From 18c60872a0ae85f3c92d7934e99d349b4f36091a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Barbon Date: Wed, 28 Aug 2002 20:24:42 +0000 Subject: [PATCH] Updated Svedish translation git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@16851 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/sv.po | 1643 ++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 710 insertions(+), 933 deletions(-) diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 0c6f856cf6..44662fd099 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWindows tranlators \n" +"Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format @@ -46,8 +46,10 @@ msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 +#: ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." @@ -56,15 +58,17 @@ msgstr "#define %s m #: ../src/common/prntbase.cpp:376 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: ../src/common/prntbase.cpp:374 #, c-format msgid "%d...%d" -msgstr "" +msgstr "%d...%d" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" @@ -89,18 +93,22 @@ msgstr "%s Information" msgid "%s Warning" msgstr "%s Varning" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation" +msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 +#: ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation" +msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 +#: ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." @@ -108,18 +116,19 @@ msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." #: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "Ordna &ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/wizard.cpp:260 msgid "&Cancel" -msgstr "Avbryt" +msgstr "&Avbryt" #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "Över&lappande" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" @@ -128,18 +137,16 @@ msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "Sök" +msgstr "&Sök" #: ../src/generic/wizard.cpp:396 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" #: ../src/generic/wizard.cpp:249 -#, fuzzy msgid "&Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "&Hjälp" #: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" @@ -147,14 +154,14 @@ msgstr "&Logga" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Flytta" #: ../src/msw/mdi.cpp:193 -#, fuzzy msgid "&Next" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398 +#: ../src/generic/wizard.cpp:257 +#: ../src/generic/wizard.cpp:398 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" @@ -163,28 +170,29 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Nästa Tips" #: ../src/msw/mdi.cpp:194 -#, fuzzy msgid "&Previous" -msgstr "Föregående sida" +msgstr "&Föregående" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Ersätt" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 -#, fuzzy msgid "&Restore" -msgstr "&Upprepa" +msgstr "&Återställ" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." @@ -193,9 +201,8 @@ msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 -#, fuzzy msgid "&Size" -msgstr "Storlek" +msgstr "&Storlek" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "&Undo" @@ -205,16 +212,20 @@ msgstr "& msgid "&Undo " msgstr "&Ångra " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" -#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:394 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -231,9 +242,9 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil" +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." #: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format @@ -248,37 +259,41 @@ msgstr "\"%s\" f #: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken" +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." #: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken" +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:840 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" +msgid ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." -msgstr "" -", förväntade static, #include eller #define\n" +msgstr ", förväntade static, #include eller #define\n" "när resursen tolkades." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930 msgid ".." msgstr ".." @@ -327,33 +342,8 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/html/helpfrm.cpp:992 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt " -"typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt " -"typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek " -"+0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek " -"+3
typsnittsstorlek " -"+4

Storleksbestämt typsnitt.
fet kursiv " -"fet kursiv understruken
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek " -"-1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek " -"+2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4
" +msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

Storleksbestämt typsnitt.
