From: Vadim Zeitlin Date: Fri, 30 Jul 2004 23:34:25 +0000 (+0000) Subject: German translation update (patch 1000305) X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/commitdiff_plain/2ea5d24d16a1ca80f1aa2f3fdb5b5b5fd234e5b9 German translation update (patch 1000305) git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@28554 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 079cc0ef6a..97821c7b61 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,20 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-10 21:22+0100\n" -"Last-Translator: Herbert Breunung \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-18 15:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 16:52+0100\n" +"Last-Translator: Martin Jost \n" "Language-Team: wxWidgets Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/log.cpp:322 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (Fehler %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1369 msgid " - " msgstr " - " @@ -22,35 +22,42 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " Seitenansicht" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1002 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1004 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1654 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1682 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i von %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld Bytes " @@ -80,12 +87,30 @@ msgstr "%s Warnung" msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s Dateien (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/msgout.cpp:195 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s Nachricht" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: falscher Resourcendatei-Syntax" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:330 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:332 msgid "&About..." msgstr "Übe&r..." @@ -93,8 +118,8 @@ msgstr " msgid "&Arrange Icons" msgstr "Icons anordnen" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 #: ../src/generic/wizard.cpp:403 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 msgid "&Cancel" msgstr "Ab&bruch" @@ -102,18 +127,18 @@ msgstr "Ab&bruch" msgid "&Cascade" msgstr "Kaskadieren" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:327 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 #: ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2044 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2046 msgid "&Delete" msgstr "Löschen" @@ -121,7 +146,7 @@ msgstr "L msgid "&Details" msgstr "&Einzelheiten" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:334 msgid "&File" msgstr "&Datei" @@ -137,8 +162,8 @@ msgstr "&Fertigstellen" msgid "&Goto..." msgstr "Gehe zu ..." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:335 #: ../src/generic/wizard.cpp:406 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" @@ -146,12 +171,12 @@ msgstr "&Hilfe" msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4684 msgid "&Move" msgstr "&Bewegen" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 #: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 msgid "&Next" msgstr "&Weiter" @@ -160,20 +185,20 @@ msgstr "&Weiter" msgid "&Next >" msgstr "&Weiter >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:235 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nächster Tip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 msgid "&Open..." msgstr "Öffnen..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2045 msgid "&Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 msgid "&Previous" msgstr "Zurück" @@ -181,9 +206,9 @@ msgstr "Zur msgid "&Print..." msgstr "Drucken..." +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2041 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" @@ -196,25 +221,25 @@ msgstr "&Wiederholen " msgid "&Replace" msgstr "&Ersetzen" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4683 msgid "&Restore" msgstr "&Wiederherstellen" #: ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/logg.cpp:829 +#: ../src/generic/logg.cpp:823 msgid "&Save..." msgstr "&Sichern..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4686 msgid "&Size" msgstr "&Größe" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2040 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" @@ -222,17 +247,17 @@ msgstr "&R msgid "&Undo " msgstr "&Rückgängig " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 -#: ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 #: ../src/msw/mdi.cpp:1333 #: ../src/msw/mdi.cpp:1340 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 +#: ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" -#: ../src/common/config.cpp:410 #: ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/config.cpp:411 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." @@ -249,7 +274,7 @@ msgstr "'%s' ist ung msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1148 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." @@ -279,39 +304,45 @@ msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:936 msgid "(Help)" msgstr "(Hilfe)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:400 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1074 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1710 msgid "(bookmarks)" msgstr "(Lesezeichen)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", erwartete static, #include oder #define\n" +"beim Lesen der Resource." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "/#SYSTEM" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" @@ -319,11 +350,11 @@ msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" msgid ": file does not exist!" msgstr ": Datei existiert nicht!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:186 msgid ": unknown charset" msgstr ": unbekannte Zeichensatz" -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:400 msgid ": unknown encoding" msgstr ": unbekannte Verschlüsselung ('encoding')" @@ -335,34 +366,34 @@ msgstr "< &Zur msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:279 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fette kursive Schrift
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1240 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fett kursiv unterstrichen
