X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f6fe9f9c0090f8bf3e3d4af89aebb7fbaf2a7a95..af4168e2cfbeffbe3b53380471aa31e9ab63a598:/locale/zh_CN.po diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index 925a3249b3..ac24b6863f 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -3,247 +3,235 @@ # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. # mrfx # Liu Xiao Xi , 2005 +# Jiawei Huang , 2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n" -"Last-Translator: Liu Xiao Xi \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n" +"Last-Translator: William Jiang \n" "Language-Team: wxWidgets tranlators \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n" +"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" +msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "页 %d / %d" -#: ../src/common/log.cpp:245 +#: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (错误 %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1429 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (于模块: \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "不能创建计时器" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" msgstr " 预览" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 -msgid " Version " -msgstr "" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 msgid " bold" -msgstr "粗体" +msgstr " 粗体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 msgid " italic" -msgstr "斜体" +msgstr " 斜体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " light" -msgstr "细" +msgstr " 细体" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸" +msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸" +msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸" +msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸" +msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#所定义的 %s 必须是整数." +msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸" -#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "%.*f GB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2343 -#, c-format -msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d / %lu" -#: ../src/common/filename.cpp:2347 -#, c-format -msgid "%.*f TB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2341 -#, c-format -msgid "%.*f kB" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld 字节" -msgstr[1] "%ld 字节" -#: ../src/common/cmdline.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (或 %s)" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu / %lu" -#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format -msgid "%s B" -msgstr "" +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (或 %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s 错误" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s 信息" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "偏好设置" + +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s 警告" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s 文件 (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s 消息" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s 不是位图资源." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s 不是图标资源." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: 不良资源文件语法." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 msgid "&About" msgstr "关于(&A)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 -msgid "&About..." -msgstr "关于(&A)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" msgstr "实际大小(&A)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "段落之后(&A):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "左对齐" +msgstr "对齐(&A)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "应用(&A)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" -msgstr "应用(&A)" +msgstr "应用样式(&A)" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "重排图标(&A)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "递增(&A)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "返回(&B)" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "基于(&B):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "段落之前(&B):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "背景颜色(&B):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "粗体(&B)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "底端(&B)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "底端(&B):" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "粗体(&B)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "项目符号样式(&B):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "CD 光驱(&C)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" @@ -251,2033 +239,2458 @@ msgstr "取消(&C)" msgid "&Cascade" msgstr "层叠(&C)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "取消(&C)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "字符编码(&C):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" msgstr "清除(&C)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "颜色(&C)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "&Colour:" -msgstr "颜色(&o):" +msgstr "颜色(&C):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "转换(&C)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "复制 URL(&C)" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "自定义(&C)..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" msgstr "调试报告预览(&D): " -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 msgid "&Delete Style..." -msgstr "删除项" +msgstr "删除样式(&D)..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "递减(&D)" -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" msgstr "细节(&D)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" msgstr "向下(&D)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑(&E)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." -msgstr "编辑项" +msgstr "编辑样式(&E)..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "执行(&E)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "查找(&F)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "完成(&F)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "最前(&F)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "浮动模式(&F):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "软盘(&F)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "字体(&F)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" msgstr "字体(&F):" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "层级字体(&F)..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "字体(&F):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" -msgstr "向前(&F)" +msgstr "前进(&F)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 msgid "&From:" -msgstr "从:" +msgstr "从(&F):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "硬盘(&H)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 -msgid "&Goto..." -msgstr "跳转(&G)..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "高度(&H):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "隐藏细节(&H)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" msgstr "Home(&H)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Indeterminate" msgstr "下划线(&U)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" msgstr "索引(&I)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "信息(&I)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "斜体(&I)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "跳转到(&J)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "分散对齐" +msgstr "分散对齐(&J)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "最后(&L)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "左(&L)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "左(&L):" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "列表层级(&L):" -#: ../src/generic/logg.cpp:511 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" msgstr "日志(&L)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "移动对象至(&M):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "网络(&N)" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "下一个(&N)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "下一个(&N) >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "下一段落(&N)" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" msgstr "下一技巧(&N)" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 msgid "&Next style:" -msgstr "下一个(&N) >" +msgstr "下一个样式(&N):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "否(&N)" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "注意(&N):" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "编号(&N):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "确认(&O)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "&Open" -msgstr "打开(&O)" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "大纲层级(&O):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "断页符号(&P)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "图片(&P)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" -msgstr "字体大小(Point size)(&P):" +msgstr "字体大小(&P):" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "位置(&P)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" msgstr "偏好设置(&P)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "前页(&P)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Print" -msgstr "打印(&P)" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "前一段落(&P)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "打印(&P)..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" -msgstr "重复(&R)" +msgstr "恢复(&R)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " -msgstr "重复(&R) " +msgstr "恢复(&R) " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "重命名样式(&R)..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "重新编号(&R)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" msgstr "复原(&R)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "细" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy +msgstr "右(&R)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Right:" -msgstr "字体粗细(&W):" +msgstr "右(&R):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -msgid "&Save..." -msgstr "保存(&S)..