fet kursiv fet kursiv understruken
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -377,7 +367,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/html/helpfrm.cpp:323 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -385,7 +375,7 @@ msgstr "L #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till egendefinierade färger" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" #: ../src/html/helpctrl.cpp:95 #, c-format @@ -433,37 +423,34 @@ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:483 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." +msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." #: ../src/common/imagbmp.cpp:290 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." #: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170 msgid "Backward" @@ -477,10 +464,11 @@ msgstr "Baltiska spr msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 +#: ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen" +msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" @@ -519,16 +507,18 @@ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" #: ../src/common/filefn.cpp:1358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 +#: ../src/unix/dir.cpp:236 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 +#: ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" @@ -537,10 +527,11 @@ msgstr "Kan inte forts msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 +#: ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan inte stänga av tråd %x" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" #: ../src/msw/thread.cpp:1016 msgid "Can not wait for thread termination" @@ -566,34 +557,32 @@ msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." #: ../src/msw/toplevel.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall" #: ../src/os2/toplevel.cpp:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\"" #: ../src/msw/listctrl.cpp:319 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " -"installerad." +msgstr "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är installerad." #: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" #: ../src/msw/window.cpp:2989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format @@ -613,7 +602,7 @@ msgstr "Kan inte ta bort v #: ../src/msw/registry.cpp:697 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\"" +msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:1025 #, c-format @@ -633,9 +622,10 @@ msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:913 +#: ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." @@ -655,47 +645,57 @@ msgstr "Kan inte msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" #: ../src/common/image.cpp:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:551 +#: ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil" +msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." #: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" +msgstr "Kan inte ange trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:802 +#: ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." #: ../src/common/strconv.cpp:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Okänd kodning (%d)" +msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!" #: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format @@ -703,14 +703,14 @@ msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" +msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." #: ../src/msw/dialup.cpp:811 msgid "Cannot find the location of address book file" @@ -723,39 +723,37 @@ msgstr "Kan inte h #: ../src/unix/utilsunx.cpp:854 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte få värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:890 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte få det officiella värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" #: ../src/msw/dialup.cpp:905 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning" +msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." #: ../src/msw/app.cpp:249 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan inte initialisera OLE" #: ../src/mgl/app.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kan inte initialisera display." #: ../src/msw/volume.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." +msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171 #, c-format @@ -765,7 +763,7 @@ msgstr "Kan inte #: ../src/html/helpdata.cpp:581 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" #: ../src/generic/helpext.cpp:101 #, c-format @@ -778,9 +776,9 @@ msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -792,23 +790,24 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" +msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:188 +#: ../src/msw/volume.cpp:519 +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" +msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." @@ -823,14 +822,12 @@ msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" #: ../src/common/fontmap.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" #: ../src/common/fontmap.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:746 msgid "Choose ISP to dial" @@ -844,55 +841,58 @@ msgstr "V msgid "Clear the log contents" msgstr "Töm logginnehållet" -#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360 +#: ../src/common/prntbase.cpp:429 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360 #: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "" +msgstr "Stäng\tAlt-F4" #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Computer" -msgstr "Datorn" +msgstr "Dator" #: ../src/common/fileconf.cpp:872 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: ../src/msw/mimetype.cpp:686 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" #: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." -msgstr "Kopplar upp..." +msgstr "Ansluter..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: ../src/common/strconv.cpp:596 #, c-format msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." @@ -909,28 +909,24 @@ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal " -"istället\n" +msgstr "Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" +msgstr "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" #: ../src/common/prntbase.cpp:806 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:197 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunde inte börja skriva ut." @@ -938,8 +934,10 @@ msgstr "Kunde inte b msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:184 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." @@ -948,19 +946,21 @@ msgstr "Kunde inte l msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295 +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 +#: ../src/common/dynload.cpp:295 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/mac/thread.cpp:502 +#: ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte få den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" #: ../src/common/imagpng.cpp:298 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." @@ -974,15 +974,16 @@ msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." #: ../src/msw/listctrl.cpp:722 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345 +#: ../src/common/imagpng.cpp:334 +#: ../src/common/imagpng.cpp:345 #: ../src/common/imagpng.