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Bold face. " msgstr "Fette Schrift. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1234 msgid "Italic face. " msgstr "Kursive Schrift. " @@ -378,23 +409,23 @@ msgstr ">>|" msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" @@ -402,7 +433,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen" @@ -423,7 +454,7 @@ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne g msgid "Adding book %s" msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -432,15 +463,15 @@ msgstr "Alle" msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:1988 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1547 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" -#: ../include/wx/defs.h:1972 +#: ../include/wx/defs.h:1985 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" @@ -452,7 +483,7 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo msgid "Already dialling ISP." msgstr "Wähle bereits ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1110 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" @@ -461,27 +492,31 @@ msgstr "An Logdatei '%s' anh msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM-Datei" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Attributes" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4-Umschlag, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4-Blatt, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5-Umschlag, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5-Blatt, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6-Umschlag, 176 x 125 mm" @@ -526,15 +561,20 @@ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Bitmap Resource'%s nicht gefunden." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Unterer Rand (mm)" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" @@ -542,23 +582,23 @@ msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" msgid "C&lear" msgstr "&Löschen" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3-Umschlag, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4-Umschlag, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5-Umschlag, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6-Umschlag, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65-Umschlag, 114 x 229 mm" @@ -571,7 +611,7 @@ msgstr "CHM Handler unterst msgid "Can not create mutex." msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 +#: ../src/common/filefn.cpp:1488 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" @@ -587,6 +627,7 @@ msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:478 #: ../src/msw/thread.cpp:830 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" @@ -601,6 +642,7 @@ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'." msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:454 #: ../src/msw/thread.cpp:815 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" @@ -619,32 +661,35 @@ msgstr "Kann nicht r msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:439 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen." -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:516 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:420 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen." +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:431 #: ../src/msw/thread.cpp:593 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" -#: ../src/msw/window.cpp:3155 +#: ../src/msw/window.cpp:3159 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" @@ -655,17 +700,17 @@ msgstr "Kann Schl msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:716 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten" -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1020 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" @@ -675,7 +720,7 @@ msgstr "Kann Werte von Schl msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:356 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden" @@ -694,7 +739,7 @@ msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:386 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen" @@ -708,13 +753,14 @@ msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrunde liegenden Strom." -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 -#: ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:789 +#: ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" @@ -725,7 +771,7 @@ msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." #: ../src/generic/logg.cpp:566 -#: ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:986 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." @@ -734,8 +780,9 @@ msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" -#: ../src/msw/registry.cpp:798 -#: ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 +#: ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:969 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" @@ -745,31 +792,33 @@ msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1205 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:207 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:997 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1016 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:283 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1057 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 +#: ../src/common/strconv.cpp:1698 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/msw/dialup.cpp:509 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" @@ -779,12 +828,12 @@ msgstr "Kann keine aktive DF msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1071 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:814 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" @@ -793,15 +842,15 @@ msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:732 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:768 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:908 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." @@ -823,7 +872,7 @@ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden." @@ -833,7 +882,7 @@ msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden." msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:667 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" @@ -843,7 +892,7 @@ msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht ge msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:307 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" @@ -853,31 +902,31 @@ msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/common/intl.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1004 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1045 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1531 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." @@ -896,7 +945,17 @@ msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht abrufen." msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +msgid "Cannot wait on thread to exit." +msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kann Thread-Warteschlange nicht erzeugen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:496 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung" @@ -908,10 +967,15 @@ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Zentral-Europäisch (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Wähle anzurufenden ISP" +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 +msgid "Choose colour" +msgstr "Wähle Farbe" + #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 msgid "Choose font" msgstr "Wähle Font" @@ -924,11 +988,13 @@ msgstr "Schlie msgid "Clear the log contents" msgstr "Logtexte löschen" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:309 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:351 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4692 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Schließen\tALT-F4" @@ -940,11 +1006,11 @@ msgstr "Alles Schlie msgid "Close this window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1545 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Komprimierte HTML Hilfe