print.cpp:2027 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." @@ -2488,15 +2488,15 @@ msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இ #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "மேல்தளம் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை." +msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் init செய்ய இயலவில்லை." #: ../src/common/imaggif.cpp:264 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை." +msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க செய்ய இயலவில்லை." #: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதடைந்ததாக இருக்கலாம் அல்லது நினைவுத் திறன் குறைவாக இருக்கலாம்" +msgstr "PNG படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதாகி இருக்கலாம், அல்லது குறை நினைவகமாக இருக்கலாம்" #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பை பதிவு செய்ய இயலவில்லை." +msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டத்தை பதிவு செய்ய இயலவில்லை." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" @@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப் #: ../src/common/imagpng.cpp:758 #: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG படத்தை சேமிக்க இயலவில்லை." +msgstr "PNG படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை." #: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "இழையினை முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை." +msgstr "இழையை முடிக்க இயலவில்லை." #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, c-format @@ -2543,12 +2543,12 @@ msgstr "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவு #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு" +msgstr "அடைவினை உருவாக்குக" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "புதிய தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு" +msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக" #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" @@ -2559,28 +2559,28 @@ msgstr "கட்டுப்பாடு+" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" -msgstr "வெட்டு" +msgstr "வெட்டுக" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" -msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டு" +msgstr "தற்போதைய அடைவு" #: ../src/gtk/print.cpp:764 msgid "Custom size" -msgstr "தனிப்பட்ட அளவு" +msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 msgid "Customize Columns" -msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தன்மயமாக்கு" +msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" -msgstr "வெட்டு" +msgstr "வெட்டுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" -msgstr "தெரிவினை வெட்டு" +msgstr "தெரிவினை வெட்டுக" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "கோடிடப்பட்டது" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவமைப்பைக் கொண்டுள்ளது" +msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவூட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " @@ -2653,15 +2653,15 @@ msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கை \"%s\"" +msgstr "வழுநீக்க அறிக்கை \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை." +msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை." #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் உண்டாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது." +msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" @@ -2669,15 +2669,15 @@ msgstr "அலங்காரம்" #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" -msgstr "இயல்பான குறியாக்கம்" +msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 msgid "Default font" -msgstr "இயல்பான எழுத்துரு" +msgstr "இயல்பெழுத்துரு" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" -msgstr "இயல்பான அச்சுப் பொறி" +msgstr "இயல்பு அச்சுப் பொறி" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "அழி" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" -msgstr "எல்லாம் அழி" +msgstr "எல்லாவற்றையும் அழி" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 msgid "Delete Style" @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "தெரிவினை அழி" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "%s பாங்கினை அழிக்கவா?" +msgstr "%s பாங்கினை அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2719,11 +2719,11 @@ msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அ #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரல் செயலிநுடையது)" +msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரற்கூறினுடையது)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Descending" -msgstr "இறங்குமுகம்" +msgstr "இறங்குமுகமான" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" @@ -2731,11 +2731,11 @@ msgstr "மேசைத்தளம்" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "உருவாக்கியது" +msgstr "மேம்படுத்தியது " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 msgid "Developers" -msgstr "உருவாக்குநர்கள்" +msgstr "மேம்படுத்துநர்கள்" #: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." @@ -2752,25 +2752,25 @@ msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளத #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" -msgstr "தகவல் திரட்டுகள்" +msgstr "அடைவுகள்" #: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை" +msgstr "'%s' அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை" #: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை அழிக்க இயலவில்லை" +msgstr "'%s' அடைவினை அழிக்க இயலவில்லை" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை" +msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை" +msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை" #: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" @@ -2778,11 +2778,11 @@ msgstr "மாற்றங்களை நிராகரித்துவி #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள அட்டவணை உருப்படிகளை காட்டு. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள சுட்டெண் உருப்படிகளை காட்டுக. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது." #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" -msgstr "காட்சியளிப்பு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்" +msgstr "காட்சியமைவு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்" #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "ஆவணம்:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "ஆவணமாக்கம்" +msgstr "ஆவணமாக்கம் " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 msgid "Documentation writers" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்" #: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" -msgstr "சேமிக்காதே" +msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: ../src/msw/frame.cpp:129 #: ../src/html/htmlwin.cpp:607 @@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "முடிவு" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" -msgstr "உள்ளிடு" +msgstr "உள்ளிடுக" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "விடுபடு" #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" -msgstr "செயலாக்கு" +msgstr "செயலாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Edit" @@ -2900,32 +2900,32 @@ msgstr "உருப்படியை தொகு" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." -msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்" +msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்" +msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்" +msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்" +msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 msgid "Enable the width value." -msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்" +msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்" +msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 @@ -2934,28 +2934,28 @@ msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்ப #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Enter a box style name" -msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" +msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" -msgstr "எழுத்துப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" +msgstr "வரியுருப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" -msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" +msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 msgid "Enter a new style name" -msgstr "ஒரு புது பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" +msgstr "ஒரு புதுப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "பத்தி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு" +msgstr "பத்திப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடு" +msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடுக" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" @@ -2995,11 +2995,11 @@ msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழ #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் பிழை" +msgstr "அடைவினை உருவாக்குவதில் பிழை" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "DIB படத்தைப் படிப்பதில் பிழை" +msgstr "DIB படிமத்தை படிப்பதில் பிழை" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format @@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேம #: ../src/gtk/print.cpp:678 msgid "Error while printing: " -msgstr "அச்சிடும்பொழுது பிழை:" +msgstr "அச்சிடுகையில் பிழை:" #: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" -msgstr "செயலாக்கு" +msgstr "செயலாக்குக" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது." +msgstr "பதிப்பக விசை ஏற்றம் செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது." #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் #: ../src/msw/dib.