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." +msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/mac/thread.cpp:749 +#: ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" @@ -990,7 +991,8 @@ msgstr "Kunde inte avsluta tr msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" @@ -999,9 +1001,8 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" #: ../src/common/fontmap.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" @@ -1012,34 +1013,28 @@ msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" #: ../src/common/imagbmp.cpp:618 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." +msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." #: ../src/common/imagbmp.cpp:836 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup." +msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." #: ../src/common/imagbmp.cpp:798 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." #: ../src/common/imagbmp.cpp:792 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." #: ../src/common/imagbmp.cpp:812 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." #: ../src/common/imagbmp.cpp:822 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Okänd kodning i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -1055,28 +1050,20 @@ msgstr "Dekorativ" #: ../src/common/fontmap.cpp:386 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardkodning" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" +msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." #: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den." #: ../src/os2/toplevel.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "" -"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i " -"dina resurser." +msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178 msgid "Did you know..." @@ -1085,24 +1072,20 @@ msgstr "Visste du att..." #: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Katalogen finns inte" +msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" #: ../src/html/helpfrm.cpp:374 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig." #: ../src/html/helpfrm.cpp:540 msgid "Display options dialog" @@ -1111,18 +1094,22 @@ msgstr "Visa alternativdialog" #: ../src/msw/mimetype.cpp:679 #, c-format msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n" +"Nuvarande värder är \n" +"%s, \n" +"Nytt värde är \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:440 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" #: ../src/html/htmlwin.cpp:314 msgid "Done" @@ -1133,9 +1120,8 @@ msgid "Done." msgstr "Färdigt." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Ner" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -1143,7 +1129,7 @@ msgstr "E ark, 34 x 44 tum" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " -msgstr "Passerad tid: " +msgstr "Passerad tid : " #: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Entries found" @@ -1151,21 +1137,26 @@ msgstr "Poster funna" #: ../src/common/config.cpp:345 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 msgid "Error " msgstr "Fel " @@ -1174,9 +1165,8 @@ msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" #: ../src/common/imagbmp.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." #: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " @@ -1199,20 +1189,26 @@ msgstr "Utf msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 +#: ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 +#: ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." @@ -1224,17 +1220,16 @@ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." #: ../src/common/filename.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -1251,7 +1246,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverant #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format @@ -1259,9 +1254,9 @@ msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." #: ../src/common/filefn.cpp:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:924 msgid "Failed to create DDE string" @@ -1276,14 +1271,12 @@ msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." #: ../src/common/filename.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" #: ../src/msw/dde.cpp:401 #, c-format @@ -1291,37 +1284,35 @@ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" #: ../src/msw/toplevel.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Kunde inte skapa katalog " +msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" +#, c-format +msgid "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" +msgstr "Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n" "(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" #: ../src/html/winpars.cpp:430 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." #: ../src/msw/dde.cpp:606 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" @@ -1332,157 +1323,146 @@ msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +msgstr "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 +#: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" +msgstr "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte få Internetleverantörers namn: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata." +msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet" +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" #: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Kunde inte få UTC-systemtiden." +msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." #: ../src/common/timercmn.cpp:237 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte få den lokala systemtiden" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" #: ../src/common/filefn.cpp:1487 -#, fuzzy msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Kunde inte skapa katalog " +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" #: ../src/univ/theme.cpp:120 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " -"starta om programmet" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet" #: ../src/msw/utils.cpp:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata." +msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197 +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 +#: ../src/common/dynload.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 +#: ../src/common/dynload.cpp:126 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\"" #: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" +msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" #: ../src/common/filename.cpp:1644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" #: ../src/common/filename.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet" +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet" +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet" +msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" #: ../src/msw/dde.cpp:285 #, c-format @@ -1495,14 +1475,14 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format @@ -1516,12 +1496,12 @@ msgstr "Kunde inte byta namn p #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." #: ../src/common/filename.cpp:1710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:442 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -1529,27 +1509,27 @@ msgstr "Kunde inte h #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten" +msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" #: ../src/msw/dde.cpp:651 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." #: ../src/common/file.