Datei (*.chm)|*,chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:603 msgid "Computer" msgstr "Computer" @@ -953,8 +1019,8 @@ msgstr "Computer" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1246 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" @@ -966,21 +1032,21 @@ msgstr "Aktualisierung der Registry best msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:438 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#: ../src/common/strconv.cpp:951 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:794 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" @@ -994,11 +1060,17 @@ msgstr "Konnte tempor msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Konnte Resource-Include-Datei %s nicht finden." + #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2624 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'" @@ -1008,28 +1080,53 @@ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'" msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Kann keine Kontrollklasse oder ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl (!= 0)\n" +" oder ein #define. (Siehe Anleitung für Besonderheiten)" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Kann keine Menu-ID '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze Zahl (!= 0)\n" +" oder ein #define. (Siehe Anleitung für Besonderheiten)" + #: ../src/common/prntbase.cpp:823 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." +#: ../src/msw/printwin.cpp:237 #: ../src/generic/printps.cpp:221 -#: ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." + #: ../src/os2/thread.cpp:154 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 #: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:175 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." @@ -1043,11 +1140,12 @@ msgstr "Kann keinen Timer anlegen." msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:387 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:508 #: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." @@ -1076,7 +1174,7 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:730 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen." @@ -1087,6 +1185,7 @@ msgstr "Kann keine Informationen msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:766 #: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kann Thread nicht beenden" @@ -1100,15 +1199,15 @@ msgid "Create directory" msgstr "Verzeichnis anlegen" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 msgid "Create new directory" msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2043 msgid "Cu&t" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:967 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" @@ -1116,7 +1215,7 @@ msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" @@ -1144,15 +1243,15 @@ msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe." msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 msgid "Default encoding" msgstr "Standard Kodierung" @@ -1160,20 +1259,20 @@ msgstr "Standard Kodierung" msgid "Delete item" msgstr "Element löschen" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 +#: ../src/msw/dialup.cpp:358 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "Did you know..." msgstr "Wussten Sie schon..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/common/filefn.cpp:1378 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." @@ -1187,15 +1286,15 @@ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." msgid "Directory does not exist" msgstr "Verzeichnis existiert nicht" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1223 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Verzeichnis existiert nicht" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:465 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:645 msgid "Display options dialog" msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" @@ -1213,16 +1312,17 @@ msgstr "" "Neuer Wert ist\n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:497 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?" +#: ../src/msw/frame.cpp:198 #: ../src/html/htmlwin.cpp:422 msgid "Done" msgstr "Ich habe fertig :-)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:363 msgid "Done." msgstr "Fertig." @@ -1235,7 +1335,7 @@ msgstr "ID doppelt verwendet: %d" msgid "Down" msgstr "Herunter" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" @@ -1243,7 +1343,7 @@ msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" msgid "Edit item" msgstr "Element bearbeiten" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 msgid "Elapsed time : " msgstr "bisher benötigte Zeit: " @@ -1256,29 +1356,29 @@ msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" msgid "Entries found" msgstr "Einträge gefunden" -#: ../src/common/config.cpp:362 +#: ../src/common/config.cpp:363 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." msgstr "Einstzen der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:695 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:713 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:724 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1198 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1223 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1253 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1046 msgid "Error " msgstr "Fehler " @@ -1294,7 +1394,12 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." msgid "Error reading config options." msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fehler beim Warten auf ein Semaphore" + +#: ../src/common/log.cpp:481 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " @@ -1302,11 +1407,11 @@ msgstr "Fehler: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:187 msgid "Estimated time : " msgstr "Geschätzte Zeit :" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" @@ -1316,10 +1421,28 @@ msgstr "Befehlsausf msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource." + #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" @@ -1329,12 +1452,12 @@ msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz f msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." @@ -1351,7 +1474,7 @@ msgstr " msgid "Failed to close file handle" msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" @@ -1360,29 +1483,34 @@ msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schlie msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/msw/dialup.cpp:783 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort" -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kopieren von Registrierungs-Wert '%s' gescheitert" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungs-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#: ../src/common/filefn.cpp:1216 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" +#: ../src/msw/registry.cpp:611 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kopiren des Registrierungsunterschlüssels von '%s' nach '%s' gescheitert" + #: ../src/msw/dde.cpp:1004 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert" @@ -1446,6 +1574,8 @@ msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." @@ -1458,22 +1588,54 @@ msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert" -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:465 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:481 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Konnte XBM-Resource %s nicht finden.