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "பிட் மேப் தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி." +msgstr "நுண்பட தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி." #: ../src/common/glcmn.cpp:88 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" @@ -3095,17 +3095,17 @@ msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதி #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "காணொளி நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி" +msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி" #: ../src/common/image.cpp:3036 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" பட கோப்பின் வடிவமைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" படிமக் கோப்பின் வடிவூட்டத்தை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி" +msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி" #: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" @@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி" +msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதி #: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை மூடுவதில் தோல்வி" +msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை மூடுவதில் தோல்வி" #: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -3140,27 +3140,27 @@ msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக ம #: ../src/generic/logg.cpp:980 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." +msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை நகலெடுப்பதில் தோல்வி." +msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை படியெடுப்பதில் தோல்வி." #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." +msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி." #: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." +msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி." #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி." +msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி." #: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோ #: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI பெற்றோர் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி." +msgstr "MDI தாய் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி." #: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உர #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "அடையாளமற்ற குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி" +msgstr "அனாமதேய குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 #, c-format @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் த #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n" +"\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n" "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உ #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/பதிலமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)" +msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/மாற்றமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "காணொளி நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி." +msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி." #: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் #: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "செயலிலிருக்கும் தகவல் திரட்டினைப் பெறுவதில் தோல்வி" +msgstr "செயலிலிருக்கும் அடைவினைப் பெறுவதில் தோல்வி" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." @@ -3322,38 +3322,38 @@ msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவு #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுத் திறன் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்" +msgstr "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்" #: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "%d செயல்முறையை முடிவுக்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி" +msgstr "%d செயல்முறையை முறிப்பதில் தோல்வி" #: ../src/common/image.cpp:2261 #, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "\"%s\" பிட்மேப்பினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" நுண்படத்தினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/common/image.cpp:2270 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "\"%s\" குறிஉருவத்தை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "%%d படத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." +msgstr "%%d படிமத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." +msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/common/image.cpp:2343 #: ../src/common/image.cpp:2362 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format @@ -3416,17 +3416,17 @@ msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்பான உலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி." +msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி." #: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை திறப்பதில் தோல்வி" +msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை திறப்பதில் தோல்வி" #: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." @@ -3473,16 +3473,16 @@ msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து ப #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி" +msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி" +msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுச் செய்வதில் தோல்வி" +msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி" #: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format @@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வ #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி" +msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்புகளை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி" +msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டங்களை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி" #: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format @@ -3544,7 +3544,7 @@ msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப் #: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "பிட் மேப் படத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி." +msgstr "நுண்பட படிமத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி." #: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்ப #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!" +msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பி #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "ஒரு இழையினை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி." +msgstr "ஒரு இழையை முடிப்பதில் தோல்வி." #: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" @@ -3635,12 +3635,12 @@ msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிட #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை புதுப்பித்தலில் தோல்வி." +msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி." #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றம் செய்வதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)." +msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றுவதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format @@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அத msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை நீக்கிவிட்டு பதிலமர்த்த வேண்டுமா?" +msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை மாற்றியமர்த்த வேண்டுமா?" #: ../src/common/filefn.cpp:1201 #, c-format @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "மிதக்கின்ற" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Floppy" -msgstr "மென்தகடு" +msgstr "நெகிழ்வட்டு" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "எழுத்துரு:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு அட்டவணை மறைந்துவிட்டது." +msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு சுட்டெண் கோப்பு மறைந்துவிட்டது." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" @@ -3811,11 +3811,11 @@ msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" -msgstr "பெறுநர்:" +msgstr "அனுப்புநர்:" #: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF அட்டவணை." +msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF சுட்டெண்." #: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -3823,11 +3823,11 @@ msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பத #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: GIF பட வடிவமைப்பில் பிழை." +msgstr "GIF: GIF படிமத்தில் பிழை." #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: போதுமான நினைவுத்திறன் இல்லை." +msgstr "GIF: போதுமான நினைவகம் இல்லை." #: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" @@ -3880,15 +3880,15 @@ msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நில #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டிற்குச் செல்" +msgstr "முகப்பு அடைவிற்குச் செல்க" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "பெற்றோர் தகவல் திரட்டிற்குச் செல்" +msgstr "தாய் அடைவிற்குச் செல்க" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "படவிளக்க ஓவியம்:" +msgstr "வரைகலை ஓவியம்:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "உதவி" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" -msgstr "தொடக்கம்" +msgstr "முகப்பு" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*. #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "%s HTML நங்கூரம் இல்லை." +msgstr "%s HTML நங்கூரம் கிடைப்பில் இல்லை." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Harddisk" -msgstr "வன்தகடு" +msgstr "வன்தட்டு" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் #: ../src/generic/helpext.cpp:459 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "உதவி அட்டவணை" +msgstr "உதவிச் சுட்டெண்" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" @@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "அச்சிடுதல் உதவி" #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" -msgstr "உதவி தலைப்புகள்" +msgstr "உதவித் தலைப்புகள்" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" @@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "\"%s\" உதவி தகவல் திரட்டு காணப்படவில்லை." +msgstr "\"%s\" உதவி அடைவு காணப்படவில்லை." #: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr "%s-யினை மறை" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" -msgstr "பிறவற்றை மறைவாக்கு" +msgstr "பிறவற்றை மறை" #: ../src/generic/infobar.cpp:139 msgid "Hide this notification message." @@ -3991,11 +3991,11 @@ msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறை #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" -msgstr "தொடக்கம்" +msgstr "முகப்பு" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டு" +msgstr "முகப்பு அடைவு" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழை." +msgstr "ICO: மூடுதிரை DIB படிப்பதில் பிழை." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 @@ -4014,19 +4014,19 @@ msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழ #: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: படக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!" +msgstr "ICO: படிமக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக உயரமானப் படம்." +msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக உயரமானப் படிமம்." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக அகலமான படம்." +msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக அகலமான படிமம்." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத குறிஉருவ அட்டவணை." +msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத படவுரு சுட்டெண்." #: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." @@ -4034,11 +4034,11 @@ msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பத #: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: IFF பட வடிவமைப்பில் பிழை." +msgstr "IFF: IFF படிம வடிவூட்டத்தில் பிழை." #: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை." +msgstr "IFF: போதா நினைவகம்." #: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" @@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "குறிஉருவ உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:" +msgstr "படவுரு உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:" #: ../src/html/htmprint.cpp:283 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுக msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "பிழை அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளிடுச் செய்யுங்கள். அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்." +msgstr "வழு அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளீடுச் செய்க. அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" @@ -4076,9 +4076,9 @@ msgid "" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"இந்த பிழைநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"ரத்து\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n" +"இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை அழுத்தவும்,\n" "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். ஆகவே\n" -"இயன்ற மட்டில், பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n" +"இயன்ற மட்டில், வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்ப #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "சட்டப்புரம்பான தகவல் திரட்டுப் பெயர்." +msgstr "சட்டப்புரம்பான அடைவுப் பெயர்." #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." @@ -4108,40 +4108,40 @@ msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் க #: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "படமும் முகமூடியும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன." +msgstr "படிமமும் மூடுதிரையும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன." #: ../src/common/image.cpp:2502 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "படக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை." +msgstr "படிமக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை." #: ../src/common/image.cpp:2632 #, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "படத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை." +msgstr "படிமத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை." #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், சாதாரண உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்." +msgstr "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், எளிய உரைக் கட்டுப்பாடு பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "குழந்தை செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற முடியவில்லை." +msgstr "சேய் செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற இயலவில்லை." #: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற முடியவில்லை." +msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற இயலவில்லை." #: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத முடியவில்லை." +msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை." #: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் அமைக்க முடியவில்லை." +msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளை அமைக்க இயலவில்லை." #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "வாதங்களின் தவறான எண்ணிக்கை." +msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணிக்கை." #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடை #: ../src/common/stockitem.cpp:167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" -msgstr "அட்டவணை" +msgstr "சுட்டெண்" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" @@ -4188,11 +4188,11 @@ msgstr "களத்தை செருகு" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" -msgstr "படத்தைச் செருகு" +msgstr "படிமத்தை செருகு" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 msgid "Insert Object" -msgstr "பொருளைச் செருகு" +msgstr "பொருளை செருகு" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "பொருளைச் செருகு" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" -msgstr "உரையைச் செருகு" +msgstr "உரையை செருகு" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 @@ -4218,17 +4218,17 @@ msgstr "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி வ #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படக் கோப்பு அட்டவணை." +msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படிம சுட்டெண்." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" -msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுப் பார்வை உருப்படி" +msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுத் தோற்ற உருப்படி" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியளிப்பு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'." +msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியமைவு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'." #: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒ #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை." +msgstr "JPEG: படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Jump to" -msgstr "இங்கே குதி" +msgstr "இங்கே தாவு" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" @@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "KP_சமன்பாடு" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" -msgstr "KP_தொடக்கம்" +msgstr "KP_முகப்பு" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" @@ -4503,14 +4503,14 @@ msgstr "இடது (முதல் வரி):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "இடது ஓரம் (mm):" +msgstr "இடதுக் கரை (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." -msgstr "உரை இடது ஒழுங்கமைப்பு:" +msgstr "உரையை இடப் பக்கம் ஒழுங்கமை:" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக" #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "ஏற்றப்படுகிறது:" +msgstr "ஏற்றப்படுகிறது : " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" -msgstr "MDI குழந்தை" +msgstr "MDI சேய்" #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "MENU" @@ -4800,12 +4800,12 @@ msgstr "MAC வியட்னாமிய" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 msgid "Make a selection:" -msgstr "தெரிவுச் செய்:" +msgstr "தெரிவுச் செய்க:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" -msgstr "ஓரங்கள்" +msgstr "கரைகள்" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" @@ -4822,7 +4822,7 @@ msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "ஊடக ஒலிப்பில் பிழை: %s" +msgstr "ஊடக மீட்பொலிப்பில் பிழை: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "மாற்றப்பட்டது" #: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "\"%s\" நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி" +msgstr "\"%s\" நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -4880,15 +4880,15 @@ msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய தனித் தனியான கோப்புகளை கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை." +msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய, கோப்புகளை தனித் தனியாக கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை." #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "கீழ் நகர்" +msgstr "கீழே நகர்" #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "மேல் நகர்" +msgstr "மேலே நகர்" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 @@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." -msgstr "புது எழுத்துப் பாங்கு..." +msgstr "புது வரியுருப் பாங்கு..