X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f8a29d4f6ed10d912c55a01380d08fbc0e3a6080..4e15d1caa03346c126015019c1fdf093033ef40b:/locale/gl_ES.po?ds=inline diff --git a/locale/gl_ES.po b/locale/gl_ES.po index 46eeec1669..e31f13c874 100644 --- a/locale/gl_ES.po +++ b/locale/gl_ES.po @@ -5,21 +5,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-22 13:17+0100\n" -"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" -"Language-Team: Galician \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Adrián González Alba \n" +"Language-Team: Adrián González Alba \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" @@ -27,519 +26,1005 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, envíe este informe ó mantedor do programa, grazas!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Grazas e sentímola molestia!\n" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Páxina %d de %d" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (erro %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "módulo de TIFF: %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "negriña" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "itálica" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "ligera" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +#, fuzzy msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 +#, fuzzy msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "" +msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 +#, fuzzy msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "" +msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 +#, fuzzy msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "" +msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 +#, fuzzy msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "" +msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 -#, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld bytes" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%i de %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Erro" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Información" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advertencia" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s ficheiros (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:229 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s mensaxe" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s ficheiros (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "&Acerca de..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" msgstr "Tamaño &Actual" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Aliñar á Esquerda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Ordenar Iconas" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" msgstr "&Atrás" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#, fuzzy msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 +msgid "&Bottom:" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "&Negrita" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 #, fuzzy msgid "&Cascade" -msgstr "&Fervenza" +msgstr "&Cascada" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 -msgid "&Clear" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "&Cancelar" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Pechar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Color" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Contidos" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Customize..." +msgstr "tamaño da fonte" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" msgstr "Previsualización do informe de &depuración:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "A&baixo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&First" +msgstr "primeiro" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 #, fuzzy +msgid "&Floppy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "&Familia da fonte:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" msgstr "&Familia da fonte:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "&Familia da fonte:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy msgid "&Forward" +msgstr "&Adelante" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Dende:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Ir a..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "&Height:" +msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "A&xuda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +#, fuzzy +msgid "&Hide details" +msgstr "&Detalles" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" msgstr "&Inicio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Subraiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "&Indice" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "&Info" +msgstr "&Desfacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" msgstr "&Itálica" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Xustificado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "&Last" +msgstr "&Pegar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:521 #, fuzzy msgid "&Log" -msgstr "&Rexistro" +msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "&Network" +msgstr "&Novo" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Seguinte" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Seguinte >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Seguinte Consello" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Seguinte >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Non" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" msgstr "&Notas:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 +msgid "&Picture" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "Tamaño de &punto:" +msgstr "Tamaño do &punto:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "&Imprimir" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Páxina anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "&Imprimir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" msgstr "&Saír" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "&Refacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "&Refacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Restablecer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Ligera" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" msgstr "&Gardar" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gardar..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Save as" +msgstr "Gardar coma" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +#, fuzzy +msgid "&See details" +msgstr "&Detalles" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Amosar os consellos ó iniciar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "&Skip" +msgstr "Omitir" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Estilo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 +msgid "&Table" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "&Top:" +msgstr "Para:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "&Subraiar" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Subraiar" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Desfacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Desfacer " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "" +msgstr "Reducir sangría" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "&Arriba" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Aliñar á Esquerda" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Abrir..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +#, fuzzy msgid "&Weight:" -msgstr "" +msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "&Width:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Ventá" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Si" -#: ../src/common/config.cpp:433 -#: ../src/msw/regconf.cpp:258 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:132 -#: ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." + +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' é incorrecto" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Axuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Fonte normal:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(marcadores)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "sennome" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "..." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 polgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +#, fuzzy msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 polgadas" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": o ficheiro non existe!" @@ -551,1372 +1036,2334 @@ msgstr ": xogo de caracteres descoñecido" msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificación descoñecida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 -msgid "<<" -msgstr "<<" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Decorativo" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Suízo" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletipo" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Negrita cursiva.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 +#, fuzzy msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "negrita cursiva subrayado
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +#, fuzzy msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Negrita. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#, fuzzy msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Cursiva. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 -msgid ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid ">" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Xerouse un informe de depuración no directorio\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 +#, fuzzy msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +#, fuzzy msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "" +msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "" +msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 +#, fuzzy msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "" +msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:174 +#, fuzzy msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "" +msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "&Acerca de" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Actual Size" +msgstr "Tamaño &Actual" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Engadir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Engadir a páxina actual ós marcadores" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "Engadir ás cores personalizadas" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 +#, fuzzy msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 +#, fuzzy msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Engadindo o libro %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á Esquerda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á Dereita" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Aliñar á Esquerda" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tódolos ficheiros (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tódolos ficheiros (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 +msgid "All styles" msgstr "" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Llamando al ISP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Alt+" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 -#, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "*** E inclúe os seguintes ficheiros:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#, fuzzy, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" +"¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "Selección" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "lendo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:175 +#, fuzzy msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:185 +#, fuzzy msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "" +msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 +#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "" +msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 +#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "" +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 +#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "" +msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 +#, fuzzy msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Negriña" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Marxe inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 +#, fuzzy +msgid "Box Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Box styles" +msgstr "&Seguinte >" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +#, fuzzy msgid "C&lear" -msgstr "" +msgstr "&Borrar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" msgstr "C&or:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" msgstr "" -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:827 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!" -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:812 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 -msgid "Can not wait for thread termination" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Ca&pitals" msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "Non se puido &Desfacer " -#: ../src/common/image.cpp:1939 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non existe." +#: ../src/common/image.cpp:2579 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 +#, fuzzy msgid "Can't create thread" -msgstr "" +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Non se puido crear unha ventá de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "" +msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 +#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "" +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 +#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1367 -#: ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:253 +#, fuzzy, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#, fuzzy msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" +"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo " +"subyacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 -#: ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 -#: ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 +#, fuzzy msgid "Can't set thread priority" -msgstr "" +msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 -#: ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Erro ó matar o proceso %d" + +#: ../src/common/zstream.cpp:428 +#, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!" +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "" +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 -#, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" +"No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " +"planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Non se puido obter o nome de máquina" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Non se puido obter o nome de máquina oficial" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 +#, fuzzy msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Non se puido inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "" - -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "" +#: ../src/common/socket.