From: Mattia Barbon Date: Sun, 27 Feb 2005 15:46:47 +0000 (+0000) Subject: Updated Italian translation. X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/commitdiff_plain/85bb33f4927c431753c639faffdf4d55e7302f8f?ds=sidebyside Updated Italian translation. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@32420 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 297063252e..046b617e4a 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-19 15:05+0100\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:44+0100\n" +"Last-Translator: Mattia Barbon \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -99,19 +99,19 @@ msgstr "%s: messaggio" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s non è la specifica di una risorsa icona." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa." #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 #: ../src/html/helpfrm.cpp:343 @@ -448,6 +448,8 @@ msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" +", atteso static, #include o #define\n" +"durante l'analisi delle risorse." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Attributes" @@ -695,9 +697,9 @@ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!" +msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Bold" @@ -853,9 +855,9 @@ msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d." +msgstr "Impossibile esportare valori del tipo non supportato %d." #: ../src/common/ffile.cpp:241 #, c-format @@ -887,9 +889,9 @@ msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema" #: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s\n" +msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." @@ -930,9 +932,9 @@ msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s\n" +msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s" #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 @@ -1082,15 +1084,13 @@ msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy msgid "Cannot wait on thread to exit." msgstr "Impossibile attendere la fine del thread" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Impossibile creare il thread" +msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread" #: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Case sensitive" @@ -1216,9 +1216,9 @@ msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." +msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s." #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" @@ -1240,6 +1240,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n" +" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1247,6 +1249,8 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n" +" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" #: ../src/common/prntbase.cpp:1226 msgid "Could not start document preview." @@ -1558,14 +1562,13 @@ msgid "Error reading config options." msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione." #: ../src/common/fileconf.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione." +msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione." #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'attesa su di un semaforo" #: ../src/common/log.cpp:477 msgid "Error: " @@ -1597,24 +1600,24 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa." #: ../src/msw/registry.cpp:1125 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà sovrascritto." #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -1680,9 +1683,9 @@ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." +msgstr "Impossibile copiare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." #: ../src/msw/dde.cpp:988 msgid "Failed to create DDE string" @@ -1778,6 +1781,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" +"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format @@ -1785,6 +1790,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" +"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" +"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format @@ -1792,6 +1799,8 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n" +"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:681 #, c-format @@ -1808,11 +1817,13 @@ msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti" #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to get stack backtrace:\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere un backtrace:\n" +"%s" #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" @@ -2041,9 +2052,8 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente." +msgstr "impossibile aggiornare il file di configurazione utente." #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format @@ -2225,7 +2235,7 @@ msgstr "Greco (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:72 #: ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -2333,18 +2343,18 @@ msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!" +msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata." #: ../src/msw/registry.cpp:1281 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Il valore \"%s\" della chiave \"%s\" è stato ignorato." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa." #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" @@ -2532,14 +2542,14 @@ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato." +msgstr "Il file di lock '%s' ha un proprietario errato." #: ../src/unix/snglinst.cpp:256 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti." #: ../src/generic/logg.cpp:571 #, c-format @@ -2557,7 +2567,7 @@ msgstr "Figlio MDI" #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +msgstr "Il supporto per thread MP non è disponibile in questo sistema" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." @@ -2661,11 +2671,11 @@ msgstr "No" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!" #: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." @@ -2726,14 +2736,12 @@ msgstr "Nessun suono" #: ../src/common/image.cpp:977 #: ../src/common/image.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare" +msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare." #: ../src/common/image.cpp:1608 -#, fuzzy msgid "No unused colour in image." -msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare" +msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine." #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -2912,9 +2920,8 @@ msgid "Please choose an existing file." msgstr "Per favore scegliere un file esistente." #: ../src/html/helpfrm.cpp:790 -#, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Per favore scegliere un file esistente." +msgstr "Per favore scegliere la pagina da visualizzare." #: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -3212,7 +3219,7 @@ msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))" #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "Select &All" @@ -3402,9 +3409,8 @@ msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento" #: ../src/common/ftp.cpp:696 -#, fuzzy msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento" +msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT." #: ../src/common/fontmap.cpp:190 #, c-format @@ -3531,9 +3537,8 @@ msgid "Tile &Vertically" msgstr "Affianca verticalmente" #: ../src/common/ftp.cpp:635 -#, fuzzy msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento" +msgstr "Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP, si prega di provare la modalità assiva." #: ../src/msw/timer.cpp:116 #: ../src/os2/timer.cpp:141 @@ -3614,7 +3619,7 @@ msgstr "Annulla elimina" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse." #: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format @@ -3664,7 +3669,7 @@ msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dlunix.cpp:282 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Errore sconosciuto nella libreria dinamica" #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 #, c-format @@ -3710,7 +3715,7 @@ msgstr "Comando privo di nome" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 #, c-format msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "" +msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse." #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 @@ -4059,7 +4064,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "si assume queste siano più parti di un archivio ZIP concatenate" #: ../src/common/fileconf.cpp:1804 #, c-format @@ -4076,7 +4081,7 @@ msgstr "firma errata" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "offset scorretto per il file nell'archivio ZIP" #: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" @@ -4121,9 +4126,8 @@ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 -#, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'" +msgstr "impossibile trovare il catalogo all'interno del file ZIP" #: ../src/common/file.cpp:429 #, c-format @@ -4174,14 +4178,12 @@ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "impossibile richiedere plugin GUI in un applicazione console" #: ../src/common/zipstrm.cpp:432 -#, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione." +msgstr "impossibile reinizializzare il flusso zlib di compressione" #: ../src/common/zipstrm.cpp:457 -#, fuzzy msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib." +msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib." #: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format @@ -4205,9 +4207,9 @@ msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d" #: ../src/common/file.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d" +msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d, il supporto per file grossi non è abilitato" #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format @@ -4238,7 +4240,7 @@ msgstr "errore di compressione" #: ../src/common/regex.cpp:141 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "la conversione in una codifica ad 8 bit è fallita" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" @@ -4292,18 +4294,17 @@ msgid "error opening file" msgstr "errore nell'apertura file" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 -#, fuzzy msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Errore nella creazione della cartella" +msgstr "errore durante la lettura del catalogo del file ZIP" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione ZIP locale" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati" #: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" @@ -4384,9 +4385,8 @@ msgid "invalid message box return value" msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 -#, fuzzy msgid "invalid zip file" -msgstr "File di blocco '%s' non valido." +msgstr "file ZIP non valido" #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 #: ../src/common/fontcmn.cpp:649 @@ -4460,14 +4460,14 @@ msgid "reading" msgstr "lettura" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "codice di controllo errato durante la lettura di un flusso Gzip" +msgstr "CRC errato durante la lettura del file %s dal file ZIP" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "lunghezza scorretta durante la lettura di un flusso Gzip" +msgstr "lunghezza errata durante la lettura del file %s dal file ZIP" #: ../src/msw/dde.cpp:1077 msgid "reentrancy problem." @@ -4514,9 +4514,8 @@ msgid "specify the theme to use" msgstr "specifica il tema da utilizzare" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 -#, fuzzy msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Opzione non supportata nell'intestazione Gzip" +msgstr "la lunghezza del file non è memorizzata nell'intestazione del file ZIP" #: ../src/common/cmdline.cpp:1085 msgid "str" @@ -4617,14 +4616,12 @@ msgstr "senzanome%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2002 -#, fuzzy msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "metodo di compressione non supportato per il flusso Gzip" +msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "unsupported zip archive" -msgstr "Opzione non supportata nell'intestazione Gzip" +msgstr "archivio ZIP non supportato" #: ../src/common/intl.cpp:1119 #, c-format