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." @@ -1573,14 +1553,14 @@ msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" #: ../src/common/filename.cpp:1659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:301 #, c-format @@ -1588,49 +1568,53 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" #: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" -msgstr "Kritiskt fel" +msgstr "Ödesdigert fel" #: ../src/common/log.cpp:453 msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritiskt fel: " +msgstr "Ödesdigert fel: " -#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281 +#: ../src/mac/app.cpp:1220 +#: ../src/msw/app.cpp:1281 msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Kritiskt fel: avslutar" +msgstr "Ödesdigert fel: avslutar" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": filen finns inte!" +msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" #: ../src/msw/filedlg.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" +#, c-format +msgid "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan\n" +"Vill du ersätta den?" #: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Filen kunde inte laddas." -#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331 +#: ../src/common/docview.cpp:294 +#: ../src/common/docview.cpp:331 #: ../src/common/docview.cpp:1422 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." @@ -1645,7 +1629,7 @@ msgstr "S #: ../src/html/helpfrm.cpp:950 msgid "Fixed font:" -msgstr "Typsnitt med fast bredd:" +msgstr "Fastbreddstypsnitt:" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -1663,13 +1647,16 @@ msgstr "Gren misslyckades" msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 +#: ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Hittade " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" @@ -1679,29 +1666,28 @@ msgid "From:" msgstr "Från:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 -#, fuzzy msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." +msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." #: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: fel i GIF bildformat." +msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." #: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: inte tillräckligt minne." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." #: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: okänt fel!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ tema" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -1713,7 +1699,7 @@ msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" #: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" #: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Go back" @@ -1721,7 +1707,7 @@ msgstr "G #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "Gå tillbakta till den tidigare HTML-sidan" #: ../src/html/helpfrm.cpp:509 msgid "Go forward" @@ -1729,13 +1715,14 @@ msgstr "G #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Gå framåt till nästa HTML-sida" #: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" @@ -1745,7 +1732,7 @@ msgstr "G #: ../src/common/prntbase.cpp:379 msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Gå till sida" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -1757,26 +1744,22 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker " -"(*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla " -"filer (*.*)|*" +msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help : %s" msgstr "Hjälp: %s" @@ -1784,7 +1767,8 @@ msgstr "Hj msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" @@ -1798,113 +1782,108 @@ msgid "Help: %s" msgstr "Hjälp: %s" #: ../src/common/imagbmp.cpp:858 -#, fuzzy msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093 +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 -#, fuzzy msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild." +msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:928 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." #: ../src/common/imagbmp.cpp:934 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." +msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." #: ../src/common/imagiff.cpp:767 -#, fuzzy msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." #: ../src/common/imagiff.cpp:751 -#, fuzzy msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "GIF: fel i GIF bildformat." +msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." #: ../src/common/imagiff.cpp:754 -#, fuzzy msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "GIF: inte tillräckligt minne." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." #: ../src/common/imagiff.cpp:757 -#, fuzzy msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: okänt fel!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." #: ../src/common/resource.cpp:250 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Felformatterad resursfilsyntax." +msgstr "Felformatterad syntax för resursfil." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Felaktigt katalognamn." +msgstr "Ogiltigt katalognamn." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Felaktig filspecifikation." +msgstr "Ogiltigt filspecifikation." #: ../src/common/image.cpp:785 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "Bild och mask har olika storlekar" #: ../src/common/image.cpp:1064 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." #: ../src/msw/textctrl.cpp:249 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" #: ../src/common/filefn.cpp:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\"" #: ../src/common/filefn.cpp:1136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" #: ../src/common/filefn.cpp:1187 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\"" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../src/common/fontmap.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:183 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -1913,27 +1892,27 @@ msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." #: ../src/common/appcmn.cpp:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Felaktig filspecifikation." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." #: ../src/x11/app.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Felaktig filspecifikation." +msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" +msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" @@ -1955,7 +1934,8 @@ msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" @@ -1983,16 +1963,17 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:542 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Ladda %s fil" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Ladda %s fil" +msgstr "Ladda fil" #: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " @@ -2016,18 +1997,12 @@ msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma&ximera" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477 #, c-format @@ -2036,7 +2011,7 @@ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullst #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Matcha skiftläge" #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format @@ -2045,11 +2020,11 @@ msgstr "Minnes-VFS inneh #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Metalltema" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "&Minimera" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102 #, c-format @@ -2059,7 +2034,7 @@ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad str #: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" @@ -2077,8 +2052,10 @@ msgstr "Mer..." msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" @@ -2086,21 +2063,25 @@ msgstr "Nytt namn" msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +#: ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 +#: ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" @@ -2109,49 +2090,50 @@ msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." #: ../src/common/fontmap.cpp:865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Kodningen \"%s\" är okänd.