From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 2 Jan 2013 16:41:41 +0000 (+0000) Subject: Chinese translations update from William Jiang. X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/commitdiff_plain/efcdfeafcea92ae70f06fcac71344f2ac1613125 Chinese translations update from William Jiang. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@73332 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index 00455edb5f..76229961b7 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:18-0800\n" -"Last-Translator: Jiawei Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n" +"Last-Translator: William Jiang \n" "Language-Team: wxWidgets tranlators \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%s 警告" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "实际大小(&A)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之后(&A):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "重排图标(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "递增(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" @@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "返回(&B)" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "基于(&B):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之前(&B):" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "&Bg colour:" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "粗体(&B)" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "底端(&B)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "底端(&B):" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 #, fuzzy @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "取消(&C)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "字符编码(&C):" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "删除样式(&D)..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "递减(&D)" #: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "最前(&F)" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "浮动模式(&F):" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "字体(&F):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "层级字体(&F)..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Home(&H)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 @@ -414,9 +414,8 @@ msgstr "跳转到(&J)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "分散对齐" +msgstr "分散对齐(&J)" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Last" @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "左(&L):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "列表层级(&L):" #: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "移动(&M)" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "移动对象至(&M):" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&Network" @@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "下一个(&N) >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "" +msgstr "下一段落(&N)" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" @@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "注意(&N):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "编号(&N):" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 @@ -506,11 +505,11 @@ msgstr "打开(&O)..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" -msgstr "" +msgstr "大纲层级(&O):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "断页符号(&P)" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 @@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "粘贴(&P)" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "图片(&P)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" @@ -527,12 +526,11 @@ msgstr "字体大小(&P):" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy msgid "&Position mode:" -msgstr "位置" +msgstr "位置(&P)" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" @@ -544,9 +542,8 @@ msgid "&Previous" msgstr "前页(&P)" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 -#, fuzzy msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "前页" +msgstr "前一段落(&P)" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." @@ -573,7 +570,7 @@ msgstr "恢复(&R) " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "重命名样式(&R)..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" @@ -581,7 +578,7 @@ msgstr "替换(&R)" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "重新编号(&R)" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" @@ -633,11 +630,11 @@ msgstr "跳过(&S)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "拼写检查(&S)" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" @@ -645,7 +642,7 @@ msgstr "停止(&S)" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "删除线(&S)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" @@ -657,7 +654,7 @@ msgstr "样式(&S):" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "子集(&S):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 @@ -666,7 +663,7 @@ msgstr "符号(&S):" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 msgid "&Table" -msgstr "" +msgstr "表格(&T)" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "&Top" @@ -1070,7 +1067,7 @@ msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "标准项目符号名称。" #: ../src/common/paper.cpp:219 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" @@ -1217,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之后:" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" @@ -1250,11 +1247,11 @@ msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "所有样式" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "字母顺序模式" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1294,7 +1291,7 @@ msgstr "应用" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯数字" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1307,7 +1304,7 @@ msgstr "找不到参数 %u。" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "美术设计者" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Ascending" @@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr "属性(Attributes)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "可用字体。" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1431,7 +1428,7 @@ msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之前:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 @@ -1440,7 +1437,7 @@ msgstr "位图" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 @@ -1458,21 +1455,19 @@ msgstr "边框" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "底端" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "底边距 (毫米):" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 -#, fuzzy msgid "Box Properties" -msgstr "属性(&P)" +msgstr "方块属性" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Box styles" -msgstr "下一个样式(&N):" +msgstr "方块样式" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" @@ -1549,7 +1544,7 @@ msgstr "COMMAND" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "大写(&P)" #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " @@ -1557,7 +1552,7 @@ msgstr "无法撤销(&U)" #: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" +msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。" #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1639,7 +1634,7 @@ msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。" #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。" #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format @@ -1854,7 +1849,7 @@ msgstr "大小写敏感" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "分类模式" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" @@ -1900,7 +1895,7 @@ msgstr "选择(&o)..