\n" +"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n" +"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadIconData' zu verwenden?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Konnte XPM-Resource %s nicht finden.\n" +"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen." + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" @@ -1482,7 +1644,7 @@ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +#: ../src/common/filefn.cpp:1628 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" @@ -1494,10 +1656,15 @@ msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:738 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht prüfen" + #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten" @@ -1516,17 +1683,17 @@ msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" @@ -1536,7 +1703,7 @@ msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" -#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#: ../src/common/filename.cpp:1843 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" @@ -1563,15 +1730,15 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:624 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" @@ -1580,27 +1747,27 @@ msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/common/fontmap.cpp:232 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:461 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:566 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" @@ -1609,12 +1776,12 @@ msgstr "Umbenennen des Registrieungsschl msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." -#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:454 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" @@ -1640,6 +1807,11 @@ msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Sperr-Datei '%s' nicht setzen" + #: ../src/common/file.cpp:701 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" @@ -1655,6 +1827,8 @@ msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorit msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." @@ -1663,17 +1837,17 @@ msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#: ../src/common/filename.cpp:1858 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" @@ -1692,22 +1866,26 @@ msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" msgid "Fatal error" msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:470 msgid "Fatal error: " msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "&Datei" + #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Datei '%s' existiert nicht." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1244 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1716,47 +1894,47 @@ msgstr "" "Datei '%s' existiert bereits.\n" "Möchten Sie sie wirklich überschreiben?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:227 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." -#: ../src/common/docview.cpp:316 -#: ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:347 +#: ../src/common/docview.cpp:388 +#: ../src/common/docview.cpp:1546 msgid "File error" msgstr "Dateifehler" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:713 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "File name exists already." msgstr "Dateiname bereits vorhanden" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/common/filefn.cpp:1941 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Dateien (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Dateien (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1179 msgid "Fixed font:" msgstr "Fixed font:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Schrift fester Breite.
fett kursiv " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1180 msgid "Font size:" msgstr "Font Größe:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:502 msgid "Fork failed" msgstr "'Fork' gescheitert" @@ -1768,12 +1946,18 @@ msgstr "Vorw msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +msgid "Found " +msgstr "Gefunden" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "From:" msgstr "Von:" @@ -1801,11 +1985,11 @@ msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ Thema" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" @@ -1825,24 +2009,24 @@ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne g msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "GetUnusedColour:: Keine unbenutzte Farbe im Bild." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:611 msgid "Go back" msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:614 msgid "Go forward" msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:619 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:946 msgid "Go to home directory" msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" @@ -1859,7 +2043,7 @@ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1543 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|" @@ -1868,7 +2052,7 @@ msgstr "HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1541 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -1876,14 +2060,15 @@ msgstr "HTML Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" +#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1173 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" @@ -1892,11 +2077,15 @@ msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" msgid "Help Index" msgstr "Hilfeindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1529 msgid "Help Printing" msgstr "Hilfe drucken" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:774 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hilfe-Themen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1542 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Hilfe Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|" @@ -1909,25 +2098,25 @@ msgstr "Hilfe: %s" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." @@ -1947,6 +2136,16 @@ msgstr "IFF: nicht genug Speicher." msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Icon-Resource %s nicht gefunden." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Ungültige Syntax in Resource-Datei" + #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" @@ -1959,12 +2158,12 @@ msgstr "Ung msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:695 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:737 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ungültiger Verzeichnisname" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1198 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ungültige Dateiangabe" @@ -1981,26 +2180,26 @@ msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:385 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1232 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#: ../src/common/filefn.cpp:1246 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:478 msgid "Index" msgstr "Hilfe-Index" @@ -2016,7 +2215,7 @@ msgstr "interner Fehler (ung msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:392 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." @@ -2031,7 +2230,7 @@ msgstr "Ung msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." @@ -2050,11 +2249,11 @@ msgstr "\"Ung msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" @@ -2074,32 +2273,32 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Linker Rand (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Dünn" @@ -2107,7 +2306,7 @@ msgstr "D msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "%s-Datei laden" @@ -2124,6 +2323,16 @@ msgstr "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterst msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat den falschen Besitzer." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." + #: ../src/generic/logg.cpp:569 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." @@ -2138,11 +2347,15 @@ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterst msgid "MDI child" msgstr "MDI child" +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "Unterstützung für MP-Threads ist auf diesem System nicht verfügbar " + #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4690 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximieren" @@ -2160,11 +2373,15 @@ msgstr "Gro msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" +#: ../src/msw/frame.cpp:346 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Metal-Thema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4688 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimieren" @@ -2178,15 +2395,15 @@ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text" msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427 msgid "Modified" msgstr "Geändert" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" @@ -2202,7 +2419,7 @@ msgstr "Abw msgid "Move up" msgstr "Nach oben" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -2212,17 +2429,25 @@ msgstr "Neues &Element" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 msgid "NewName" msgstr "NeuerName" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:308 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:625 msgid "Next page" msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -2230,11 +2455,20 @@ msgstr "Nein" msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild, das maskiert werden soll" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Kein XBM-Dienst verfügbar!" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Kein XBM-Icon-Dienst verfügbar!" + #: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "Keine Einträge gefunden." -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 +#: ../src/common/fontmap.cpp:408 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2246,7 +2480,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n" "(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2257,7 +2491,7 @@ msgstr "" "Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n" "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:609 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\"" @@ -2280,7 +2514,7 @@ msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:829 msgid "No matching page found yet" msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" @@ -2292,33 +2526,35 @@ msgstr "Kein Ton" msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1233 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1178 msgid "Normal font:" msgstr "Normal Font:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/msw/dialog.cpp:190 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1203 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 -#: ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 +#: ../src/generic/logg.cpp:747 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2326,20 +2562,20 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben." -#: ../src/common/docview.cpp:1197 -#: ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 +#: ../src/common/docview.cpp:1569 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:633 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 msgid "Open HTML document" msgstr "Öffne HTLM Dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:724 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ausführung nicht erlaubt" @@ -2358,12 +2594,12 @@ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" @@ -2415,23 +2651,23 @@ msgstr "Seite %d" msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d aus %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 msgid "Page Setup" msgstr "Seiten-Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 msgid "Paper size" msgstr "Papierformat" @@ -2448,7 +2684,7 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\"" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" @@ -2460,12 +2696,16 @@ msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1253 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Bitte wählen Sie die anzuzeigende Seite:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:750 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" @@ -2484,29 +2724,29 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-Datei" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:622 msgid "Previous page" msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1007 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" @@ -2515,43 +2755,43 @@ msgstr "Druckvorschau" msgid "Print Preview Failure" msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 msgid "Print Range" msgstr "Seitenbereich" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 msgid "Print Setup" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 msgid "Print in colour" msgstr "Farbig drucken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print spooling" msgstr "Druckersteuerung" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 msgid "Print this page" msgstr "Diese Seite Drucken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142 msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Printer command:" msgstr "Druckbefehl:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141 msgid "Printer options" msgstr "Drucker-Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 msgid "Printer options:" msgstr "Drucker-Einstellungen:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681 msgid "Printer..." msgstr "Drucker..." @@ -2573,15 +2813,15 @@ msgstr "Drucke Seite %d..." msgid "Printing..." msgstr "Drucke..