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" -"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)." #: ../src/common/fontmap.cpp:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Kodningen \"%s\" är okänd.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +msgstr "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" -#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089 +#: ../src/common/image.cpp:1046 +#: ../src/common/image.cpp:1089 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097 +#: ../src/common/image.cpp:1054 +#: ../src/common/image.cpp:1097 #: ../src/common/image.cpp:1131 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." -#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147 +#: ../src/common/image.cpp:1115 +#: ../src/common/image.cpp:1147 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" @@ -2160,7 +2142,8 @@ msgstr "Ingen matchande sida funnen msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2172,21 +2155,29 @@ msgstr "Normalt typsnitt:" msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 #: ../src/html/helpfrm.cpp:972 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." @@ -2209,33 +2200,36 @@ msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: kunde inte allokera minne" +msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" #: ../src/common/imagpcx.cpp:454 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: bildformatet stöds inte" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" #: ../src/common/imagpcx.cpp:477 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ogiltig bild" +msgstr "PCX: Ogiltig bild" #: ../src/common/imagpcx.cpp:441 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: okänt fel !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: för lågt versionsnummer" +msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -2267,12 +2261,14 @@ msgstr "Sidinst msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" @@ -2289,7 +2285,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa r msgid "Please choose a valid font." msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Välj en existerande fil." @@ -2304,12 +2301,16 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Installera en nyare version av comctl32.dll\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"annars kommer programmet inte att fungera korrekt." #: ../src/common/prntbase.cpp:112 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +msgstr "Vänta på utskrift\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Stående" @@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "PostScript-fil" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +msgstr "Förbereder hjälpfönster..." #: ../src/html/helpfrm.cpp:964 msgid "Preview:" @@ -2329,7 +2330,8 @@ msgstr "F msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -2337,7 +2339,8 @@ msgstr "Skriv ut" msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska utskrift" -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:782 +#: ../src/common/prntbase.cpp:806 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" @@ -2375,18 +2378,18 @@ msgstr "Skrivarkommando:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 msgid "Printer options" -msgstr "Skrivarinställningar" +msgstr "Skrivaralternativ" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 msgid "Printer options:" -msgstr "Skrivarinställningar:" +msgstr "Skrivaralternativ:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/common/prntbase.cpp:154 msgid "Printing " msgstr "Skriver ut" @@ -2415,7 +2418,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" @@ -2423,7 +2427,7 @@ msgstr "L #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format @@ -2433,7 +2437,7 @@ msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." #: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." #: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format @@ -2444,7 +2448,7 @@ msgid "" msgstr "" "Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" -"operation avbruten." +"Operationen avbruten." #: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format @@ -2453,7 +2457,7 @@ msgstr "Registerv #: ../src/msw/thread.cpp:246 msgid "ReleaseMutex()" -msgstr "" +msgstr "ReleaseMutex()" #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" @@ -2468,17 +2472,16 @@ msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Replace &all" -msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" +msgstr "Ersätt &alla" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Ersätt med:" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" @@ -2488,8 +2491,10 @@ msgstr "H msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:544 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" @@ -2499,9 +2504,8 @@ msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Spara %s fil" +msgstr "Spara fil" #: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" @@ -2509,52 +2513,47 @@ msgstr "Spara logginneh #: ../src/mgl/window.cpp:132 msgid "Screenshot captured: " -msgstr "" +msgstr "Skärmdump fångad:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" -msgstr "Script" +msgstr "Skrivstil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:423 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/html/helpfrm.cpp:410 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " -"skrev in ovan" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Search direction" -msgstr "Skapa katalog" +msgstr "Sökriktning" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök efter:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:789 msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Search!" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 msgid "Sections" -msgstr "Sektioner" +msgstr "Avdelningar" #: ../src/common/ffile.cpp:213 #, c-format @@ -2569,7 +2568,8 @@ msgstr "V msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456 +#: ../src/common/docview.cpp:1405 +#: ../src/common/docview.cpp:1456 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" @@ -2599,17 +2599,18 @@ msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Show hidden directories" -msgstr "Visa dolda filer" +msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigationspanel" +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:699 msgid "Size" @@ -2623,7 +2624,8 @@ msgstr "Lutande" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354 +#: ../src/common/docview.