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "更改列表样式" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" @@ -1917,32 +1912,32 @@ msgstr "更改样式" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "文字样式" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "勾选以在项目符号后加上句号" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "勾选以加上右括号" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." @@ -1959,7 +1954,7 @@ msgstr "勾选加下划线。" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "勾选以重新编号" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 @@ -2005,7 +2000,7 @@ msgstr "选择字体" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" @@ -2033,7 +2028,7 @@ msgstr "点击应用所选样式。" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "点击浏览该符号。" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." @@ -2078,14 +2073,13 @@ msgstr "点击确认字体选择。" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Click to create a new box style." -msgstr "点击新增列表样式。" +msgstr "点击新增方块样式。" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "点击新建文字样式。" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 @@ -2095,7 +2089,7 @@ msgstr "点击新增列表样式。" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "点击新建段落样式。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 @@ -2141,7 +2135,7 @@ msgstr "全部关闭" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "关闭当前文档" #: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" @@ -2170,7 +2164,7 @@ msgstr "无法增加列。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "列描述无法初始化。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." @@ -2178,18 +2172,18 @@ msgstr "找不到列索引。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "无法确定列宽" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "无法设定列宽。" #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." -msgstr "" +msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format @@ -2200,7 +2194,7 @@ msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。" msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." -msgstr "" +msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -2268,7 +2262,7 @@ msgstr "无法确定列索引。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "无法确定列位置" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 msgid "Could not determine number of columns." @@ -2556,11 +2550,11 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "" +msgstr "数据对象有无效数据格式" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format @@ -2629,7 +2623,7 @@ msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。" #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Descending" @@ -2641,11 +2635,11 @@ msgstr "桌面" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "开发由" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "开发者" #: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "" @@ -2660,7 +2654,7 @@ msgstr "你知道吗..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "" +msgstr "DirectFB错误 %d 发生。" #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" @@ -2686,7 +2680,7 @@ msgstr "目录不存在。" #: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" @@ -2724,15 +2718,15 @@ msgstr "你想保存对文档%s的修改?" #: ../src/common/prntbase.cpp:526 msgid "Document:" -msgstr "" +msgstr "文档:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "文档撰写由" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 msgid "Documentation writers" -msgstr "" +msgstr "文档作者" #: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" @@ -2771,7 +2765,7 @@ msgstr "向下" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "移动" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -2814,7 +2808,7 @@ msgstr "编辑项" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "启用高度值。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 @@ -2825,7 +2819,7 @@ msgstr "无法设定最大宽度。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "" +msgstr "启用最小高度值。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 @@ -2836,7 +2830,7 @@ msgstr "无法设定最小宽度。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "启用宽度值。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 @@ -2855,11 +2849,11 @@ msgstr "输入新样式名" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "输入文字样式名" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "输入列表样式名" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 msgid "Enter a new style name" @@ -2867,7 +2861,7 @@ msgstr "输入新样式名" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "输入段落样式名" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format @@ -2918,7 +2912,7 @@ msgstr "读图像DIB错误." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format msgid "Error in resource: %s" -msgstr "" +msgstr "资源错误: %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." @@ -2942,7 +2936,7 @@ msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 msgid "Event queue overflowed" -msgstr "" +msgstr "消息队列溢出" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" @@ -2950,7 +2944,7 @@ msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "执行" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format @@ -3302,7 +3296,7 @@ msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)" #: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format @@ -3311,7 +3305,7 @@ msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "无法检测I/O通道" #: ../src/common/filename.cpp:192 #, fuzzy, c-format @@ -3432,7 +3426,7 @@ msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。" msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." -msgstr "" +msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。" #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format @@ -3505,7 +3499,7 @@ msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。" #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format @@ -3514,11 +3508,11 @@ msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." @@ -3633,7 +3627,7 @@ msgstr "文件名已存在。" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 msgid "File system containing watched object was unmounted" -msgstr "" +msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载" #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" @@ -3661,9 +3655,8 @@ msgid "First page" msgstr "第一页" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "固定字体:" +msgstr "固定" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" @@ -3675,7 +3668,7 @@ msgstr "固定字体.