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/log.cpp:471 msgid "Program aborted." msgstr "Programm abgebrochen." -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1112 msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -2591,22 +2831,22 @@ msgstr "Frage" msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:575 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:558 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:527 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/msw/registry.cpp:657 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2617,7 +2857,7 @@ msgstr "" "durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" "Abbruch." -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." @@ -2626,11 +2866,11 @@ msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante Einträge:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195 msgid "Remaining time : " msgstr "Verbleibende Zeit : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:414 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen" @@ -2647,24 +2887,24 @@ msgstr "Alle &ersetzen" msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen durch:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:411 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Rechter Rand (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Datei %s sichern" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/docview.cpp:287 msgid "Save as" msgstr "Sichern als" @@ -2672,16 +2912,16 @@ msgstr "Sichern als" msgid "Save log contents to file" msgstr "Logtexte in Datei sichern" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:498 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen." @@ -2693,15 +2933,15 @@ msgstr "Suchrichtung" msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1020 msgid "Search in all books" msgstr "Alle Bücher durchsuchen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:828 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:605 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" @@ -2710,19 +2950,19 @@ msgstr "Abschnitte" msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 msgid "Select &All" msgstr "Alles auswählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1649 msgid "Select a document template" msgstr "Dokument-Vorlage wählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1726 msgid "Select a document view" msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1529 msgid "Select a file" msgstr "Datei wählen" @@ -2739,19 +2979,19 @@ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne g msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Setup..." msgstr "Einstellungen..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 +#: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:455 msgid "Show all" msgstr "Alles zeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:466 msgid "Show all items in index" msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" @@ -2759,33 +2999,33 @@ msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" msgid "Show hidden directories" msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1013 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:606 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" msgstr "Geneigt" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:357 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden." -#: ../src/common/docview.cpp:367 -#: ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:398 +#: ../src/common/docview.cpp:411 +#: ../src/common/docview.cpp:1548 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:364 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." @@ -2793,12 +3033,12 @@ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1003 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" -#: ../src/common/docview.cpp:1196 -#: ../src/common/docview.cpp:1524 +#: ../src/common/docview.cpp:1240 +#: ../src/common/docview.cpp:1568 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." @@ -2811,7 +3051,7 @@ msgstr "Klang Daten haben ein nicht unterst msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" @@ -2833,12 +3073,12 @@ msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" msgid "String conversions not supported" msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:683 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" @@ -2864,15 +3104,15 @@ msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" msgstr "Schreibmaschine" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1650 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" @@ -2884,7 +3124,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 +#: ../src/common/fontmap.cpp:190 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2909,7 +3149,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" "Soll es erstellt werden ?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1903 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -2918,7 +3158,7 @@ msgstr "" "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1913 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2937,7 +3177,7 @@ msgstr "Der Pfad '%s' enth msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/common/textcmn.cpp:258 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." @@ -2946,7 +3186,7 @@ msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden" -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 +#: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." @@ -2985,15 +3225,15 @@ msgstr "Vertikal anordnen" msgid "Timer creation failed." msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "To:" msgstr "Bis:" @@ -3001,7 +3241,7 @@ msgstr "Bis:" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Oberer Rand (mm):" @@ -3019,7 +3259,7 @@ msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzul msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3029,7 +3269,7 @@ msgstr "Typ" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" @@ -3042,10 +3282,25 @@ msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht ge msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Unerwartetes Dateiende während des Lesevorgangs in Resource" + #: ../src/common/cmdline.cpp:800 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" @@ -3092,7 +3347,7 @@ msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" @@ -3113,7 +3368,7 @@ msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Unbekannte Option '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:754 msgid "Unknown style flag " msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil " @@ -3133,6 +3388,13 @@ msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." msgid "Unnamed command" msgstr "Ungenanntes Kommando" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Unbekannt: 'style' %s während das Lesevorgangs." + +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:448 msgid "Unsupported clipboard format." @@ -3160,15 +3422,15 @@ msgstr "Verifizierungs Konflikt" msgid "Video Output" msgstr "Video-Ausgabe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Dateien mit Details anzeigen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:922 msgid "View files as a list view" msgstr "Dateien als Liste anzeigen" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1727 msgid "Views" msgstr "Darstellung" @@ -3176,11 +3438,11 @@ msgstr "Darstellung" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:494 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:485 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " @@ -3200,7 +3462,7 @@ msgstr "Westeurop msgid "Whole word" msgstr "Ganzes Wort" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:497 msgid "Whole words only" msgstr "Nur ganze Worte" @@ -3289,24 +3551,28 @@ msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !" msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:511 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:914 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:926 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:874 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -3314,12 +3580,12 @@ msgstr "Ja" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 -#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:134 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/docview.cpp:2087 msgid "[EMPTY]" msgstr "[leer]" @@ -3492,12 +3758,12 @@ msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:312 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 #: ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" @@ -3516,7 +3782,7 @@ msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht msgid "can't open user configuration file." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +#: ../src/common/dynlib.cpp:444 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt werden" @@ -3555,7 +3821,7 @@ msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" msgid "can't write user configuration file." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." -#: ../src/common/intl.cpp:1108 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." @@ -3584,8 +3850,8 @@ msgstr "Datum" msgid "decompression error" msgstr "Fehler beim Entkomprimieren" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:722 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:727 msgid "default" msgstr "Standard" @@ -3593,19 +3859,19 @@ msgstr "Standard" msgid "delegate has no type info" msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/datetime.cpp:3494 msgid "eighteenth" msgstr "achtzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "eighth" msgstr "achte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3487 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 +#: ../src/common/strconv.cpp:1704 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "Kodierung %s" @@ -3623,7 +3889,7 @@ msgstr "Fehler im Datenformat" msgid "error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "establish" msgstr "Verbunden" @@ -3632,11 +3898,11 @@ msgstr "Verbunden" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3491 msgid "fifteenth" msgstr "fünfzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3481 msgid "fifth" msgstr "fünfte" @@ -3665,23 +3931,23 @@ msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert f msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3477 msgid "first" msgstr "erste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 msgid "font size" msgstr "Font Größe:" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3490 msgid "fourteenth" msgstr "vierzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fourth" msgstr "vierte" -#: ../src/common/appbase.cpp:342 +#: ../src/common/appbase.cpp:348 msgid "generate verbose log messages" msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" @@ -3689,7 +3955,7 @@ msgstr "ausf msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "initiate" msgstr "einleiten" @@ -3697,7 +3963,7 @@ msgstr "einleiten" msgid "invalid eof() return value." msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 +#: ../src/generic/logg.cpp:1126 msgid "invalid message box return value" msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert." @@ -3714,25 +3980,25 @@ msgstr "d msgid "light " msgstr "dünn " -#: ../src/common/intl.cpp:1435 +#: ../src/common/intl.cpp:1454 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:1105 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:3641 msgid "midnight" msgstr "Mitternacht" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3495 msgid "nineteenth" msgstr "neunzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3485 msgid "ninth" msgstr "neunte" @@ -3744,11 +4010,11 @@ msgstr "kein DDE-Fehler" msgid "no error" msgstr "kein Fehler" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 msgid "noname" msgstr "namenlos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:3640 msgid "noon" msgstr "mittags" @@ -3776,7 +4042,7 @@ msgstr "Lesen" msgid "reentrancy problem." msgstr "Probleme beim Wiedereintreten" -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3478 msgid "second" msgstr "zweite" @@ -3784,11 +4050,11 @@ msgstr "zweite" msgid "seek error" msgstr "Seek-Fehler" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3493 msgid "seventeenth" msgstr "siebzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "seventh" msgstr "siebte" @@ -3796,15 +4062,15 @@ msgstr "siebte" msgid "shift" msgstr "Umschalt" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 +#: ../src/common/appbase.cpp:338 msgid "show this help message" msgstr "Zeige diesen Hilfstext" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3492 msgid "sixteenth" msgstr "sechzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "sixth" msgstr "sechste" @@ -3820,7 +4086,7 @@ msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/datetime.cpp:3486 msgid "tenth" msgstr "zehnte" @@ -3828,11 +4094,11 @@ msgstr "zehnte" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "third" msgstr "dritte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3489 msgid "thirteenth" msgstr "dreizehnte" @@ -3842,19 +4108,19 @@ msgstr "dreizehnte" msgid "tiff module: %s" msgstr "Tiff-Modul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3312 msgid "today" msgstr "heute" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3314 msgid "tomorrow" msgstr "morgen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/common/datetime.cpp:3488 msgid "twelfth" msgstr "zwölfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3496 msgid "twentieth" msgstr "zwanzigste" @@ -3871,7 +4137,7 @@ msgstr "unterstrichen " msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -3880,12 +4146,12 @@ msgstr "unbekannt" msgid "unknown class %s" msgstr "Unbekannte Klasse %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 #: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:163 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +#: ../src/msw/dialup.cpp:457 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." @@ -3899,21 +4165,21 @@ msgstr "Unbekanntes Zeilenende" msgid "unknown seek origin" msgstr "Unbekannte Suchposition" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "unbekannt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:463 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1351 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "Unbenannt%d" -#: ../src/common/intl.cpp:1113 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." @@ -3930,16 +4196,19 @@ msgstr "Schreiben" msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 #: ../src/common/socket.cpp:395 #: ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 #: ../src/common/socket.cpp:945 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." -#: ../src/motif/app.cpp:207 +#: ../src/motif/app.cpp:210 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." @@ -3948,7 +4217,7 @@ msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausf msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch." -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3313 msgid "yesterday" msgstr "Gestern"