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:354 #: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." @@ -2647,13 +2649,14 @@ msgstr "Status: " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." @@ -2668,11 +2671,11 @@ msgstr "TIFF: Fel vid l #: ../src/common/imagtiff.cpp:303 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." #: ../src/common/imagtiff.cpp:350 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild." #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" @@ -2692,7 +2695,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." #: ../src/common/fontmap.cpp:630 #, c-format @@ -2711,33 +2714,28 @@ msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" +#, c-format +msgid "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"finns inte\n" +msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte\n" "Skapa den nu?" #: ../src/common/docview.cpp:1802 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +#, c-format +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har också tagits bort från MRU-fillistan." +msgstr "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." #: ../src/common/filename.cpp:896 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" #: ../src/common/cmdline.cpp:845 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad." +msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." #: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." @@ -2750,37 +2748,24 @@ msgstr "V #: ../src/msw/dialup.cpp:406 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:545 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare." #: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala " -"lagring" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" #: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens " -"lokala lagring" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2788,11 +2773,11 @@ msgstr "Tr #: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Ordna &horisontellt" #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Ordna &vertikalt" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701 msgid "Time" @@ -2840,16 +2825,26 @@ msgstr "Kunde inte msgid "Underline" msgstr "Understrykning" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 +#: ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 +#: ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 +#: ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 +#: ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 +#: ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." @@ -2860,11 +2855,11 @@ msgstr "Ov #: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" #: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" #: ../src/msw/dde.cpp:1020 #, c-format @@ -2886,31 +2881,35 @@ msgstr "Ok msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594 +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:594 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Okänd stilflagga" #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." @@ -2918,11 +2917,11 @@ msgstr "Urklippsformatet st #: ../src/common/appcmn.cpp:362 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Upp" #: ../src/common/cmdline.cpp:901 #, c-format @@ -2949,7 +2948,8 @@ msgstr "Vyer" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:437 +#: ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -2959,22 +2959,19 @@ msgstr "Varning: " #: ../src/html/htmlpars.cpp:357 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." #: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fontmap.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Whole word" -msgstr "Endast hela ord" +msgstr "Hela ord" #: ../src/html/helpfrm.cpp:407 msgid "Whole words only" @@ -2982,7 +2979,7 @@ msgstr "Endast hela ord" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32 tema" #: ../src/msw/utils.cpp:979 msgid "Win32s on Windows 3.1" @@ -2999,56 +2996,51 @@ msgstr "Windows 9%c" #: ../src/common/fontmap.cpp:138 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)" +msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" #: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" #: ../src/common/fontmap.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" #: ../src/common/fontmap.cpp:129 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" #: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" #: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" #: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" #: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" #: ../src/common/fontmap.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows japanska (CP 932)" #: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows koreanska (CP 949)" #: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)" +msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" #: ../src/common/fontmap.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows västerländska (CP 1252)" #: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" @@ -3062,48 +3054,53 @@ msgstr "Skrivfel p #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." +msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 +#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 +#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:123 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" #: ../src/common/docview.cpp:1951 msgid "[EMPTY]" @@ -3111,12 +3108,11 @@ msgstr "[TOM]" #: ../src/msw/dde.cpp:987 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." #: ../src/msw/dde.cpp:975 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3126,7 +3122,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." #: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a memory allocation failed." @@ -3138,8 +3134,7 @@ msgstr "en parameter kunde inte bekr #: ../src/msw/dde.cpp:966 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." #: ../src/msw/dde.cpp:972 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." @@ -3147,8 +3142,7 @@ msgstr "tiden f #: ../src/msw/dde.cpp:981 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." #: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." @@ -3156,8 +3150,7 @@ msgstr "tiden f #: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." #: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "" @@ -3191,11 +3184,11 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. " +msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " #: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "" @@ -3214,17 +3207,15 @@ msgstr "f #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binär" #: ../src/common/fontcmn.cpp:518 -#, fuzzy msgid "bold" -msgstr "Fet" +msgstr "fet" #: ../src/common/fontcmn.cpp:442 -#, fuzzy msgid "bold " -msgstr "Fet" +msgstr "fet" #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format @@ -3239,7 +3230,7 @@ msgstr "kan inte st #: ../src/common/file.cpp:549 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte genomföra ändringar på fil \"%s\"" +msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\"" #: ../src/common/file.cpp:211 #, c-format @@ -3279,7 +3270,8 @@ msgstr "kan inte hitta s msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:257 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" @@ -3319,9 +3311,9 @@ msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" #: ../src/common/textfile.