粗体 斜体 " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "浮动" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Floppy" @@ -3709,7 +3702,7 @@ msgstr "字体:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" @@ -3756,7 +3749,7 @@ msgstr "GIF: 位置错误!!!" msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" +msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" @@ -3845,7 +3838,7 @@ msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "磁盘" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -3898,11 +3891,11 @@ msgstr "隐藏 %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "隐藏其他" #: ../src/generic/infobar.cpp:139 msgid "Hide this notification message." -msgstr "" +msgstr "隐藏此通知消息。" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" @@ -3915,7 +3908,7 @@ msgstr "Home 目录" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "对象怎样浮动与文本有关。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." @@ -3970,13 +3963,13 @@ msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:" #: ../src/html/htmprint.cpp:283 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." -msgstr "" +msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -4065,11 +4058,11 @@ msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "" +msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "错误的变量数目。" #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" @@ -4077,7 +4070,7 @@ msgstr "缩进" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "锁紧和空格" #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" @@ -4107,7 +4100,7 @@ msgstr "插入" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "插入图片" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 msgid "Insert Object" @@ -4118,12 +4111,12 @@ msgstr "插入对象" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "插入文本" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "在段落前插入断页符。" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 #, fuzzy @@ -4133,7 +4126,7 @@ msgstr "缩进" #: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\"" #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -4141,7 +4134,7 @@ msgstr "无效TIFF图像索引。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "无效的数据视图项" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format @@ -4179,7 +4172,7 @@ msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" +msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 @@ -4263,7 +4256,7 @@ msgstr "分散对齐" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "文本左右对齐。" #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" @@ -4371,7 +4364,7 @@ msgstr "KP_UP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "行距(&I):" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" @@ -4393,7 +4386,7 @@ msgstr "最后一页" #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4472,11 +4465,11 @@ msgstr "细" #: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "行距:" #: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." @@ -4484,16 +4477,16 @@ msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "列表样式" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "列表样式" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "列表字体大小" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 @@ -4527,12 +4520,12 @@ msgstr "日志保存到文件 '%s'。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "小写字母" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "小写罗马数字" #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" @@ -4737,7 +4730,7 @@ msgstr "最大宽度:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" +msgstr "媒体回放错误:%s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format @@ -4758,7 +4751,7 @@ msgstr "金属主题" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "找不到方法或属性。" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" @@ -4774,7 +4767,7 @@ msgstr "最小宽度: " #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +msgstr "缺少必要参数。" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" @@ -4795,7 +4788,7 @@ msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。" #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" @@ -4808,16 +4801,16 @@ msgstr "上移" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "将对象移至下一段落" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "" +msgstr "将对象移至前一段落" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "多重单元属性" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" @@ -4836,21 +4829,20 @@ msgid "New" msgstr "新建" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -#, fuzzy msgid "New &Box Style..." -msgstr "新增样式" +msgstr "新方块样式(&B)" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "新增字体样式(&C)..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "新增列表样式(&L)..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "新增段落样式(&P)..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 @@ -4902,19 +4894,19 @@ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "没有任何列存在。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "" +msgstr "没有指定的列存在。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "没有指定的列位置存在。" #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。" #: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." @@ -4969,11 +4961,11 @@ msgstr "还没有找到匹配页" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "该列未指定渲染器" #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" @@ -4990,7 +4982,7 @@ msgstr "图像中没有未用的颜色。" #: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 @@ -5021,9 +5013,8 @@ msgid "Not %s" msgstr "关于(&A)" #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 -#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "没有可用的XBM工具!" +msgstr "不可用" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 #, fuzzy @@ -5045,7 +5036,7 @@ msgstr "无法确定列数量。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "大纲标号" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 @@ -5056,16 +5047,15 @@ msgstr "确认" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "OLE自动化错误%s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -#, fuzzy msgid "Object Properties" -msgstr "属性(&P)" +msgstr "对象属性" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "对象实现不支持命名参数" #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" @@ -5091,7 +5081,7 @@ msgstr "打开..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 @@ -5123,7 +5113,7 @@ msgstr "方向" #: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 @@ -5136,7 +5126,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "强制修改参数值溢出" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" @@ -5339,7 +5329,7 @@ msgstr "纸张大小" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "段落样式" #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -5405,17 +5395,15 @@ msgstr "" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" +msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序" #: ../src/common/prntbase.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Please wait while printing..." -msgstr "在打印时请等待\n" +msgstr "打印,请等待..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "字体大小(Point size)(&P):" +msgstr "字体大小(磅值)" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 @@ -5424,7 +5412,7 @@ msgstr "字体大小(Point size)(&P):" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "数据视图控制指针设定错误" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 @@ -5432,7 +5420,7 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "模型指针设定错误" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" @@ -5456,7 +5444,7 @@ msgstr "偏好设置..." #: ../src/common/prntbase.cpp:530 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "准备中" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 @@ -5496,23 +5484,20 @@ msgid "Print in colour" msgstr "彩色打印" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print previe&w..." -msgstr "打印预览(&w)" +msgstr "打印预览(&W)..." #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" msgstr "打印预览" #: ../src/common/docview.cpp:1241 -#, fuzzy msgid "Print preview creation failed." -msgstr "管道创建失败" +msgstr "打印预览创建失败" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print preview..." -msgstr "打印预览" +msgstr "打印预览..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" @@ -5568,9 +5553,9 @@ msgid "Printing Error" msgstr "打印出错" #: ../src/common/prntbase.