From: Vadim Zeitlin Date: Tue, 20 Dec 2011 21:22:31 +0000 (+0000) Subject: Ukrainian translations update from Yuri Chornoivan. X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/commitdiff_plain/7a7e17833941ad0e42a3967ae316a20e5147ff73 Ukrainian translations update from Yuri Chornoivan. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@70067 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index d19937bfa7..da8a142c46 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of uk.po to Ukrainian -# Yuri Chornoivan , 2007, 2010. +# translation of wxstd.pot to Ukrainian +# Yuri Chornoivan , 2007, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:35+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" @@ -38,9 +39,9 @@ msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (помилка %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (in module \"%s\")" -msgstr "модуль tiff: %s" +msgstr " (у модулі «%s»)" #: ../src/common/docview.cpp:1602 msgid " - " @@ -83,9 +84,9 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d of %lu" -msgstr "%i з %i" +msgstr "%d з %lu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 #, c-format @@ -101,9 +102,9 @@ msgstr[1] "%ld байт" msgstr[2] "%ld байт" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu of %lu" -msgstr "%i з %i" +msgstr "%lu з %lu" #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format @@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "%s файлів (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 msgid "&About..." -msgstr "&Про програму..." +msgstr "&Про програму…" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "&Розташувати піктограми" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "За з&ростанням" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" @@ -182,9 +183,8 @@ msgid "&Before a paragraph:" msgstr "Пе&ред абзацом:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 -#, fuzzy msgid "&Bg colour:" -msgstr "&Колір:" +msgstr "Ко&лір тла:" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" @@ -192,19 +192,18 @@ msgstr "&Жирний" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "В&низу" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "&Нижнє:" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 -#, fuzzy msgid "&Box" -msgstr "&Жирний" +msgstr "&Рамка" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Стиль &позначки:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "&CD-ROM" #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 @@ -226,9 +225,8 @@ msgid "&Cascade" msgstr "&Каскад" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 -#, fuzzy msgid "&Cell" -msgstr "&Скасувати" +msgstr "К&омірка" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "&Character code:" @@ -244,18 +242,16 @@ msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "&Color" -msgstr "&Колір:" +msgstr "&Колір" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Colour:" msgstr "&Колір:" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "Зміст" +msgstr "Пе&ретворити" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 @@ -267,9 +263,8 @@ msgid "&Copy URL" msgstr "&Копіювати адресу" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 -#, fuzzy msgid "&Customize..." -msgstr "Нетиповий розмір" +msgstr "&Налаштувати…" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" @@ -283,11 +278,11 @@ msgstr "&Вилучити" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Вилучити стиль..." +msgstr "&Вилучити стиль…" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "&За спаданням" #: ../src/generic/logg.cpp:700 msgid "&Details" @@ -303,11 +298,11 @@ msgstr "&Редагування" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Редагувати стиль..." +msgstr "&Редагувати стиль…" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "&Виконати" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" @@ -322,23 +317,20 @@ msgid "&Finish" msgstr "&Закінчити" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "&First" -msgstr "перший" +msgstr "&Перша" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "&Рухомий режим:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 -#, fuzzy msgid "&Floppy" -msgstr "&Копія" +msgstr "&Дискета" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 -#, fuzzy msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт:" +msgstr "&Шрифт" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" @@ -346,7 +338,7 @@ msgstr "&Гарнітура шрифту:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Шрифт для рівня..." +msgstr "&Шрифт для рівня…" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 @@ -363,12 +355,11 @@ msgstr "&Від:" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" -msgstr "" +msgstr "&Жорсткий диск" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 -#, fuzzy msgid "&Height:" -msgstr "&Вага:" +msgstr "&Висота:" #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 @@ -377,9 +368,8 @@ msgid "&Help" msgstr "&Довідка" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 -#, fuzzy msgid "&Hide details" -msgstr "&Деталі" +msgstr "С&ховати подробиці" #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" @@ -400,9 +390,8 @@ msgid "&Index" msgstr "&Індекс" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "В&ідмінити" +msgstr "&Інформація" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" @@ -410,7 +399,7 @@ msgstr "&Курсив" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "Пере&йти до" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 @@ -418,9 +407,8 @@ msgid "&Justified" msgstr "&Вирівняне" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 -#, fuzzy msgid "&Last" -msgstr "&Вставити" +msgstr "&Останній" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 @@ -450,12 +438,11 @@ msgstr "&Перенести" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "Місце п&ересування об’єкта:" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "&Створити" +msgstr "&Мережа" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" @@ -471,9 +458,8 @@ msgid "&Next >" msgstr "&Наступний >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 -#, fuzzy msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Після абзацу:" +msgstr "&Наступний абзац" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" @@ -503,7 +489,7 @@ msgstr "&Гаразд" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Відкрити..." +msgstr "&Відкрити…" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" @@ -511,7 +497,7 @@ msgstr "&Рівень відступу:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "&Розрив сторінки" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 @@ -520,7 +506,7 @@ msgstr "&Вставити" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "&Зображення" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" @@ -535,9 +521,8 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Налаштування" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "&Preview..." -msgstr " Перегляд" +msgstr "П&ереглянути…" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 @@ -545,13 +530,12 @@ msgid "&Previous" msgstr "Попереднє" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 -#, fuzzy msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "Попередня сторінка" +msgstr "&Попередній абзац" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "&Друкувати..." +msgstr "&Друкувати…" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 @@ -574,7 +558,7 @@ msgstr "&Переробити " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Перейменувати стиль..." +msgstr "&Перейменувати стиль…" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" @@ -607,18 +591,16 @@ msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#, fuzzy msgid "&Save as" -msgstr "Зберегти як" +msgstr "З&берегти як" #: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Save..." -msgstr "&Зберегти..." +msgstr "&Зберегти…" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -#, fuzzy msgid "&See details" -msgstr "&Деталі" +msgstr "&Докладно" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" @@ -643,7 +625,7 @@ msgstr "&Проміжок (у десятках мм)" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "П&еревірити правопис" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" @@ -671,22 +653,19 @@ msgid "&Symbol:" msgstr "&Символ:" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 -#, fuzzy msgid "&Table" -msgstr "Табуляції" +msgstr "&Таблиця" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Top" -msgstr "&Копія" +msgstr "&Згори" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 -#, fuzzy msgid "&Top:" -msgstr "До:" +msgstr "В&ерхнє:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" @@ -715,23 +694,20 @@ msgid "&Up" msgstr "До&гори" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 -#, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Вирівнювання позначки:" +msgstr "&Вертикальне вирівнювання:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 -#, fuzzy msgid "&View..." -msgstr "&Відкрити..." +msgstr "П&ереглянути…" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "&Вага:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 -#, fuzzy msgid "&Width:" -msgstr "&Вага:" +msgstr "&Ширина:" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 @@ -746,12 +722,12 @@ msgstr "&Так" #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "«%s» має додаткові '..', проігноровано." +msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано." #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 @@ -782,22 +758,22 @@ msgstr "«%s» повинно бути числом." #: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "«%s» повинно мати тільки символи ASCII." +msgstr "«%s» має містити тільки символи ASCII." #: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту." +msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту." #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту або цифри." +msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту або цифри." #: ../src/common/valtext.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "«%s» повинно мати тільки символи ASCII." +msgstr "«%s» має містити лише цифри." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 @@ -855,7 +831,7 @@ msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1332 msgid ", 64-bit edition" -msgstr "" +msgstr ", 64-бітова версія" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 @@ -864,7 +840,7 @@ msgstr "-" #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "…" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 msgid "1" @@ -872,27 +848,23 @@ msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -#, fuzzy msgid "1.1" -msgstr "1,5" +msgstr "1,1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -#, fuzzy msgid "1.2" -msgstr "1,5" +msgstr "1,2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -#, fuzzy msgid "1.3" -msgstr "1,5" +msgstr "1,3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -#, fuzzy msgid "1.4" -msgstr "1,5" +msgstr "1,4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 @@ -901,32 +873,27 @@ msgstr "1,5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -#, fuzzy msgid "1.6" -msgstr "1,5" +msgstr "1,6" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -#, fuzzy msgid "1.7" -msgstr "1,5" +msgstr "1,7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -#, fuzzy msgid "1.8" -msgstr "1,5" +msgstr "1,8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#, fuzzy msgid "1.9" -msgstr "1,5" +msgstr "1,9" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -#, fuzzy msgid "10" -msgstr "1" +msgstr "10" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -1093,14 +1060,12 @@ msgid "A standard bullet name." msgstr "Назва стандартної позначки." #: ../src/common/paper.cpp:219 -#, fuzzy msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" +msgstr "Аркуш A0, 841 x 1189 мм" #: ../src/common/paper.cpp:220 -#, fuzzy msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" +msgstr "Аркуш A1, 594 x 841 мм" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -1124,7 +1089,7 @@ msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" +msgstr "Аркуш A3 297 x 420 мм" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" @@ -1144,7 +1109,7 @@ msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" +msgstr "Аркуш A4, 210 x 297 мм" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" @@ -1164,7 +1129,7 @@ msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" +msgstr "Аркуш A5, 148 x 210 мм" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" @@ -1188,9 +1153,8 @@ msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Про програму " +msgstr "Про програму" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 msgid "About " @@ -1202,14 +1166,12 @@ msgid "About %s" msgstr "Про %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "&Про програму..." +msgstr "Про програму…" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Actual Size" -msgstr "&Справжній розмір" +msgstr "Фактичний розмір" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" @@ -1225,11 +1187,11 @@ msgstr "Додати до створених кольорів " #: ../include/wx/xtiprop.h:258 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" #: ../include/wx/xtiprop.h:196 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання" #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format @@ -1238,11 +1200,11 @@ msgstr "Додання книги %s" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" @@ -1257,9 +1219,8 @@ msgid "Align Right" msgstr "Вирівняти праворуч" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "&Вирівнювання" +msgstr "Вирівнювання" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" @@ -1289,7 +1250,7 @@ msgstr "Всі стилі" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "Абетковий режим" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1300,9 +1261,8 @@ msgid "Already dialling ISP." msgstr "Вже дзвонимо ISP." #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "Alt-" +msgstr "Alt+" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1319,9 +1279,8 @@ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "&Застосувати" +msgstr "Застосувати" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 @@ -1333,18 +1292,17 @@ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером." +msgstr "Не знайдено аргументу %u." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" msgstr "Художники" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "кодування %i" +msgstr "За зростанням" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" @@ -1370,7 +1328,7 @@ msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" +msgstr "Аркуш B4, 250 x 354 мм" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" @@ -1390,7 +1348,7 @@ msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" +msgstr "Аркуш B5, 182 x 257 мм" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" @@ -1438,20 +1396,17 @@ msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "&Назад" +msgstr "Назад" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Колір тла" +msgstr "Тло" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Background &colour:" -msgstr "Колір тла" +msgstr "Колір т&ла:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 msgid "Background colour" @@ -1486,32 +1441,28 @@ msgstr "Жирний" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Модерний" +msgstr "Рамка" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "Модерний" +msgstr "Рамки" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Внизу" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Нижнє поле (мм):" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 -#, fuzzy msgid "Box Properties" -msgstr "&Властивості" +msgstr "Властивості рамок" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 -#, fuzzy msgid "Box styles" -msgstr "Всі стилі" +msgstr "Стилі рамок" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" @@ -1532,7 +1483,7 @@ msgstr "Позначки" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйм" +msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм" #: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "C&lear" @@ -1572,7 +1523,7 @@ msgstr "ПРОПИСНА" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" @@ -1597,6 +1548,8 @@ msgstr "Не можу В&ідновити " #: ../src/common/image.cpp:2476 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" +"Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " +"даних без можливості позиціювання." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1673,12 +1626,12 @@ msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакуван #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format @@ -1727,9 +1680,8 @@ msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Не вдалося вбити процес %d" +msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий" #: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format @@ -1773,9 +1725,9 @@ msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s" +msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format @@ -1807,9 +1759,8 @@ msgid "Cannot initialize display." msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей." #: ../src/common/socket.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" +msgstr "Не вдалося ініціювати сокети" #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format @@ -1817,9 +1768,9 @@ msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»." +msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format @@ -1851,9 +1802,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»." +msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 msgid "Cannot print empty page." @@ -1911,12 +1862,11 @@ msgstr "З врахуванням регістру" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим з категоризацією" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 -#, fuzzy msgid "Cell Properties" -msgstr "&Властивості" +msgstr "Властивості комірки" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" @@ -1948,23 +1898,21 @@ msgid "Centre text." msgstr "Текст по центру." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Centred" -msgstr "Цент&роване" +msgstr "За центром" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." -msgstr "Об&рати..." +msgstr "Об&рати…" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 msgid "Change List Style" msgstr "Змінити стиль списку" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 -#, fuzzy msgid "Change Object Style" -msgstr "Змінити стиль списку" +msgstr "Змінити стиль об’єкта" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 msgid "Change Style" @@ -2042,14 +1990,12 @@ msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Оберіть інтернет провайдера" #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 -#, fuzzy msgid "Choose a directory:" -msgstr "Створити каталог" +msgstr "Виберіть каталог:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Виберіть шрифт" +msgstr "Виберіть файл" #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 @@ -2071,14 +2017,12 @@ msgid "Cl&ose" msgstr "Закрити" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 -#, fuzzy msgid "Class not registered." -msgstr "Не вдалося створити нитку" +msgstr "Клас не зареєстровано." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "О&чистити" +msgstr "Спорожнити" #: ../src/generic/logg.cpp:526 msgid "Clear the log contents" @@ -2110,9 +2054,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." +msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 @@ -2208,7 +2151,6 @@ msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -2255,9 +2197,9 @@ msgstr "" "проігноровано." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx." +msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -2282,7 +2224,7 @@ msgstr "Підтвердити запис реєстру" #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "Під'єднання..." +msgstr "Під'єднання…" #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" @@ -2294,9 +2236,8 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Зміст" +msgstr "Перетворити" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format @@ -2329,9 +2270,8 @@ msgid "Could not determine column's position" msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів" +msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 msgid "Could not determine number of items" @@ -2441,9 +2381,8 @@ msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею" #: ../src/common/translation.cpp:1853 -#, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Не вдалося закінчити нитку" +msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format @@ -2463,9 +2402,8 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib." +msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF." #: ../src/common/imagpng.cpp:660 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." @@ -2507,9 +2445,9 @@ msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Не вдалося закінчити нитку" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Параметр Create не знайдено серед описаних параметрів RTTI" +msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" @@ -2520,9 +2458,8 @@ msgid "Create new directory" msgstr "Створити новий каталог" #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl-" +msgstr "Ctrl+" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 @@ -2531,16 +2468,15 @@ msgstr "В&ирізати" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Даний каталог:" +msgstr "Поточний каталог:" #: ../src/gtk/print.cpp:756 msgid "Custom size" msgstr "Нетиповий розмір" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Customize Columns" -msgstr "Нетиповий розмір" +msgstr "Налаштувати стовпчики" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" @@ -2556,7 +2492,7 @@ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйм" +msgstr "Аркуш D, 22 x 34 дюйм" #: ../src/msw/dde.cpp:705 msgid "DDE poke request failed" @@ -2608,11 +2544,11 @@ msgstr "ВНИЗ" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Штрихова" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "" +msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " @@ -2689,9 +2625,8 @@ msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Типове кодування" +msgstr "За спаданням" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" @@ -2715,7 +2650,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "А ви знали що..." +msgstr "А ви знали що…" #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format @@ -2729,12 +2664,12 @@ msgstr "Теки" #: ../src/common/filefn.cpp:1254 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Каталог «%s» не може бути створений" +msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" #: ../src/common/filefn.cpp:1278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Каталог «%s» не може бути створений" +msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 #, c-format @@ -2751,7 +2686,7 @@ msgstr "Тека не існує." #: ../src/common/docview.cpp:454 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 msgid "" @@ -2786,9 +2721,9 @@ msgstr "" "%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Ви хочете записати зміни до документа %s?" +msgstr "Записати зміни до %s?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " @@ -2811,14 +2746,12 @@ msgid "Done." msgstr "Зроблено." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Зроблено" +msgstr "Пунктир" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Double" -msgstr "double" +msgstr "Подвійна" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" @@ -2846,9 +2779,8 @@ msgid "ENTER" msgstr "ENTER" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 -#, fuzzy msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d" +msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" @@ -2863,9 +2795,8 @@ msgid "EXECUTE" msgstr "ВИКОНАТИ" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Редагування" +msgstr "Змінити" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" @@ -2874,29 +2805,27 @@ msgstr "Редагувати елемент" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути значення висоти." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути значення ширини." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." +msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 msgid "Enable vertical offset." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути вертикальний відступ." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Колір тла" +msgstr "Вмикає колір тла." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 msgid "Enter a character style name" @@ -2949,9 +2878,8 @@ msgid "Error closing epoll descriptor" msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll" +msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueue" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" @@ -2964,7 +2892,7 @@ msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 #, c-format msgid "Error in resource: %s" -msgstr "" +msgstr "Помилка у ресурсі: %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." @@ -2988,7 +2916,7 @@ msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 msgid "Event queue overflowed" -msgstr "" +msgstr "Чергу подій переповнено" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" @@ -2996,7 +2924,7 @@ msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*. #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Виконати" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 #, c-format @@ -3032,9 +2960,8 @@ msgid "F" msgstr "F" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Face Name" -msgstr "НоваНазва" +msgstr "Нарис" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." @@ -3046,9 +2973,9 @@ msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d" #: ../src/msw/dib.cpp:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Не вдалося виділити %luКб пам'яті для даних растрової картинки." +msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки." #: ../src/common/glcmn.cpp:88 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" @@ -3059,9 +2986,9 @@ msgid "Failed to change video mode" msgstr "Не вдалося змінити відео режим." #: ../src/common/image.cpp:2932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." +msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»." #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format @@ -3100,9 +3027,8 @@ msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode." #: ../src/generic/logg.cpp:982 -#, fuzzy msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." +msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format @@ -3141,9 +3067,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Не вдалося створити теку «%s»" +msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format @@ -3166,7 +3092,7 @@ msgid "" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Збій створення каталогу «%s»\n" -"(У вас є необхідні дозволи?)" +"(Чи маєте ви потрібні права доступу?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 msgid "Failed to create epoll descriptor" @@ -3222,9 +3148,9 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." +msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»" #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format @@ -3237,9 +3163,9 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Не вдалося створити теку «%s»" +msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -3297,19 +3223,19 @@ msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Не вдалося вбити процес %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»." +msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»." #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»." +msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»." +msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format @@ -3321,9 +3247,9 @@ msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll." #: ../src/msw/utils.cpp:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»." +msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format @@ -3331,9 +3257,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»" #: ../src/msw/utils.cpp:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»" +msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»." #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format @@ -3375,9 +3301,9 @@ msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" +msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження." #: ../src/x11/utils.cpp:226 #, c-format @@ -3393,9 +3319,9 @@ msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." #: ../src/common/translation.cpp:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Не вдалося обробити форми множити: %s" +msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -3410,14 +3336,13 @@ msgid "Failed to read config options." msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування." #: ../src/common/docview.cpp:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»." +msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну" +msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 msgid "Failed to read from wake-up pipe" @@ -3493,9 +3418,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard" #: ../src/common/docview.cpp:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." +msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»." #: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format @@ -3536,6 +3461,8 @@ msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки % #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" +"Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може " +"«зависнути»." #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format @@ -3543,9 +3470,8 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування" +msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" @@ -3600,28 +3526,26 @@ msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 -#, fuzzy msgid "False" -msgstr "Файл" +msgstr "Ні" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Family" -msgstr "&Гарнітура шрифту:" +msgstr "Гарнітура" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/common/docview.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." #: ../src/common/docview.cpp:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" +msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 #, c-format @@ -3647,9 +3571,9 @@ msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Файл не можна завантажити." #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx." +msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx." #: ../src/common/docview.cpp:1749 msgid "File error" @@ -3662,6 +3586,7 @@ msgstr "Файл з такою назвою вже існує." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 msgid "File system containing watched object was unmounted" msgstr "" +"Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було демонтовано" #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Files" @@ -3681,14 +3606,12 @@ msgid "Find" msgstr "Знайти" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "First" -msgstr "перший" +msgstr "Перша" #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "First page" -msgstr "Наступна сторінка" +msgstr "Перша сторінка" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Fixed font:" @@ -3700,12 +3623,11 @@ msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.
жирний