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk." +msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." #: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format @@ -3346,9 +3338,8 @@ msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/common/fontmap.cpp:413 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "förvald" #: ../src/common/datetime.cpp:3237 msgid "eighteenth" @@ -3423,7 +3414,7 @@ msgstr "fj #: ../src/common/appcmn.cpp:301 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" #: ../src/common/timercmn.cpp:282 msgid "gmtime() failed" @@ -3439,26 +3430,24 @@ msgstr "ogiltigt eof() returv #: ../src/generic/logg.cpp:1125 msgid "invalid message box return value" -msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:522 msgid "italic" -msgstr "Kursiv" +msgstr "kursiv" #: ../src/html/helpfrm.cpp:935 msgid "large" msgstr "stor" #: ../src/common/fontcmn.cpp:514 -#, fuzzy msgid "light" -msgstr "Tunn" +msgstr "tunn" #: ../src/common/fontcmn.cpp:438 -#, fuzzy msgid "light " -msgstr "Tunn" +msgstr "tunn" #: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format @@ -3494,7 +3483,8 @@ msgstr "nionde" msgid "no DDE error." msgstr "inget DDD-fel." -#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:561 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "namnlös" @@ -3508,7 +3498,7 @@ msgstr "num" #: ../src/common/filename.cpp:162 msgid "reading" -msgstr "" +msgstr "läser" #: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "reentrancy problem." @@ -3532,7 +3522,7 @@ msgstr "skift" #: ../src/common/appcmn.cpp:291 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" #: ../src/common/datetime.cpp:3235 msgid "sixteenth" @@ -3548,11 +3538,11 @@ msgstr "liten" #: ../src/common/appcmn.cpp:326 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:312 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "ange temat som skall användas" #: ../src/common/cmdline.cpp:1032 msgid "str" @@ -3591,14 +3581,12 @@ msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" #: ../src/common/fontcmn.cpp:510 -#, fuzzy msgid "underlined" -msgstr "Understrykning" +msgstr "understrykning" #: ../src/common/fontcmn.cpp:425 -#, fuzzy msgid "underlined " -msgstr "Understrykning" +msgstr "understrykning" #: ../src/common/fileconf.cpp:1684 #, c-format @@ -3610,9 +3598,8 @@ msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "GIF: okänt fel!!!" +msgstr "okänt fel" #: ../src/msw/dialup.cpp:445 #, c-format @@ -3651,19 +3638,18 @@ msgid "very small" msgstr "väldigt liten" #: ../src/common/filename.cpp:162 -#, fuzzy msgid "writing" -msgstr "Skriver ut" +msgstr "skriver" #: ../src/common/dynlib.cpp:336 #, c-format msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\"" #: ../src/common/dynload.cpp:278 #, c-format msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\"" #: ../src/common/timercmn.cpp:327 msgid "wxGetTimeOfDay failed." @@ -3671,236 +3657,27 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "wxSearchEngine:: LookFor måste anropas före sökning!" -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:394 +#: ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg." +msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." #: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: okänd händelse!" +msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" #: ../src/motif/app.cpp:590 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar." +msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." #: ../src/x11/app.cpp:265 -#, fuzzy msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar." +msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar." #: ../src/common/datetime.cpp:3065 msgid "yesterday" msgstr "igår" -#, fuzzy -#~ msgid "All files (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Alla filer (*)|*" - -#~ msgid "Can not create mutex" -#~ msgstr "Kan inte skapa mutex" - -#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" -#~ msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret" - -#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" -#~ msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret" - -#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -#~ msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås" - -#~ msgid "Couldn't release a mutex" -#~ msgstr "Kunde inte frigöra en mutex" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "PostScript:" -#~ msgstr "PostScript:" - -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Förhandsgranska bara" - -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Skrivarkommando: " - -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Skrivaralternativ: " - -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Skrivarinställningar" - -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Skicka till skrivare" - -#, fuzzy -#~ msgid "SetPixelFormat failed." -#~ msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" - -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "X-skalning" - -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "X-translation" - -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Y-skalning" - -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Y-translation" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "okänd sökstart" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Kritiskt fel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal error: %s\n" -#~ msgstr "Kritiskt fel: " - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Bakåt" - -#~ msgid "Can not create event object." -#~ msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt" - -#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -#~ msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"." - -#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -#~ msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek." - -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder" - -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Etcetera" - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -#~ msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -#~ msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -#~ msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." - -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." - -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Monterade enheter" - -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Min hårddisk" - -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Mitt hem" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Ny..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Vänta..." - -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Tillfällig" - -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "Datorn" - -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "Katalogen " - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "Lokal användare" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Variabler" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fönster" - -#, fuzzy -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "Etcetera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown digit value" -#~ msgstr "Okänd kodning (%d)" - -#~ msgid "Replace file '%s'?" -#~ msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" - -#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create window of class %s!\n" -#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa fönster av klass %s!\n" -#~ "Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" -#~ "Check resource include path for finding wx.rc." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n" -#~ "Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc." - -#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -#~ msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"." - -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Kyrilliska (Latin 5)" - -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!" - -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Kan inte skapa mutex." - -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet." - -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" - -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" -- 2.47.2