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங் #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "புது பத்திப் பாங்கு..." +msgstr "புதுப் பத்திப் பாங்கு..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "புதுப் பாங்கு" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" -msgstr "புது தகவல் திரட்டு" +msgstr "புது அடைவு" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" @@ -4981,17 +4981,17 @@ msgstr "இல்லை" #: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." +msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "%d வகைக்கான பிட் மேப் கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." +msgstr "%d வகைக்கான நுண்பட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." -msgstr "செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை." +msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வர #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான செயலி அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை." +msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான பயன்பாடு அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை." #: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." @@ -5036,20 +5036,20 @@ msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு ந #: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." -msgstr "பட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை." +msgstr "படிம வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை." #: ../src/common/image.cpp:2492 #: ../src/common/image.cpp:2603 #: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." +msgstr "%d வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை." #: ../src/common/image.cpp:2626 #: ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை." +msgstr "%s வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை." #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" @@ -5058,11 +5058,11 @@ msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "தனிப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." +msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறை செய்யப்படவில்லை." +msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" @@ -5071,11 +5071,11 @@ msgstr "ஒலி இல்லை" #: ../src/common/image.cpp:2062 #: ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை." +msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை." #: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." -msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை." +msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை." #: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format @@ -5096,15 +5096,15 @@ msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" -msgstr "சாதாரண" +msgstr "இயல்பு" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "சாதாரண முகம்
மற்றும் அடிக்கோடிடப்பட்டது. " +msgstr "இயல்முகப்பு
மற்றும் அடிக்கோடிடப்பட்டது. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" -msgstr "சாதாரண எழுத்துரு:" +msgstr "இயல்பெழுத்துரு:" #: ../src/propgrid/props.cpp:888 #, c-format @@ -5114,15 +5114,15 @@ msgstr "%s இல்லை" #: ../include/wx/filename.h:558 #: ../include/wx/filename.h:563 msgid "Not available" -msgstr "கிடையாது" +msgstr "கிடைப்பில் இல்லை" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 msgid "Not underlined" -msgstr "அடிக்கோடு இடப்படாதது" +msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "அடியுரை:" +msgstr "குறிப்பு, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 msgid "Notice" @@ -5130,12 +5130,12 @@ msgstr "கவன அறிக்கை" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." +msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" -msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிக்கோடு" +msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிவரைவு" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 #: ../src/common/stockitem.cpp:179 @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr "பொருள் பண்புகள்" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட வாதங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை." +msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட தர்க்கங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை." #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" @@ -5166,21 +5166,21 @@ msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளை #: ../src/common/docview.cpp:1746 #: ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" -msgstr "கோப்பினைத் திற" +msgstr "கோப்பினைத் திறவுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" -msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திற" +msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திற" +msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறவுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 msgid "Open..." -msgstr "திற..." +msgstr "திறவுக..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format @@ -5202,12 +5202,12 @@ msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்ல #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினுக்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது." +msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது." #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற முடியாது." +msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 @@ -5221,20 +5221,20 @@ msgstr "திசையமைவு" #: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. செயலியை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்." +msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. பயன்பாட்டை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 msgid "Outline" -msgstr "வெளிக்கோடு" +msgstr "வெளிவரைவு" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" -msgstr "ஆரம்பம்" +msgstr "துவக்கம்" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "வாதத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்." +msgstr "தர்க்கத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்." #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgstr "பக்கம் மேல்" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "PAUSE" -msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து" +msgstr "இடைநிறுத்து" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481 @@ -5255,11 +5255,11 @@ msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செ #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: பட வடிவமைப்பிற்கு ஆதரவு இல்லை" +msgstr "PCX: படிம வடிவூட்டத்திற்கு ஆதரவு இல்லை" #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படம்" +msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்" #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." @@ -5268,11 +5268,11 @@ msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல." #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 #: ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: தெரியாத பிழை!" +msgstr "PCX: தெரியாத பிழை" #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: பதிப்பின் எண் மிகக் குறைவாக உள்ளது" +msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்துள்ளது" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செ #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவமைப்பை அடையாளங்காண இயலவில்லை." +msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவூட்டத்தை அடையாளங்காண இயலவில்லை." #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 #: ../src/common/imagpnm.cpp:135 @@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "பக்க அளவு" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" -msgstr "பத்தி பாங்குகள்" +msgstr "பத்திப் பாங்குகள்" #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -5457,11 +5457,11 @@ msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அன #: ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" -msgstr "ஒட்டு" +msgstr "ஒட்டுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Paste selection" -msgstr "தெரிவினை ஒட்டு" +msgstr "தெரிவினை ஒட்டுக" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 @@ -5474,7 +5474,7 @@ msgstr "அனுமதிகள்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 msgid "Picture Properties" -msgstr "பட பண்புகள்" +msgstr "படப் பண்புகள்" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgid "" msgstr "" "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n" "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் உள்ளது)\n" -"இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்பட மாட்டாது." +"இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்படாது." #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிரு #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" -msgstr "புள்ளி அளவு" +msgstr "குறியளவு" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரி #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" -msgstr "செங்குத்துச் செவ்வகம்" +msgstr "நெடு தோற்றம்" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 msgid "Position" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgstr "முந்தைய பக்கம்" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "அச்சிடு" +msgstr "அச்சிடுக" #: ../include/wx/prntbase.h:396 #: ../src/common/docview.cpp:1247 @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "அச்சு சுழலி" #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" -msgstr "இந்தப் பக்கத்தை அச்சிடவும்" +msgstr "இப்பக்கத்தை அச்சிடவும்" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" @@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Print..." -msgstr "அச்சிடு..." +msgstr "அச்சிடுக..