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Non se puido inicializar OLE" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 -#, c-format +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'." +msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#, fuzzy msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Non se puido imprimir unha páxina en branco." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 -#, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:508 +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 +#, fuzzy msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" +"No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "" +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible a maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 +#, fuzzy +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celta (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Centrado" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 -msgid "Choose colour" -msgstr "Elixa unha cor" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 -msgid "Choose font" -msgstr "Elixa unha fonte" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Centred" +msgstr "Centrado" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Pechar" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Ir a..." -#: ../src/generic/logg.cpp:507 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Borrar o contido do rexistro" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 +msgid "Change List Style" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 +msgid "Change Object Style" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +#, fuzzy +msgid "Change Properties" +msgstr "&Propiedades" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 -msgid "Close" -msgstr "Pechar" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 +msgid "Change Style" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Pechar\tAlt-F4" +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -msgid "Close All" -msgstr "Pechar Todo" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 +msgid "Character styles" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -msgid "Close this window" -msgstr "Pechar esta ventá" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Elegir ISP al que conectar" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Crear directorio" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Elixa unha fonte" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 +msgid "Choose colour" +msgstr "Elixa unha cor" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Elixa unha fonte" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Pechar" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Class not registered." +msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Borrar o contido do rexistro" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Pechar esta ventá" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Clique para cancelar a selección de fonte." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 +msgid "Close All" +msgstr "Pechar Todo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Close this window" +msgstr "Pechar esta ventá" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "C&or:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Column could not be added." +msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +#, fuzzy +msgid "Column index not found." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmar a actualización do rexistro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Non funciona a conversión ó xogo de caracteres '%s'." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "Contidos" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Copiouse ó portapapeis:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +#, fuzzy +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." + #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "" - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#, fuzzy msgid "Could not find tab for id" -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +#, fuzzy +msgid "Could not get header description." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +#, fuzzy +msgid "Could not get items." +msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Could not remove column." +msgstr "Non se puido crear un cursor." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +#, fuzzy +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +#, fuzzy +msgid "Could not set column width." +msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +#, fuzzy +msgid "Could not set header description." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +#, fuzzy +msgid "Could not set icon." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +#, fuzzy +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +#, fuzzy +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Non se puideron transferir os datos á ventá" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "" - -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "" +msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 -#: ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 +#, fuzzy msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Non se puido crear un cursor." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" + +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Non se puido atopa-lo símbolo '%s' nunha librería dinámica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:853 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai memoria dabondo." +msgstr "" +"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está corrompido ou non hai " +"memoria dabondo." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Non se puido abrir o audio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 -#, c-format +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 +#, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "" +msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 -#, c-format +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" +"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 -#: ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 +#, fuzzy msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "" +msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Crear novo directorio" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "tamaño da fonte" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Customize Columns" +msgstr "tamaño da fonte" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Cut" +msgstr "Cor&tar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 +#, fuzzy msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Error al crear cadena DDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 +#, fuzzy msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "" +msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "" +msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 +#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "" +msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Informe de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Non se puido crear o informe de depuración." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#, fuzzy msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Default font" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Eliminar" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" msgstr "Eliminar elemento" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 -#, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, fuzzy, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado." + +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Codificación predeterminada" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso " +"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Sabías..." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" msgstr "Directorios" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "O directorio '%s' non existe!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "O directorio non existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "O directorio non existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non é sensible a maiúsculas/minúsculas." +#: ../src/common/docview.cpp:458 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Amosar tódolos elementos do índice que conteñen a subcadea dada. A busca non " +"é sensible a maiúsculas/minúsculas." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 +#, fuzzy msgid "Display options dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 +#, fuzzy msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" +"\"?\n" +"Valor actual \n" +"%s, \n" +"Nuevo valor \n" +"%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "Non Gardar" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 -#: ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Feito." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "Feito" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "Feito" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "id usado dúas veces: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Abaixo" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" msgstr "Editar elemento" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Tempo transcorrido: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +msgid "Enable the height value." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 +msgid "Enable the width value." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Estilo da fonte." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#, fuzzy +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" msgstr "Entradas atopadas" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:384 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" +"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la " +"posición %u en '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "Erro " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Erro ó crear o directorio" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Erro ó crear o directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Erro ó crear o directorio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Erro ó ler a imaxe DIB ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Erro ó gardar os datos da configuración do usuario." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +#: ../src/gtk/print.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "Error while printing: " +msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tempo estimado: " +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|Tódolos ficheiros (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Fallou a execución do comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -#, fuzzy -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Esperábase '*' mentres se analisaba o recurso." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -#, fuzzy -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Esperábase '=' mentres se analisaba o recurso." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +#: ../src/common/paper.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Esperábase 'char' mentres se analisaba o recurso." +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai sobrescribir." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai " +"sobrescribir." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NovoNome" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +#, fuzzy msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo." -#: ../src/msw/dib.cpp:563 -#, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Fallo ó crear un cursor." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 +#, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "" +msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:3036 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:209 +#, fuzzy msgid "Failed to close file handle" -msgstr "" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Fallo ó pechar o portapapeis." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Erro ó conectar: falta o nome de usuario/contrasinal." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 +#, fuzzy msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "" +msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../src/generic/logg.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Fallo ó copiar o valor do rexistro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo ó copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Fallo ó copiar o ficheiro '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Fallo ó copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#, fuzzy msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "" +msgstr "Error al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 +#, fuzzy msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "" +msgstr "Error al crear marco MDI padre" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." - -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Erro ó crear un nome de ficheiro temporal" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 +#, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dde.cpp:447 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al crear canalización anónima" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Fallo ó crear un cursor." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1925,354 +3372,499 @@ msgstr "" "Erro ó crear o directorio '%s'\n" "(Ten os permisos necesarios?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 -#, c-format +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Fallo ó crear un cursor." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "" +msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Erro ó crear o diálogo estándar Buscar/substituir (código de erro %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." + +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Erro ó amosar o documento HTML ca codificación %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Fallo ó baleirar o portapapeis." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 +#, fuzzy msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "" +msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo." -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 +#, fuzzy msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 -#, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Erro ó executar '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Erro ó executar curl, póñao no PATH." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 -#, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Erro ó crear o directorio \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Fallo ó obter datos do portapapeis" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Erro ó obter a hora local do sistema" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +#, fuzzy msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Erro ó iniciar a Axuda HTML de MS." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 -#, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" msgstr "" +"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por " +"favor, reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Erro ó matar o proceso %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." + +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Fallo ó cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Erro ó cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 -#, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2573 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:179 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "" +#: ../src/common/filename.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Erro ó abrir o ficheiro temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Fallo ó abrir o portapapeis." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Fallo ó poñer datos no portapapeis" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +#, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "" +msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Erro ó ler as opcións da configuración." + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 +#, fuzzy msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 +#, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "" +msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 -#, c-format +#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "" +msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:246 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "" +msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "Fallo ó eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 -#, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Fallo ó renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 -#, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2669 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 +#, fuzzy msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 +#, fuzzy msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles" + +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Erro ó gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 +#, fuzzy msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Fallo ó establecer o modo de tranferencia FTP coma %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 +#, fuzzy msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "" +msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Erro ó establecer os permisos do ficheiro temporal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 -#, c-format +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Erro ó obter o directorio de traballo" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 -#, c-format +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 -msgid "Failed to terminate a thread." +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 +#, fuzzy +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." + +#: ../src/msw/dde.cpp:747 +#, fuzzy msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 -#, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 -#, c-format +#: ../src/common/filename.cpp:2588 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 -#, c-format +#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Fallo ó recuperar datos do portapapeis." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Erro ó actualizar o ficheiro de configuración de usuario." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Erro ó subir o informe de depuración (código de erro %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 -msgid "Fatal error" -msgstr "Erro moi grave" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Ficheiro" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Erro moi grave: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "&Familia da fonte:" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "O ficheiro %s non existe." +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -2281,2821 +3873,5725 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' xa existe.\n" "Desexa substituilo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." -#: ../src/common/docview.cpp:571 -#: ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Erro de ficheiro" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "O nome de ficheiro xa existe." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Ficheiros (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "First" +msgstr "primeiro" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +#, fuzzy +msgid "First page" +msgstr "Seguinte páxina" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Fuente fija:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 +#, fuzzy msgid "Fixed font:" -msgstr "" +msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +#, fuzzy msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "Floating" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +#, fuzzy msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño da fonte:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 -msgid "Fork failed" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Tamaño da fonte:" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Tamaño da fonte:" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Fork failed" +msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "&Adelante" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Atopáronse %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Dende:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Índice gif incorrecto." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 +#, fuzzy msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +#, fuzzy msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "GIF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +#, fuzzy msgid "Generic PostScript" -msgstr "" +msgstr "PostScript genérico" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:137 +#, fuzzy msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 +#, fuzzy msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 +#, fuzzy msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 +#, fuzzy msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 +#, fuzzy msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Voltar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Continuar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir ó directorio inicial" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir ó directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid "Goto Page" -msgstr "Ir á Páxina" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grego (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 -#: ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip non está soportado por esta versión de zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 -#, c-format +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 +#, fuzzy, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "El ancla HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opcións do Visor da Axuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Índice da Axuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 +#, fuzzy msgid "Help Printing" -msgstr "" +msgstr "Ayuda de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" msgstr "Temas da Axuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Axuda: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Axuda: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" msgstr "Directorio inicial" -#: ../include/wx/filefn.h:145 -msgid "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 +msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 +#, fuzzy msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "" +msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Erro ó escribir o ficheiro de imaxe!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Índice de icona incorrecto." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 +#, fuzzy msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 +#, fuzzy msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "" +msgstr "IFF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: erro descoñecido!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +#, fuzzy msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n" +" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +#, fuzzy msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por " +"favor elija el botón \"Cancelar\",\n" +" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así " +"que si\n" +"si es posible continue con la generación del informe.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:514 +#, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:502 +#, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#, fuzzy msgid "Illegal directory name." -msgstr "" +msgstr "Nombre de directorio no permitido" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#, fuzzy msgid "Illegal file specification." -msgstr "" +msgstr "Especificación de fichero no permitida" -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes." -#: ../src/common/image.cpp:1523 -#, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2502 +#, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +#: ../src/common/image.cpp:2632 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" msgstr "" +"Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " +"Por favor, reinstale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 +#, fuzzy msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 -#, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 +#, fuzzy, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "É imposible sobrescribir o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +#, fuzzy msgid "Indent" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 +msgid "Indents && Spacing" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indio (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:273 +#, fuzzy msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 +#, fuzzy +msgid "Insert Object" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/gtk/app.cpp:432 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 -#, c-format +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "" +msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 -#, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:122 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "" +msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 -#, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/translation.