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "正在打印页 %d..." +msgstr "正在打印页 %d 共 %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format @@ -5594,7 +5579,7 @@ msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:" #: ../src/common/prntbase.cpp:529 msgid "Progress:" @@ -5696,7 +5681,7 @@ msgstr "注册值 '%s' 已存在." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "一般" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 #, fuzzy @@ -5732,7 +5717,7 @@ msgstr "计时器创建失败" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "重编号列表" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" @@ -5757,7 +5742,7 @@ msgstr "替换为:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "" +msgstr "所需的项目信息为空" #: ../src/common/translation.cpp:1804 #, fuzzy, c-format @@ -5788,7 +5773,7 @@ msgstr "右边距 (毫米):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "文本右对齐" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" @@ -5797,7 +5782,7 @@ msgstr "罗马" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "标准项目符号名称(&T)" #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" @@ -5849,13 +5834,12 @@ msgid "Save as" msgstr "另存为" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "选择文档视图" +msgstr "保存当前文档" #: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "保存当前文档至重命名" #: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" @@ -5871,7 +5855,6 @@ msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 -#, fuzzy msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" @@ -5927,17 +5910,17 @@ msgstr "选择文档视图" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "选择是否粗体" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "选择是否斜体" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "选择是否下划线" #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" @@ -5946,7 +5929,7 @@ msgstr "选区" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "选择并辨析列表层级" #: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format @@ -5954,9 +5937,8 @@ msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 -#, fuzzy msgid "Set Cell Style" -msgstr "删除项" +msgstr "设置单元格样式" #: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -5964,7 +5946,7 @@ msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter" #: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "" +msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." @@ -5979,14 +5961,12 @@ msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "显示隐藏目录" +msgstr "显示隐藏目录(&H)" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "显示隐藏文件" +msgstr "显示隐藏文件(&H)" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 msgid "Show All" @@ -6015,28 +5995,28 @@ msgstr "显示/隐藏 导航面板" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "显示Unicode子集" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "预览项目符号设定" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "预览字体设定" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "预览字体" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "预览段落设定" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." @@ -6044,7 +6024,7 @@ msgstr "显示字体预览。" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "简单黑白主题" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 @@ -6070,9 +6050,8 @@ msgid "Slant" msgstr "倾斜" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "粗体" +msgstr "实线" #: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." @@ -6104,9 +6083,8 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "搜索中..." +msgstr "空格" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" @@ -6124,7 +6102,6 @@ msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Static" msgstr "状态:" @@ -6151,7 +6128,7 @@ msgstr "样式" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "样式组织器" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" @@ -6180,13 +6157,12 @@ msgstr "瑞士" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "符号" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "正常字体:" +msgstr "符号样式(&F)" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "TAB" @@ -6218,9 +6194,8 @@ msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: 图像大小过大。" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 -#, fuzzy msgid "Table Properties" -msgstr "属性(&P)" +msgstr "表格属性" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -6232,7 +6207,7 @@ msgstr "小报,11 x 17 英寸" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "标签" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" @@ -6244,7 +6219,7 @@ msgstr "模板" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -6263,39 +6238,34 @@ msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "可用的项目符号样式" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "字体风格." +msgstr "可用样式" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -#, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "字体颜色." +msgstr "背景色" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -#, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "底边距" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "底内衬大小" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#, fuzzy msgid "The bottom position." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "底部位置" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6306,12 +6276,12 @@ msgstr "字体大小(磅值)." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "项目符号字符" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "字符编码" #: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format @@ -6331,7 +6301,7 @@ msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "下一段落默认样式" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -6350,6 +6320,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n" +"\n" +"强制打印该文档?" #: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format @@ -6364,13 +6337,12 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "首行缩进" #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." @@ -6383,7 +6355,7 @@ msgstr "字体。" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "符号使用该字体" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 @@ -6391,15 +6363,13 @@ msgid "The font point size." msgstr "字体大小 (磅值)。" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 -#, fuzzy msgid "The font size in points." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "字体大小(磅值)" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#, fuzzy msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "字体大小单位,磅值或像素值" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." @@ -6418,45 +6388,41 @@ msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "字体粗细." +msgstr "左缩进" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "左边距大小" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "左内衬大小" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 -#, fuzzy msgid "The left position." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "左位置" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "行距。" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "列表编号" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "区域ID未知" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 @@ -6475,9 +6441,8 @@ msgstr "对象最大宽度。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The object minimum height." -msgstr "对象最小高度。" +msgstr "对象最小高度" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 @@ -6491,23 +6456,22 @@ msgstr "对象宽度。" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "显示字体预览." +msgstr "大纲层级" #: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次" #: ../src/common/log.cpp:277 msgid "The previous message repeated once." -msgstr "" +msgstr "前一消息重复一次" #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "打印对话返回错误" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 @@ -6542,17 +6506,15 @@ msgstr "右边距大小。" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "右内衬" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy msgid "The right position." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "又位置" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6569,14 +6531,13 @@ msgstr "段落之前的间距。" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "字体风格." +msgstr "样式名称" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "此样式的基础样式" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 @@ -6589,14 +6550,12 @@ msgstr "系统无法找到指定的文件。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "标签位置" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "标签位置" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." @@ -6609,17 +6568,15 @@ msgstr "上边距大小。" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "上内衬大小" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The top position." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "顶部位置。" #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format @@ -6635,11 +6592,11 @@ msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下 #: ../src/gtk/print.cpp:961 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在" #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" @@ -6650,7 +6607,7 @@ msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打 msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." -msgstr "" +msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。" #: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format @@ -6659,20 +6616,19 @@ msgstr "这不是 %s。" #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "该平台不支持背景透明度" #: ../src/gtk/window.cpp:4239 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" +msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。" #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" -msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll" +msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1290 msgid "" @@ -6724,11 +6680,11 @@ msgstr "到:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "呼叫EndStyle太多次!" #: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -6777,7 +6733,7 @@ msgstr "输入字体名称。" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "输入大小,以磅为单位" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format @@ -6952,9 +6908,8 @@ msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "不能等候线程终止" +msgstr "工作线程非正常终止" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 @@ -7001,54 +6956,52 @@ msgstr "取消缩进" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "下边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "下边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "下轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "下内衬单位" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Units for the bottom position." -msgstr "上边距单位" +msgstr "下位置单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "左边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "左边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "左轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "左内衬单位" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Units for the left position." -msgstr "上边距单位" +msgstr "左位置单位" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 @@ -7073,43 +7026,42 @@ msgstr "最小对象宽度单位。" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 msgid "Units for the object height." -msgstr "" +msgstr "对象高度单位" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "对象宽度单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "右边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "右边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "右轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "右内衬单位" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Units for the right position." -msgstr "上边距单位" +msgstr "右位置单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "上边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 @@ -7119,18 +7071,17 @@ msgstr "上边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "上轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "上内衬单位" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Units for the top position." -msgstr "上边距单位" +msgstr "上位置单位" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" @@ -7421,9 +7372,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)" +msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" @@ -7459,9 +7409,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)" +msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)" #: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" @@ -7530,7 +7479,7 @@ msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "你不能初始化overlay两次" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." @@ -7826,7 +7775,7 @@ msgstr "校验和错误" #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "读取tar头部块发生校验和错误" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 @@ -7997,11 +7946,11 @@ msgstr "生成详细的日志信息" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "图片" #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "tar头部块不完整" #: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -8009,11 +7958,11 @@ msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "tar项目不正确的大小" #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "tar扩展头部中有图小数据" #: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" @@ -8059,7 +8008,7 @@ msgstr "没有错误" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体" #: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" @@ -8075,7 +8024,7 @@ msgstr "正常" #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "为实现" #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" @@ -8100,7 +8049,7 @@ msgstr "内存耗尽" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 msgid "percent" -msgstr "" +msgstr "百分比" #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" @@ -8258,23 +8207,23 @@ msgstr "指定使用的主题" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" -msgstr "" +msgstr "标准/圆形" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "" +msgstr "标准/圆框" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "标准/菱形" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" -msgstr "" +msgstr "标准/方形" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "标准/三角形" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -8286,12 +8235,12 @@ msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 msgid "strikethrough" -msgstr "" +msgstr "删除线" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "tar标头未打开" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" @@ -8320,11 +8269,11 @@ msgstr "明天" #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "翻译人员" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" @@ -8403,11 +8352,11 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。" #: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 msgid "wxWidget's control not initialized."