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "அச்சுப் பொறி" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "அச்சுப் பொறி கட்டளை:" +msgstr "அச்சுக் கட்டளை:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" @@ -5675,15 +5675,15 @@ msgstr "அச்சுப் பொறி:" #: ../src/common/prntbase.cpp:519 #: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" -msgstr "அச்சிடுதல்" +msgstr "அச்சிடப்படுகிறது" #: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " -msgstr "அச்சிடுதல்" +msgstr "அச்சிடப்படுகிறது" #: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" -msgstr "அச்சிடுதலில் பிழை" +msgstr "அச்சீட்டில் பிழை" #: ../src/common/prntbase.cpp:545 #, c-format @@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது.. #: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." -msgstr "அச்சிடுதல்..." +msgstr "அச்சிடப்படுகிறது..." #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 #: ../include/wx/prntbase.h:264 @@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr "காகித அச்சு" #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" தகவல் திரட்டில் விடப்படுகிறது." +msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" அடைவில் விடப்படுகிறது." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " @@ -5741,20 +5741,20 @@ msgstr "கேள்வி" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "Quit" -msgstr "வெளியேறு" +msgstr "வெளியேறுக" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 #, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறு" +msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" -msgstr "இந்த நிரலை விட்டு வெளியேறு" +msgstr "இந்நிரலை விட்டு வெளியேறுக" #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" -msgstr "திரும்பு" +msgstr "மீட்டளி" #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" @@ -5768,34 +5768,34 @@ msgstr "RawCtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படி" +msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்" #: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" -msgstr "ஆயத்தம்" +msgstr "ஆயத்தமாய் உள்ளது" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" -msgstr "மீண்டும் செய்" +msgstr "மீள்செயல்" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Redo last action" -msgstr "கடைசி செயலை மீண்டும் செய்" +msgstr "கடைசி செயலை மீள்செயலாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" -msgstr "புத்தாக்கு" +msgstr "புத்தாக்குக" #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "'%s' பதிவுத் விசை ஏற்கனவே உள்ளது." +msgstr "'%s' பதிவு விசை ஏற்கனவே உள்ளது." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "'%s' பதிவகத் விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது." +msgstr "'%s' பதிவக விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது." #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"சாதாரண கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவகத் விசை தேவைப்படுகிறது,\n" +"இயல்பான கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவக விசை தேவைப்படுகிறது,\n" "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n" "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது." @@ -5824,19 +5824,19 @@ msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க" #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "பொருத்தமான உள்லிடுகள்:" +msgstr "பொருத்தமான உள்ளீடுகள்:" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" -msgstr "நீக்கு" +msgstr "நீக்குக" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 msgid "Remove Bullet" -msgstr "தோட்டாவை நீக்கு" +msgstr "தோட்டாவை நீக்குக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்கு" +msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்குக" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" -msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடு" +msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" @@ -5862,19 +5862,19 @@ msgstr "மாற்றமர்வு" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "எல்லாம் மாற்றியமை" +msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்" #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" -msgstr "தெரிவினை மாற்றியமை" +msgstr "தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமை:" +msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "தேவைப்படும் உள்ளிடுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது." +msgstr "தேவைப்படும் உள்ளீட்டுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது." #: ../src/common/translation.cpp:1804 #, c-format @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "வலது" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "வலது ஓரம் (mm): " +msgstr "வலக் கரை (mm): " #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 @@ -5913,7 +5913,7 @@ msgstr "ரோமானியம்" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "தோட்டாவின் நிலைப் பெயர்:" +msgstr "நிலைத் தோட்டாவின் பெயர்:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" @@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr "உருள் பூட்டு" #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "SELECT" -msgstr "தெரிவு செய்" +msgstr "தெரிவு செய்க" #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SEPARATOR" @@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr "பிரிப்பான்" #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "பிடிபடம் (SNAPSHOT)" +msgstr "பிடிபடம்" #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" @@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "இடைவெளி" #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 #: ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" -msgstr "சிறந்தது" +msgstr "சிறப்புடையது" #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "SUBTRACT" @@ -5956,15 +5956,15 @@ msgstr "%s கோப்பினை சேமி" #: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save &As..." -msgstr "இதுவாக சேமி..." +msgstr "என சேமி..." #: ../src/common/docview.cpp:363 msgid "Save As" -msgstr "இதுவாக சேமி" +msgstr "என சேமி" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "இதுவாக சேமி" +msgstr "என சேமி" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" @@ -5986,11 +5986,11 @@ msgstr "நிரல்தொடர்" #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" -msgstr "தேடு" +msgstr "தேடுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" -msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சு செய்த உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்" +msgstr "தாங்கள் மேலே தட்டச்சிய உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5998,11 +5998,11 @@ msgstr "தேடு திசை" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" -msgstr "இதைத் தேடு:" +msgstr "இதைத் தேடுக:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" -msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடு" +msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." @@ -6015,24 +6015,24 @@ msgstr "உட்பிரிவுகள்" #: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடு" +msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடுக" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடவும் (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)" +msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடுக (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" -msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்" +msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" -msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்" +msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க" #: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" @@ -6040,22 +6040,22 @@ msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர #: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" -msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்" +msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." -msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்." +msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்க." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்." +msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்க." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்" +msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்க" #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை #: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "இந்த இயங்குதள பதிப்பில் தகவல் திரட்டு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை." +msgstr "இந்த இயக்க முறைமை பதிப்பில் அடைவு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." @@ -6097,35 +6097,35 @@ msgstr "மாற்றழுத்தி" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டினைக் காட்டு" +msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 msgid "Show &hidden files" -msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு" +msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டுக" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 msgid "Show All" -msgstr "எல்லாம் காட்டு" +msgstr "எல்லாம் காட்டுக" #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" -msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டு" +msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" -msgstr "எல்லாம் காட்டு" +msgstr "எல்லாம் காட்டுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" -msgstr "அட்டவணையின் எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டு" +msgstr "சுட்டெண்ணில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டுக" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டுகளைக் காட்டு" +msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக" #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டு/மறை" +msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டுக/மறை" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்ப #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை." +msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 @@ -6211,29 +6211,29 @@ msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் #: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவமைப்பு தெரியாததாக உள்ளது." +msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளன." +msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளன." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளது." +msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளது." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" -msgstr "இடைவெளி" +msgstr "இடைவெளியிடல்" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" -msgstr "பிழை திருத்தி" +msgstr "சொல் திருத்தி" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "Standard" -msgstr "நிலையானது" +msgstr "செந்தரம்" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgstr "நிலைமை:" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "Stop" -msgstr "நிறுத்து" +msgstr "நிறுத்துக" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Strikethrough" @@ -6317,23 +6317,23 @@ msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செ #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIF: படத்தை ஏற்றுவதில் பிழை." +msgstr "TIF: படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை." #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIF: படத்தை படிப்பதில் பிழை." +msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழை." #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIF: படத்தை சேமிப்பதில் பிழை." +msgstr "TIF: படிமத்தை சேமிப்பதில் பிழை." #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIF: படத்தை எழுதுவதில் பிழை." +msgstr "TIF: படிமத்தை எழுதுவதில் பிழை." #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "TIF: படம் அசாதாரண பெரிய அளவில் உள்ளது." +msgstr "TIF: படிமம் இயல்பிற்கு புறம்பாக பெரிய அளவில் உள்ளது." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 msgid "Table Properties" @@ -6380,12 +6380,12 @@ msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப் #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." -msgstr "இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்." +msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 msgid "The available styles." -msgstr "இருக்கும் பாங்குகள்." +msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் பாங்குகள்." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgstr "பின்னணி நிறம்" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 msgid "The bottom margin size." -msgstr "கீழ் ஓரத்தின் அளவு" +msgstr "கீழ்க் கரையின் அளவு" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 @@ -6418,12 +6418,12 @@ msgstr "கீழ் நிலை." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." -msgstr "தோட்டா எழுத்து." +msgstr "தோட்டா வரியுரு." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." -msgstr "எழுத்துக் குறி." +msgstr "வரியுருக் குறி." #: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format @@ -6434,12 +6434,12 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n" "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n" -"[ரத்து] பொத்தானை அழுத்தவும்." +"[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு '%d' இல்லை." +msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம் '%d' இல்லை." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 @@ -6452,8 +6452,8 @@ msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"'%s' தகவல் திரட்டு இல்லை\n" -"அதை இப்பொழுது உருவாக்க வேண்டுமா?" +"'%s' அடைவு கிடைப்பில் இல்லை\n" +"இப்பொழுது அதை உருவாக்க வேண்டுமா?" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format @@ -6473,7 +6473,7 @@ msgid "" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n" -"மிக சமீபமாகப் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது." +"மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 @@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்ட #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "எழுத்துரு புள்ளியின் அளவு." +msgstr "எழுத்துரு அளவு." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 @@ -6531,7 +6531,7 @@ msgstr "எழுத்துரு எடை." #: ../src/common/docview.cpp:1449 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை." +msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவூட்டத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "இடது ஒழுங்கு." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 msgid "The left margin size." -msgstr "இடது ஓரத்தின் அளவு." +msgstr "இடக் கரையின் அளவு." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 @@ -6606,13 +6606,13 @@ msgstr "பொருள் அகலம்." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "The outline level." -msgstr "வெளிக்கோட்டின் நிலை." +msgstr "வெளிவரைவின் நிலை." #: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின" +msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது" msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின" #: ../src/common/log.cpp:277 @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண #: ../src/gtk/print.cpp:933 #: ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையைத் திருப்பி அனுப்பியது." +msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையை அறிவித்தது." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 @@ -6634,8 +6634,8 @@ msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனியார் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n" -"அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனியார் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n" +"கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனிப்பட்டத் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால்,\n" +"அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனிப்பட்டத் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format @@ -6652,7 +6652,7 @@ msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 msgid "The right margin size." -msgstr "வலது ஓரத்தின் அளவு." +msgstr "வலக் கரையின் அளவு." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 @@ -6687,12 +6687,12 @@ msgstr "பாங்கின் பெயர்." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "இந்த பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு." +msgstr "இப்பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "The style preview." -msgstr "பாங்கின் முன்தோற்றம்." +msgstr "பாங்கு முன்தோற்றம்." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." @@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 msgid "The top margin size." -msgstr "மேல் ஓரத்தின் அளவு." +msgstr "மேற்கரையின் அளவு." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 @@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை அட்டவணைக்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை." +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை." #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 #: ../src/html/htmprint.cpp:736 @@ -6770,11 +6770,11 @@ msgstr "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பத #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "தேதிக் கட்டுபாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்." +msgstr "தேதிக் கட்டுப்பாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை மேம்படுத்தவும்." #: ../src/msw/thread.cpp:1290 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" -msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி:" +msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உள்ளக இழை சேமிப்பகத்தில் மதிப்பை சேமிக்க இயலாது" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க ந #: ../src/msw/thread.cpp:1278 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளூர் சேமிப்பகத்தில் அட்டவணையை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது." +msgstr "இழை நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளக சேமிப்பகத்தில் சுட்டெண்ணை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -6790,11 +6790,11 @@ msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவி #: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "கிடநீளமாக செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை" +msgstr "கிடநீளமாக அமை" #: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "செங்குத்து நிலையில் செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை" +msgstr "செங்குத்தாக அமை" #: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதி #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "இந்நாளுக்கான துணுக்குதவி" +msgstr "இன்றையத் துணுக்குதவி" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!" #: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்." +msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படிமம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 @@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "மேல்" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "மேல் ஓரம் (mm):" +msgstr "மேற்கரை (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " @@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" -msgstr "மெய்யானது" +msgstr "மெய்" #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format @@ -6867,17 +6867,17 @@ msgstr "வகை" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 msgid "Type a font name." -msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்." +msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சிடுக." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." -msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சு செய்யவும்." +msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சிடுக." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "%u வாதத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சு செய்யவும்." +msgstr "%u தர்க்கத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சிடுக." #: ../src/common/xtixml.cpp:357 #: ../src/common/xtixml.cpp:510 @@ -6888,7 +6888,7 @@ msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்ட #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." -msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையைச் சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது." +msgstr "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையை சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது." #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" @@ -6912,11 +6912,11 @@ msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை ஹேண்டிலுடன் தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை." +msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை இணைப்பி ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை" +msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 msgid "Unable to close inotify instance" @@ -6930,11 +6930,11 @@ msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "'%s'-ற்கான ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை" +msgstr "'%s'-ற்கான handle மூட இயலவில்லை" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை உருவாக்க இயலவில்லை" +msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 msgid "Unable to create IOCP worker thread" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "முழுமையடைந்த பொட்டலத்தை dequeue செய்ய இயலவில்லை" +msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செய்ய இயலவில்லை" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 msgid "Unable to get events from kqueue" @@ -6958,11 +6958,11 @@ msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "பிறந்த இடத்து இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை" +msgstr "இயல் இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை" #: ../src/gtk/app.cpp:442 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியளிப்பு சரியாக அமைந்துள்ளதா?" +msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?" #: ../src/gtk/app.cpp:275 msgid "Unable to initialize Hildon program" @@ -7009,7 +7009,7 @@ msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இய #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" -msgstr "அழித்தலை ரத்துச் செய்" +msgstr "அழி நீக்கம்" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Underline" @@ -7028,12 +7028,12 @@ msgstr "செயல் நீக்கம்" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" -msgstr "கடைசி செயலை நீக்கு" +msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக" #: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத எழுத்துகள்." +msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத வரியுருக்கள்." #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format @@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீட #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "எதிர்பாரா வண்ணம் புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பி உருவாக்கப்பட்டது." +msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 msgid "Ungraceful worker thread termination" @@ -7057,40 +7057,40 @@ msgstr "ஒருங்குறி" #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் (UTF-16)" +msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-16BE)" +msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-16LE)" +msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Small Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் (UTF-32)" +msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-32BE)" +msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-32LE)" +msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Small Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "ஒருங்குறி 7 பிட் (UTF-7)" +msgstr "ஒருங்குறி 7 நுண்மி (UTF-7)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "ஒருங்குறி 8 பிட் (UTF-8)" +msgstr "ஒருங்குறி 8 நுண்மி (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Unindent" -msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்கு" +msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்குக" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 @@ -7100,12 +7100,12 @@ msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "கீழ் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "கீழ்க் கரைக்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "கீழ் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "கீழ் வெளிவரைவின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 @@ -7125,12 +7125,12 @@ msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "இடது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "இடது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "இடது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 @@ -7180,12 +7180,12 @@ msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "வலது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "வலக் கரைக்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "வலது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "வலது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 @@ -7205,12 +7205,12 @@ msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 msgid "Units for the top margin." -msgstr "மேல் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "மேற்கரைக்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "மேல் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." +msgstr "மேல் வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 @@ -7253,11 +7253,11 @@ msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 msgid "Unknown data format" -msgstr "தெரியாத தரவு வடிவமைப்பு" +msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "தெரியாத ஆற்றல்மிகு நூலக பிழை" +msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை" #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format @@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr "தெரியாத விலக்கு" #: ../src/common/image.cpp:2594 msgid "Unknown image data format." -msgstr "தெரியாத பட தரவு வடிவமைப்பு" +msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்" #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format @@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் வாதம்." +msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்." #: ../src/common/cmdline.cpp:757 #: ../src/common/cmdline.cpp:779 @@ -7310,7 +7310,7 @@ msgstr "குறிப்பிடப்படாதது" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு." +msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம்." #: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format @@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr "முகப்பெழுத்துகள்" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "மேல் தட்டு ரோமானிய எண்கள்" +msgstr "முகப்பெழுத்து ரோமானிய எண்கள்" #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format @@ -7347,11 +7347,11 @@ msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமை #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "உள்ளூர் தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை" +msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை" #: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "செல்லத்தக்கது ஆக்குவதில் முறண்" +msgstr "சரிபார்ப்பதில் முறண்" #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 msgid "Value" @@ -7582,7 +7582,7 @@ msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)" #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுது" +msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக" #: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format @@ -7600,7 +7600,7 @@ msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான த #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவமைப்பு!" +msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவூட்டம்!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட பட தரவு!" +msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட படிமத் தரவு!" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 @@ -7624,50 +7624,50 @@ msgstr "ஆம்" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "init செய்யப்படாத மேல்தளத்தை தெளிவிக்க இயலாது" +msgstr "init செய்யப்படாத மேலமைவை துடைக்க இயலாது" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "மேல்தளத்தை இருமுறை init செய்ய இயலாது" +msgstr "மேலமைவை இருமுறை init செய்ய இயலாது" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "இந்தப் பிரிவிற்கு புதிய தகவல் திரட்டினை சேர்க்க இயலாது." +msgstr "இப்பிரிவிற்கு புதிய அடைவினை சேர்க்க இயலாது." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை ரத்து செய்ய 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்." +msgstr "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை அழுத்தவும்." #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு" +msgstr "உள்விரிவாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு" +msgstr "வெளிவிரிவாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 #: ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" -msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு" +msgstr "உள்விரிவாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 #: ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" -msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு" +msgstr "வெளிவிரிவாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு" +msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to Fit" -msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு" +msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக" #: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட பந்தையத்தை உருவாக்கியுள்ளது." +msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட போட்டியை உருவாக்கியுள்ளது." #: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" @@ -7681,7 +7681,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்தது." +msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்துள்ளது." #: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." @@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியட #: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை செல்லுபடியாக்க தவறியது." +msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை சரிபார்க்க தவறியது." #: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." @@ -7761,7 +7761,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "இது பல பாகங்கள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது " +msgstr "இது பல பகுதிகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது " #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format @@ -7770,7 +7770,7 @@ msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசை #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள வாதங்கள்" +msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள தர்க்கங்கள்" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" @@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப #: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" -msgstr "இருமைக் கூறு" +msgstr "இருமம்" #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" @@ -7790,7 +7790,7 @@ msgstr "அடர்த்தி" #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "விண்டோஸ் தகவல் திறட்டிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது." +msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது." #: ../src/msw/utils.cpp:1316 #, c-format @@ -7825,7 +7825,7 @@ msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அ #: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று நிர்ணயம் செய்ய இயலாது" +msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று தீர்மானிக்க இயலாது" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 @@ -7835,7 +7835,7 @@ msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "zip-ல் நடுவன் தகவல் திரட்டினை காண இயலவில்லை" +msgstr "zip-ல் நடுவன் அடைவினை காண இயலாது" #: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format @@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்ப #: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "பயனரின் தொடக்கத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய தகவல் திரட்டு பயன்படுத்தப்படுகிறது." +msgstr "பயனரின் முகப்பைக் கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது." #: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format @@ -7870,7 +7870,7 @@ msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது" #: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "'%s' எல்லாமடங்கிய அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது" +msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது" #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format @@ -7883,11 +7883,11 @@ msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை த #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib அழுத்த ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது" +msgstr "zlib அமிழோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "zlib வீக்க ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது" +msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது" #: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgstr "அமுக்கப் பிழை" #: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "8-பிட் குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை." +msgstr "8-நுண்மி குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை." #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" @@ -7984,7 +7984,7 @@ msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" -msgstr "இயல்பானது" +msgstr "இயல்பிருப்பு" #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 msgid "double" @@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr "இரட்டை" #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமைக் கூறு)" +msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமம்)" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" @@ -8013,7 +8013,7 @@ msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு ம #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "தரவு வடிவமைப்பில் பிழை" +msgstr "தரவு வடிவூட்டத்தில் பிழை" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format @@ -8026,11 +8026,11 @@ msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "ஜிப் நடுவன் தகவல் திரட்டினைப் படிப்பதில் பிழை" +msgstr "ஜிப் நடுவன் அடைவினைப் படிப்பதில் பிழை" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "ஜிப் உள்ளூர் மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை" +msgstr "ஜிப் உள்ளக மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format @@ -8097,12 +8097,12 @@ msgstr "நான்காம்" #: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்கு" +msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்குக" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" -msgstr "படம்" +msgstr "படிமம்" #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 msgid "incomplete header block in tar" @@ -8147,11 +8147,11 @@ msgstr "நள்ளிரவு" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" -msgstr "பத்தொன்பது" +msgstr "பத்தொன்பதாம்" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" -msgstr "ஒன்பது" +msgstr "ஒன்பதாம்" #: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." @@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "DDE பிழை இல்லை." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" -msgstr "பிழை இல்லை" +msgstr "பிழை ஏதுமில்லை" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format @@ -8176,7 +8176,7 @@ msgstr "நன்பகல்" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 msgid "normal" -msgstr "சாதாரணமான" +msgstr "இயல்பான" #: ../src/gtk/print.cpp:1231 #: ../src/gtk/print.cpp:1336 @@ -8193,7 +8193,7 @@ msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "நினைவுக்கு வெளியே" +msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 @@ -8305,7 +8305,7 @@ msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" -msgstr "படிப்பதில் பிழை" +msgstr "பிழையை படிக்கவும்" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format @@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr "மாற்றழுத்தி" #: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" -msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காண்பி" +msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" @@ -8359,27 +8359,27 @@ msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய கா #: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடு" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடுக" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" -msgstr "நிலை வட்டம்" +msgstr "செந்தர வட்டம்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "நிலை வட்ட வெளிக்கோடு" +msgstr "செந்தர வட்டம் வெளிவரைவு" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" -msgstr "நிலை வைரம்" +msgstr "செந்தர வைரம்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" -msgstr "நிலைச் சதுரம்" +msgstr "செந்தரச் சதுரம்" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" -msgstr "நிலை முக்கோணம்" +msgstr "செந்தர முக்கோணம்" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8387,7 +8387,7 @@ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீ #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" -msgstr "சேமி" +msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 #: ../src/common/fontcmn.cpp:970 @@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr "பத்தாம்" #: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY bit-ஐ அமைக்கச் செய்தது." +msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY நுண்மியை அமைக்கச் செய்தது." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" @@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "எழுதுவதில் பிழை" +msgstr "பிழையை எழுதவும்" #: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." @@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது." #: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெறுமை maxPage-ஐ தருகிறது." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" @@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பை #: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "காட்சியளிப்பைத் wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது." +msgstr "காட்சியமைவை wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" @@ -8570,13 +8570,13 @@ msgstr "~" #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை " #~ msgid "Close\tAlt-F4" -#~ msgstr "மூடு \tAlt-F4" +#~ msgstr "மூடுக \tAlt-F4" #~ msgid "Enable vertical offset." -#~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்" +#~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க" #~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "பக்க அளவு" +#~ msgstr "தாளளவு" #~ msgid "Preview..." #~ msgstr "முன்தோற்றம்..." -- 2.45.2