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#, fuzzy msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" +"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 +#, fuzzy msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" +"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Itálica" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +#, fuzzy msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:169 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:170 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:180 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:181 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:187 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:188 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" msgstr "Xustificado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -msgid "KOI8-R" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy msgid "KOI8-U" -msgstr "" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 -msgid "Landscape" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Marxe esquerda (mm):" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:156 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:159 -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:154 -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 -msgid "Light" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Cargar o ficheiro %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 -msgid "Loading : " -msgstr "Cargando: " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:572 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:501 -#: ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 -msgid "MDI child" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizar" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Match case" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" msgstr "" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 -msgid "Metal theme" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Last" +msgstr "&Pegar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizar" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +#, fuzzy +msgid "Last page" +msgstr "Seguinte páxina" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#: ../src/common/paper.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 -msgid "Modern" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Marxe esquerda (mm):" -#: ../src/common/module.cpp:77 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\"" - -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." msgstr "" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 -msgid "Move down" -msgstr "Mover abaixo" - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -msgid "Move up" -msgstr "Mover arriba" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../src/common/paper.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 -msgid "New directory" -msgstr "Novo directorio" +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 -msgid "New item" -msgstr "Novo elemento" +#: ../src/common/paper.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 -msgid "NewName" -msgstr "NovoNome" +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 -msgid "Next page" -msgstr "Seguinte páxina" +#: ../src/common/paper.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -msgid "No" -msgstr "Non" +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 -msgid "No entries found." -msgstr "Non se atoparon entradas." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Light" +msgstr "Ligera" -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." -#: ../src/common/image.cpp:1505 -#: ../src/common/image.cpp:1548 -msgid "No handler found for image type." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 +msgid "List Style" msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1513 -#: ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 +msgid "List styles" msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:1574 -#: ../src/common/image.cpp:1604 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +msgid "Lists font sizes in points." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 -msgid "No sound" -msgstr "Sen son" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Cargar o ficheiro %s" -#: ../src/common/image.cpp:1200 -#: ../src/common/image.cpp:1239 -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Cargando: " -#: ../src/common/image.cpp:1997 -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/generic/logg.cpp:582 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 -msgid "Normal face
and underlined. " +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 -msgid "Normal font:" -msgstr "Fonte normal:" - -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id" - -#: ../src/common/docview.cpp:1269 -#: ../src/common/docview.cpp:1619 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Abrir documento HTML" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 -#, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\"" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operación non permitida." +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "MDI child" +msgstr "Hijo MDI" -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "A opción '%s' require un valor." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." msgstr "" +"As funcións da Axuda HTML de MS non están dispoñibles porque non está " +"instalada nesta máquina a librería de Axuda HTML de MS. Instálea." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacArabic" msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: imaxe incorrecta" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: erro descoñecido !!!" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 -msgid "PNM: File seems truncated." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:194 -msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:207 -msgid "PRC 16K Rotated" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:195 -msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:208 -msgid "PRC 32K Rotated" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:196 -msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:209 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:197 -msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:210 -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:206 -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:219 -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacExtArabic" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:198 -msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:211 -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:199 -msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:212 -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:200 -msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:213 -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:201 -msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:214 -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:215 -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:216 -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:204 -msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:217 -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:205 -msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:218 -msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Páxina %d" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Páxina %d de %d" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuración de Páxina" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 -msgid "Page setup" -msgstr "Configuración de páxina" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "&Estilo:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 -msgid "Pages" -msgstr "Páxinas" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño do Papel" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 -msgid "Paper size" -msgstr "Tamaño do papel" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "Selección" -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Escolla unha fonte válida." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Escolla un ficheiro existente." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Match case" +msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Max height:" +msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Max width:" +msgstr "Substituir por:" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 #, c-format -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." +msgid "Media playback error: %s" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Agarde mentres se imprime\n" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 -msgid "Portrait" -msgstr "" +#: ../src/msw/frame.cpp:354 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 -msgid "PostScript file" -msgstr "Ficheiro PostScript" +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "%s mensaxe" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 -msgid "Preview:" -msgstr "Previsualización:" +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema Metal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 -msgid "Previous page" -msgstr "Páxina anterior" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Method or property not found." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualización de Impresión" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Min height:" +msgstr "Peso de la fuente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 -msgid "Print Range" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 -msgid "Print Setup" -msgstr "Configuración da Impresión" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 -msgid "Print in colour" -msgstr "Imprimir a cor" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Pre&visualización de Impresión" +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\"" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 -msgid "Print preview" -msgstr "Previsualización de impresión" +#: ../src/common/paper.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -msgid "Print spooling" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 -msgid "Print this page" -msgstr "Imprimir esta páxina" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir a Ficheiro" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 +msgid "Move down" +msgstr "Mover abaixo" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move up" +msgstr "Mover arriba" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 -msgid "Printer command:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 -msgid "Printer options" -msgstr "Opcións da impresora" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 -msgid "Printer options:" -msgstr "Opcións da impresora:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 -msgid "Printer..." -msgstr "Impresora..." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 -msgid "Printer:" -msgstr "Impresora:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 -#: ../src/common/prntbase.cpp:531 -msgid "Printing " -msgstr "Imprimindo " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 -msgid "Printing Error" -msgstr "Erro de Impresión" +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Imprimindo a páxina %d..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "&Novo" -#: ../src/generic/printps.cpp:168 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimindo..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Novo elemento" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 -#, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "New &Character Style..." msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +msgid "New &List Style..." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Novo elemento" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Novo directorio" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 -msgid "Ready" -msgstr "Preparado" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "New item" +msgstr "Novo elemento" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +msgid "NewName" +msgstr "NovoNome" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 +msgid "Next page" +msgstr "Seguinte páxina" -#: ../src/msw/registry.cpp:529 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear." +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "No" +msgstr "Non" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:456 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -msgid "Relevant entries:" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Tempo restante: " +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 +msgid "No entries found." +msgstr "Non se atoparon entradas." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores" +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" +"pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" +"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 -#, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" +"No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" +"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n" +"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará " +"correctamente)?" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -msgid "Rep&lace" -msgstr "Su&bstituir" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 -msgid "Replace &all" -msgstr "Substituir &todo" +#: ../src/common/image.cpp:2484 +#, fuzzy +msgid "No handler found for image type." +msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir por:" +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -msgid "Resource files must have same version number!" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Ainda non se atopou ningunha páxinda que concorde" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Revert to Saved" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marxe dereita (mm):" +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Sen son" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 -msgid "Roman" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" +#: ../src/common/image.cpp:3133 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Gardar o ficheiro %s" +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gardar &Coma..." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Feito" -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Save as" -msgstr "Gardar coma" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 -msgid "Script" -msgstr "Script" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normal
y subrayado. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 +msgid "Normal font:" +msgstr "Fonte normal:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que escribiu enriba" +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "&Acerca de..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 -msgid "Search direction" -msgstr "" +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#, fuzzy +msgid "Not available" +msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 -msgid "Search for:" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "subraiado" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 -msgid "Search in all books" -msgstr "Buscar en tódolos libros" +#: ../src/common/paper.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando..." +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notas:" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 -msgid "Sections" -msgstr "Seccións" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." -#: ../src/common/ffile.cpp:222 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccionar &Todo" - -#: ../src/common/docview.cpp:1699 -msgid "Select a document template" -msgstr "Seleccione un patrón de documento" +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +#, fuzzy +msgid "Object Properties" +msgstr "&Propiedades" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 -msgid "Select a document view" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 +msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un ficheiro" +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 -msgid "Selection" -msgstr "Selección" +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir Ficheiro" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Abrir documento HTML" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Open..." +msgstr "&Abrir..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operación non permitida." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "A opción '%s' require un valor." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: imaxe incorrecta" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: erro descoñecido !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "lendo" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Páxina %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Páxina %d de %d" + +#: ../src/gtk/print.cpp:779 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de Páxina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 +msgid "Page setup" +msgstr "Configuración de páxina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Páxinas" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +msgid "Paper size" +msgstr "Tamaño do papel" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Pegar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 +#, fuzzy +msgid "Picture Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +#, fuzzy +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Error en la creación de la canalización" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Escolla unha fonte válida." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Escolla un ficheiro existente." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n" +"(necesítase polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n" +"ou este programa non funcionará correctamente." + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Agarde mentres se imprime\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +#, fuzzy +msgid "Point Size" +msgstr "Tamaño do &punto:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 +msgid "PostScript file" +msgstr "Ficheiro PostScript" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Preferences..." +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualización:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +msgid "Previous page" +msgstr "Páxina anterior" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualización de Impresión" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Fallo na Previsualización de Impresión" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Print Range" +msgstr "Rango de Impresión" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print Setup" +msgstr "Configuración da Impresión" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +msgid "Print in colour" +msgstr "Imprimir a cor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Pre&visualización de Impresión" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 +msgid "Print preview" +msgstr "Previsualización de impresión" + +#: ../src/common/docview.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Error en la creación de la canalización" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Previsualización de impresión" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Print spooling" +msgstr "Cola de Impresión" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 +msgid "Print this page" +msgstr "Imprimir esta páxina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir a Ficheiro" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "&Imprimir..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Printer command:" +msgstr "Comando de impresión: " + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +msgid "Printer options" +msgstr "Opcións da impresora" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opcións da impresora:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 +msgid "Printer..." +msgstr "Impresora..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Impresora:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 +msgid "Printing " +msgstr "Imprimindo " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 +msgid "Printing Error" +msgstr "Erro de Impresión" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Imprimindo a páxina %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Imprimindo a páxina %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:162 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Printout" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los " +"ficheros en el directorio \"%s\"" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Property" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Property Error" +msgstr "Erro de Impresión" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "&Saír" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "&Saír" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Imprimir esta páxina" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear." + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"A clave do rexistro '%s' necesítase para o funcionamiento normal do " +"sistema,\n" +"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n" +"operación cancelada." + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Decorativo" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Entradas significativas:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"podido cargar." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "Error en la creación del temporizador" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "Su&bstituir" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Substituir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +msgid "Replace &all" +msgstr "Substituir &todo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituir &todo" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir por:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes válido." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Recuperar versión guardada" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Ligera" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Ligera" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Marxe dereita (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Gardar o ficheiro %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gardar &Coma..." + +#: ../src/common/docview.cpp:363 +msgid "Save As" +msgstr "Gardar coma" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Save as" +msgstr "Gardar coma" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Seleccionar una vista de documento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Busca nos contidos dos libros de axuda tódalas coincidencias co texto que " +"escribiu enriba" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Search direction" +msgstr "Dirección de búsqueda" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Buscar por:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 +msgid "Search in all books" +msgstr "Buscar en tódolos libros" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +msgid "Sections" +msgstr "Seccións" + +#: ../src/common/ffile.cpp:219 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non están soportados por " +"stdio)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1868 +msgid "Select a document template" +msgstr "Seleccione un patrón de documento" + +#: ../src/common/docview.cpp:1942 +#, fuzzy +msgid "Select a document view" +msgstr "Seleccionar una vista de documento" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 +#, fuzzy +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +#, fuzzy +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" + +#: ../src/common/filename.cpp:2524 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +msgid "Setup..." +msgstr "Configuración..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "" +"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una " +"aleatoriamente." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Amosar os directorios agochados" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Amosar os ficheiros agochados" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Amosar todo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 +msgid "Show all" +msgstr "Amosar todo" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Amosar tódolos elementos no índice" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Amosar os directorios agochados" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Slant" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Solid" +msgstr "Negriña" + +#: ../src/common/docview.cpp:1764 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1787 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Buscando..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "9 x 11 polgadas" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Parar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "&Estilo:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Script" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Script" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Swiss" +msgstr "Suízo" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Fonte normal:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 +#, fuzzy +msgid "Table Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Teletype" +msgstr "Teletipo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1869 +msgid "Templates" +msgstr "Patróns" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:621 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo." + +#: ../src/common/ftp.cpp:607 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The background colour." +msgstr "A cor da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n" +"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n" +"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n" +"non se pode substituir" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"O directorio '%s' non existe\n" +"Desexa crealo agora?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1181 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" +"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "A cor da fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "A familia da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "The font weight." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#, fuzzy, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The left margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "The left padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The object height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "The object maximum height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "The object maximum width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "The object minimum height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "The object minimum width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "The object width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The outline level." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros " +"contén\n" +"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "The right margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "The right padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "Estilo da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Non se puido gardar o texto." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The top margin size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "The top padding size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador " +"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"disponible: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:961 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha " +"impresora predeterminada." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" + +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión " +"de comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 +#, fuzzy +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor " +"en el almacén local de hilos" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 +#, fuzzy +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " +"reservar índice en el almacén local de hilos" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 +#, fuzzy +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Mosaico &Horizontal" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Mosaico &Vertical" + +#: ../src/common/ftp.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo " +"pasivo." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Error en la creación del temporizador" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Consello do Día" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Para:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Marxe superior (mm):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "" +"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "A familia da fonte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Fallo ó crear un cursor." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Error al crear marco MDI padre" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Error al crear cadena DDE" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Error al crear cadena DDE" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:442 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Erro ó inicializar OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Erro ó abrir o arquivo CHM '%s'." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Deshacer borrar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "&Subraiar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Subraiar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Desfacer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "Reducir sangría" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Unindent" +msgstr "Reducir sangría" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "Units for the object height." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Units for the object width." msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:841 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 -msgid "Setup..." -msgstr "Configuración..." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 -msgid "Show all" -msgstr "Amosar todo" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Amosar tódolos elementos no índice" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Amosar os directorios agochados" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Amosar os ficheiros agochados" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Units for the top margin." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 -msgid "Shows the font preview." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 -msgid "Skip" -msgstr "Omitir" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "descoñecido" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 -msgid "Slant" +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Error DDE desconocido %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Opción descoñecida '%s'" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Propiedade Descoñecida %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +#, fuzzy +msgid "Unknown data format" +msgstr "erro no formato dos datos" -#: ../src/common/docview.cpp:617 -#: ../src/common/docview.cpp:1598 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro." +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica" -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codificación descoñecida (%d)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Síntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualización." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/common/docview.cpp:1028 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora instalada." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Unknown exception" +msgstr "Opción descoñecida '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:1268 -#: ../src/common/docview.cpp:1618 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Síntoo, o formato deste ficheiro é descoñecido." +#: ../src/common/image.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "Unknown image data format." +msgstr "erro no formato dos datos" -#: ../src/unix/sound.cpp:493 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Os datos de son están nun formato non soportado." +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non soportado." +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Opción descoñecida '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "" +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Unnamed command" +msgstr "Comando sin nombre" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 -msgid "Status: " -msgstr "Estado: " +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Xustificado" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Tema '%s' non soportado." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:428 -#: ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgid "Usage: %s" +msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/paper.cpp:157 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:158 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -msgid "Swiss" -msgstr "Suízo" +#: ../src/common/valtext.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Validation conflict" +msgstr "Conflicto de validación" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 -msgid "TIFF library error." -msgstr "Erro da librería TIFF." +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "Advertencia da librería TIFF." +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Erro ó cargar a imaxe." +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Introduza un número de páxina entre %d e %d:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Erro ó ler a imaxe." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Version " +msgstr "Permisos" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Erro ó gardar a imaxe." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Non se puido comezar a impresión." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Erro ó escribir a imaxe." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada" -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista" + +#: ../src/common/docview.cpp:1943 +msgid "Views" +msgstr "Vistas" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 -msgid "Teletype" -msgstr "" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso" + +#: ../src/common/log.cpp:230 +msgid "Warning: " +msgstr "Advertencia: " + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Weight" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +msgid "Whole word" +msgstr "Palabra completa" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Whole words only" +msgstr "Só palabras completas" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Tema de Win32" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s en Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +#, fuzzy +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonés (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +#, fuzzy +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tailandés (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turco (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +#, fuzzy +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 -msgid "Templates" -msgstr "Patróns" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Tai (ISO-8859-11)" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:696 -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" msgstr "" -"O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n" -"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n" -"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n" -"non se pode substituir" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"O directorio '%s' non existe\n" -"Desexa crealo agora?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +msgid "Yes" +msgstr "Si" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 -msgid "The font colour." -msgstr "A cor da fonte." +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "A&chegar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 -msgid "The font family." -msgstr "A familia da fonte." +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&lonxar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 #, fuzzy -msgid "The font point size." -msgstr "O tamaño de punto da fonte." +msgid "Zoom In" +msgstr "A&chegar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 #, fuzzy -msgid "The font style." -msgstr "O estilo da fonte." +msgid "Zoom Out" +msgstr "A&lonxar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 -msgid "The font weight." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Ajustar tamaño" -#: ../src/common/filename.cpp:966 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Ajustar tamaño" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +#, fuzzy +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +#, fuzzy msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." msgstr "" -"O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros contén\n" -"información privada, desmárqueo e eliminarase do informe.\n" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Non se puido gardar o texto." +"una función DDEML fue llamada sin llamar primero a la función " +"DdeInitialize,\n" +"o se pasó un identificador de instancia no válido\n" +"a una función DDEML." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'." +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +#, fuzzy +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "error al asignar memoria." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre establecer unha impresora predeterminada." +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "error al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +#, fuzzy +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha " +"finalizado." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 -msgid "Thread priority setting is ignored." +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 -msgid "Tile &Horizontally" +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +#, fuzzy +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." msgstr "" +"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n" +"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" +"terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +#, fuzzy +msgid "a transaction failed." +msgstr "error en la transacción." -#: ../src/common/ftp.cpp:635 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 +msgid "alt" +msgstr "alt" -#: ../src/msw/timer.cpp:116 -#: ../src/os2/timer.cpp:141 -msgid "Timer creation failed." +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +#, fuzzy +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." msgstr "" +"una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" +"intentado llevar a cabo una transacción DDE,\n" +"o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" +"intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Consello do Día" +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Os consellos non están dispoñibles, síntoo!" +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 -msgid "To:" +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#, fuzzy +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"se pasó un identificador de transacción no válido a la función DDEML.\n" +"Una vez que la aplicación haya retornado desde una llamada " +"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +#, fuzzy +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "" +"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Marxe superior (mm):" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "argumentos erróneos para la función de librería" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "bad signature" +msgstr "firma errónea" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turco (ISO-8859-9)" +#: ../src/common/ftp.cpp:406 +msgid "binary" +msgstr "binario" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 +msgid "bold" +msgstr "negriña" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows." -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s" +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +#: ../src/common/file.cpp:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 -msgid "Undelete" -msgstr "" +#: ../src/common/file.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "" +#: ../src/common/file.cpp:213 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" +"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el " +"descriptor %d" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "non se puido executar '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +#: ../src/common/file.cpp:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:374 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" +"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio " +"actual." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)" +#: ../src/common/file.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "" +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "" +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)" +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)" +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "" +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario." -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Erro descoñecido de librería dinámica" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." + +#: ../src/common/file.cpp:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Codificación descoñecida (%d)" +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'." +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "" +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Opción descoñecida '%s'" +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +#: ../src/common/file.cpp:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Propiedade Descoñecida %s" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario." -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +#: ../src/html/chm.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "checksum error" +msgstr "error de suma de comprobación" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +msgid "cm" msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 -msgid "Unnamed command" -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "erro de compresión" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "" +#: ../src/common/regex.cpp:240 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Tema '%s' non soportado." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 +msgid "date" +msgstr "data" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "erro de descompresión" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Uso: %s" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 -msgid "Validation conflict" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" msgstr "" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 #, fuzzy -msgid "Video Output" -msgstr "Saída de Video" +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "volcado del estado del proceso (binario)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 +msgid "eighteenth" +msgstr "decimo oitavo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 +msgid "eighth" +msgstr "oitavo" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 -msgid "Views" -msgstr "Vistas" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +msgid "eleventh" +msgstr "décimo primeiro" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "erro no formato dos datos" -#: ../src/common/log.cpp:480 -msgid "Warning: " -msgstr "Advertencia: " +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "erro ó abrir '%s'" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "erro ó abrir o ficheiro" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "error al leer el directorio central del zip" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +#, fuzzy +msgid "error reading zip local header" +msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 -msgid "Whole word" -msgstr "Palabra completa" +#: ../src/common/ffile.cpp:169 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "erro ó baleirar a memoria do ficheiro '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 -msgid "Whole words only" -msgstr "Só palabras completas" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 +msgid "fifteenth" +msgstr "décimo quinto" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Tema de Win32" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "" +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" +"fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " +"línea %d." -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 -msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 95 OSR2" +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d." -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 -msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 98" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Ficheiros" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 -msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 98 SE" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 +msgid "first" +msgstr "primeiro" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 -#, c-format -msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +msgid "font size" +msgstr "tamaño da fonte" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 +msgid "fourteenth" +msgstr "décimo cuarto" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 +msgid "fourth" +msgstr "cuarto" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "" +#: ../src/common/appbase.cpp:679 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 +msgid "image" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 +msgid "invalid message box return value" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ficheiro zip incorrecto" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 -msgid "Windows ME" -msgstr "Windows ME" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 +msgid "italic" +msgstr "itálica" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "light" +msgstr "ligera" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "Non se pode establecer locale '%s'." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 +msgid "midnight" +msgstr "medianoite" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 +msgid "nineteenth" +msgstr "décimo noveno" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 +msgid "ninth" +msgstr "noveno" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "no DDE error." +msgstr "no hay error DDE." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "sen erros" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "" +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 +msgid "noname" +msgstr "sennome" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 +msgid "noon" +msgstr "mediodía" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "normal" +msgstr "Normal" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 +msgid "not implemented" msgstr "" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 +#, fuzzy +msgid "num" +msgstr "núm" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "" +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 -#, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "sen memoria" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 -#, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 +msgid "percent" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "descrición do contexto do proceso" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta sección." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 +msgid "px" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "Zoom &In" -msgstr "A&chegar" +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "erro de lectura" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&lonxar" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problema de reentrada." + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "seek error" +msgstr "error de acceso" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 +msgid "seventeenth" +msgstr "décimo sétimo" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 +msgid "seventh" +msgstr "sétimo" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "shift" +msgstr "shift" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +#: ../src/common/appbase.cpp:669 +msgid "show this help message" +msgstr "amosar esta mensaxe de axuda" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 +msgid "sixteenth" +msgstr "décimo sexto" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 +msgid "sixth" +msgstr "sexto" -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexión dun cliente." +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "especifique o tema a usar" -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 -msgid "a memory allocation failed." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 +msgid "standard/circle" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 +msgid "standard/circle-outline" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 +msgid "standard/diamond" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 +msgid "standard/square" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 +msgid "standard/triangle" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip" -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 +#, fuzzy +msgid "str" +msgstr "cad" -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 -msgid "a transaction failed." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 -msgid "alt" -msgstr "alt" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +msgid "tenth" +msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 +msgid "third" +msgstr "terceiro" -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 +msgid "thirteenth" +msgstr "décimo terceiro" -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 +msgid "today" +msgstr "hoxe" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 +msgid "tomorrow" +msgstr "mañá" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:330 -msgid "bad arguments to library function" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:342 -msgid "bad signature" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 +msgid "twelfth" +msgstr "décimo segundo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 +msgid "twentieth" +msgstr "vinteavo" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 -msgid "binary" -msgstr "binario" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 +msgid "underlined" +msgstr "subraiado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 -msgid "bold" -msgstr "" +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 -msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'" +msgid "unknown class %s" +msgstr "clase %s descoñecida" -#: ../src/common/file.cpp:286 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "" +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "erro descoñecido" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "" +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:217 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'" +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "unknown seek origin" +msgstr "GIF: erro descoñecido!!!" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/file.cpp:457 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:510 +msgid "unnamed" +msgstr "sen nome" + +#: ../src/common/docview.cpp:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "sin nombre%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "método de compresión Zip non soportado" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format -msgid "can't execute '%s'" -msgstr "non se puido executar '%s'" +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 -msgid "can't find central directory in zip" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "erro de escritura" + +#: ../src/common/time.cpp:319 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay." + +#: ../src/gtk/print.cpp:989 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:427 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" msgstr "" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio actual." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "No se puede inicializar la pantalla." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': saíndo." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Saíndo." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:399 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 +msgid "yesterday" +msgstr "onte" + +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" +msgid "zlib error %d" +msgstr "erro de zlib %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 -msgid "can't load any font, aborting" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:271 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'." +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Previsualización" -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'." +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Gardar..." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario." +#, fuzzy +#~ msgid "About " +#~ msgstr "&Acerca de..." -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla." -#: ../src/common/file.cpp:310 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS" -#: ../src/common/file.cpp:546 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'" +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Pechar\tAlt-F4" -#: ../src/common/file.cpp:562 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'" +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Non se puido crear un cursor." -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "" +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "O directorio '%s' non existe!" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 -#, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "" +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "O ficheiro %s non existe." -#: ../src/common/file.cpp:326 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario." +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño do Papel" -#: ../src/common/intl.cpp:1110 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "" +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Ir a..." -#: ../src/html/chm.cpp:346 -msgid "checksum error" -msgstr "" +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" -#: ../src/html/chm.cpp:348 -msgid "compression error" -msgstr "erro de compresión" +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" -#: ../src/common/regex.cpp:141 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits" +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 -msgid "date" -msgstr "data" +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro " +#~ "non existe." -#: ../src/html/chm.cpp:350 -msgid "decompression error" -msgstr "erro de descompresión" +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 -msgid "default" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 -msgid "eighteenth" -msgstr "decimo oitavo" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 -msgid "eighth" -msgstr "oitavo" +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Pechar esta ventá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Tempo transcorrido: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Tempo estimado: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 -msgid "eleventh" -msgstr "décimo primeiro" +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Erro moi grave" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "codificación %s" +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Erro moi grave: " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "a entrada '%s' aparece máis dunha vez no grupo '%s'" +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Ir á Páxina" -#: ../src/html/chm.cpp:344 -msgid "error in data format" -msgstr "erro no formato dos datos" +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Axuda: %s" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 -#, c-format -msgid "error opening '%s'" -msgstr "erro ó abrir '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" -#: ../src/html/chm.cpp:332 -msgid "error opening file" -msgstr "erro ó abrir o ficheiro" +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 -#, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "establish" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla." -#: ../src/common/ffile.cpp:172 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' é incorrecto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 -msgid "fifteenth" -msgstr "décimo quinto" +#, fuzzy +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" +#, fuzzy +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programa cancelado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!" -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Tempo restante: " -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Buscar" -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "" +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 -msgid "first" -msgstr "primeiro" +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 -msgid "font size" -msgstr "tamaño da fonte" +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora " +#~ "instalada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 -msgid "fourteenth" -msgstr "décimo cuarto" +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Estado: " -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 -msgid "fourth" -msgstr "cuarto" +#, fuzzy +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas" +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Erro da librería TIFF." -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Advertencia da librería TIFF." -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "iniciar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" +#~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto." +#, fuzzy +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "" +#~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de " +#~ "resolver" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 -msgid "invalid zip file" -msgstr "ficheiro zip incorrecto" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 -msgid "italic" -msgstr "itálica" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 -msgid "light" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../src/common/intl.cpp:1456 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1103 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 -msgid "midnight" -msgstr "medianoite" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad " +#~ "'%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 -msgid "nineteenth" -msgstr "décimo noveno" +#, fuzzy +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VACÍO]" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 -msgid "ninth" -msgstr "noveno" +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 -msgid "no DDE error." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo" -#: ../src/html/chm.cpp:328 -msgid "no error" -msgstr "sen erros" +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codificación %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 -msgid "noname" -msgstr "sennome" +#, fuzzy +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 -msgid "noon" -msgstr "mediodía" +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 -msgid "num" -msgstr "" +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!." -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" -#: ../src/html/chm.cpp:340 -msgid "out of memory" -msgstr "sen memoria" +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 -msgid "process context description" -msgstr "descrición do contexto do proceso" +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "No se pudo crear un temporizador" -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "erro de lectura" +#, fuzzy +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s debe ser un entero" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "lendo" +#, fuzzy +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "" +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Abrir" -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 -msgid "second" -msgstr "segundo" +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Imprimir" -#: ../src/html/chm.cpp:338 -msgid "seek error" -msgstr "" +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 -msgid "seventeenth" -msgstr "décimo sétimo" +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 -msgid "seventh" -msgstr "sétimo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", se esperaba estático, #include o #define\n" +#~ "al analizar recurso." -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 -msgid "shift" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." -#: ../src/common/appbase.cpp:357 -msgid "show this help message" -msgstr "amosar esta mensaxe de axuda" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero " +#~ "distinto de cero\n" +#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 -msgid "sixteenth" -msgstr "décimo sexto" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n" +#~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 -msgid "sixth" -msgstr "sexto" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso." -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "especifique o tema a usar" +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "" +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 -msgid "str" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n" +#~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 -msgid "tenth" -msgstr "décimo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n" +#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n" +#~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 -msgid "third" -msgstr "terceiro" +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis." -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 -msgid "thirteenth" -msgstr "décimo terceiro" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Encontrado " -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 -msgid "today" -msgstr "hoxe" +#, fuzzy +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 -msgid "tomorrow" -msgstr "mañá" +#, fuzzy +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 -msgid "twelfth" -msgstr "décimo segundo" +#, fuzzy +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 -msgid "twentieth" -msgstr "vinteavo" +#, fuzzy +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 -msgid "underlined" -msgstr "subraiado" +#, fuzzy +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "subraiado " +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "clase %s descoñecida" +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso." -#: ../src/common/regex.cpp:163 -#: ../src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "erro descoñecido" +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Saída de Video" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)." +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una " +#~ "pila vacía." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "establecer" -#: ../src/common/file.cpp:367 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "iniciar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto." -#: ../src/common/docview.cpp:430 -msgid "unnamed" -msgstr "sen nome" +#, fuzzy +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "final de línea desconocido" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "escribindo" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "método de compresión Zip non soportado" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "arquivo zip non soportado" +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'" -#: ../src/common/intl.cpp:1115 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Erro " -#: ../src/html/chm.cpp:336 -msgid "write error" -msgstr "erro de escritura" +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome." -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "escribindo" +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info." -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay." +#, fuzzy +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" -#: ../src/common/socket.cpp:415 -#: ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada." -#: ../src/common/socket.cpp:966 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: evento descoñecido!." +#, fuzzy +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." -#: ../src/motif/app.cpp:214 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negriña" -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 -msgid "yesterday" -msgstr "onte" +#, fuzzy +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las " +#~ "aplicaciones de consola" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 -#: ../src/common/zstream.cpp:315 -#, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "erro de zlib %d" +#, fuzzy +#~ msgid "light " +#~ msgstr "ligera" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subraiado " +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "arquivo zip non soportado"