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "另存为(&S)" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "查看细节(&S)" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" msgstr "启动时显示技巧(&S)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "&Size:" -msgstr "大小(&S)" +msgstr "大小(&S):" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "跳过(&S)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "拼写检查(&S)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "删除线(&S)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 msgid "&Style:" msgstr "字体(&S):" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 msgid "&Styles:" -msgstr "字体(&S):" +msgstr "样式(&S):" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "子集(&S):" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "&Symbol:" -msgstr "字体(&S):" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +msgstr "符号(&S):" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "表格(&T)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "顶端(&T)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "顶端(&T):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "下划线(&U)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 msgid "&Underlining:" msgstr "下划线(&U)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" -msgstr "恢复(&U)" +msgstr "撤销(&U)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " -msgstr "恢复(&U) " +msgstr "撤销(&U) " -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" msgstr "取消缩进(&U)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" msgstr "向上(&U)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "垂直对齐(&V)" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "查看(&V)..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" msgstr "字体粗细(&W):" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "宽度(&W):" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" -#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之." +msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。" -#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 -#: ../src/common/valtext.cpp:164 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' 是无效的" -#: ../src/common/cmdline.cpp:786 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值." +msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。" -#: ../src/common/intl.cpp:1194 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." +msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。" -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件." +msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。" -#: ../src/common/valtext.cpp:153 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' 应该是一个数值." +msgstr "'%s' 应该是一个数值。" -#: ../src/common/valtext.cpp:135 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符." +msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。" -#: ../src/common/valtext.cpp:141 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' 应仅包含字母字符." +msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。" -#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符." +msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' 应该仅包含数字。" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(帮助)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(无)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" -msgstr "正常字体:" +msgstr "(正常字体)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 msgid "(bookmarks)" msgstr "(书签)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" -msgstr "未名" +msgstr "(无)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** 生成了一份调试报告\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "+" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** 且包含以下文件:\n" +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ",64位版" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 -msgid "+" -msgstr "" +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", 在对资源进行语法分析时\n" -", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -msgid "-" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 英寸" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸" +msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 英寸" -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": 文件不存在!" +msgstr ": 文件不存在!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" msgstr ": 未知字符集" -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" msgstr ": 未知编码" -#: ../src/generic/wizard.cpp:456 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< 返回(&B)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "修饰" +msgstr "<任意 Decorative>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" -msgstr "现代" +msgstr "<任意 Modern>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "罗马" +msgstr "<任意 Roman>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "Script" +msgstr "<任意 Script>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 msgid "" -msgstr "瑞士" +msgstr "<任意 Swiss>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" -msgstr "电传打字机" +msgstr "<任意 Teletype>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<任意>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "<目录>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" msgstr "<盘符>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" msgstr "<连接>" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" msgstr "粗斜体.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" msgstr "粗斜体 加下划线
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " msgstr "粗体. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " msgstr "斜体. " -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid ">" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 -msgid ">>" -msgstr ">>" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 -#, fuzzy +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "产生了一份调试报告, 位于" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点" +msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "标准项目符号名称。" -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:99 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "ADD" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "About " -msgstr "关于(&A)" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "关于" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "关于 %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "实际大小" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" msgstr "加入" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "把当前页加到书签中" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" msgstr "加到自定义颜色中" -#: ../include/wx/xti.h:898 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "正在添加卷 %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 -msgid "After a paragraph:" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "段落之后:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" msgstr "左对齐" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" msgstr "右对齐" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "对齐" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 msgid "All" msgstr "所有" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "所有文件 (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2332 +#: ../include/wx/defs.h:2884 msgid "All files (*)|*" msgstr "所有文件 (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "所有文件 (*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2329 +#: ../include/wx/defs.h:2881 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "所有文件 (*)|*" +msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "所有样式" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "字母顺序模式" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo" +msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "已经拨接ISP." +msgstr "已经拨接 ISP 。" -#: ../src/common/menucmn.cpp:314 -msgid "Alt-" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: ../src/generic/animateg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "并且包含以下文件:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "图像文件的类型不是 %d." +msgstr "动画文件的类型不是 %ld。" -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?" +msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "选区" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯数字" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "找不到参数 %u。" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "美术设计者" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" msgstr "属性(Attributes)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "可用字体。" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米" -#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "BACK" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BACK" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: 不能分配内存." +msgstr "BMP: 无法分配内存。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: 不能保存无效图像." +msgstr "BMP: 无法保存无效图像。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表." +msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: 不能写数据." +msgstr "BMP: 无法写数据。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)." +msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)." +msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Back" +msgstr "返回" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "背景颜色(&c):" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "背景颜色" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)" +msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之前:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "位图" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "找不到位图规格 %s." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "粗体" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "边框" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +msgid "Borders" +msgstr "边框" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "底端" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "底边距 (毫米):" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +msgid "Box Properties" +msgstr "方块属性" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "方块样式" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "项目符号对齐(&A):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "项目符号样式" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "项目符号" -#: ../src/common/paper.cpp:100 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" msgstr "清除(&L)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" msgstr "颜色(&o):" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米" -#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "CANCEL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "CAPITAL" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD 光驱" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" +msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "CLEAR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../src/os2/thread.cpp:116 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "不能创建互斥对象." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1345 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "不能枚举文件 '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件" - -#: ../src/os2/thread.cpp:516 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "不能恢复线程 %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "不能恢复线程 %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:515 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "不能启动线程: 写TLS出错." +msgstr "COMMAND" -#: ../src/os2/thread.cpp:502 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "不能挂起线程 %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "不能挂起线程 %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:772 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "不能等候线程终止" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "大写(&P)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "不能恢复(&U)" +msgstr "无法撤销(&U)" -#: ../src/common/image.cpp:2624 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在." +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。" -#: ../src/msw/registry.cpp:437 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "不能关闭注册键 '%s'" +msgstr "无法关闭注册键 '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:513 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值." +msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值." -#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "不能创建注册键 '%s'" +msgstr "无法创建注册键 '%s'" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 -#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "不能创建进程" +msgstr "无法创建进程" -#: ../src/msw/window.cpp:3397 +#: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口" +msgstr "无法创建窗口类 %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "不能删除键 '%s'" +msgstr "无法删除键 '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'" +msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'" +msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1066 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "不能枚举键 '%s'的子键" +msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键" -#: ../src/msw/registry.cpp:1021 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "不能枚举键 '%s'的值" +msgstr "无法枚举键 '%s' 的值" -#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值." +msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置" +msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置" -#: ../src/msw/registry.cpp:346 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息" +msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息" -#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流." +msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。" -#: ../src/common/zstream.cpp:176 +#: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流." +msgstr "无法初始化 zlib 解压流。" -#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。" -#: ../src/msw/registry.cpp:382 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "不能打开注册键 '%s'" +msgstr "无法打开注册键 '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "不能从解压流 %s 中读" +msgstr "无法从解压流 %s 中读取" -#: ../src/common/zstream.cpp:239 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF." +msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。" -#: ../src/msw/registry.cpp:955 +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "不能读 '%s'的值" +msgstr "无法读 '%s' 的值" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 -#: ../src/msw/registry.cpp:880 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "不能读键 '%s'的值" +msgstr "无法读键 '%s' 的值" -#: ../src/common/image.cpp:2059 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名." +msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。" -#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "不能把日志内容保存到文件." +msgstr "无法把日志内容保存到文件。" -#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "不能设置线程优先级" +msgstr "无法设置线程优先级" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 -#: ../src/msw/registry.cpp:970 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "不能设置 '%s'的值" +msgstr "无法设置 '%s' 的值" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "无法写入子进程的标准输入" -#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "不能写到压缩流: %s" +msgstr "无法写到压缩流: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框." +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "无法创建互斥子。" -#: ../src/common/strconv.cpp:3482 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。" -#: ../src/msw/dialup.cpp:547 +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "无法枚举文件 '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "找不到字体节点 '%s'." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:852 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "找不到地址簿文件的位置" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围." +msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "不能获得主机名" +msgstr "无法获得主机名" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "不能获得正式的主机名" +msgstr "无法获得正式的主机名" -#: ../src/msw/dialup.cpp:946 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接." +msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。" -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "不能初始化 OLE" - -#: ../src/mgl/app.cpp:282 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "不能初始化 SciTech MGL!" +msgstr "无法初始化 OLE" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "不能初始化显示." +#: ../src/common/socket.cpp:847 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "无法初始化 sockets" -#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "不能从 '%s'中读取图标." +msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源." +msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "不能打开 HTML 文档: %s" +msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s" +msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:305 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "不能打开目录文件: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "不能打开文件 '%s'." +msgstr "无法打开目录文件: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!" +msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "不能打开索引文件: %s" +msgstr "无法打开索引文件: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "不能解析多表格: '%s'" +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "无法打开资源文件 '%s'。" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "无法打印空白页面。" + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标." +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 +#: ../src/os2/thread.cpp:527 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸." +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "无法恢复线程 %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "不能打印空页面." +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "无法恢复线程 %x" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "无法找回线程调度策略。" -#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/common/intl.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "不能找回线程调度策略." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "不能启动线程: 写TLS错误" +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "无法挂起线程 %lu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "不能等候线程终止." +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "无法挂起线程 %x" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "不能创建线程事件队列" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "无法等候线程终止" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" msgstr "大小写敏感" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "分类模式" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +msgid "Cell Properties" +msgstr "单元格属性" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "居中" +msgstr "居中(&t)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" msgstr "居中" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 msgid "Centre" msgstr "居中" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "不能创建互斥对象." +msgstr "文字居中。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "居中" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 msgid "Ch&oose..." -msgstr "跳转(&G)..." +msgstr "选择(&o)..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "更改列表样式" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "更改对象样式" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +msgid "Change Properties" +msgstr "修改属性" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "更改样式" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "文字样式" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "勾选以在项目符号后加上句号" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "勾选以加上右括号" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "勾选设定为粗体。" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "勾选设定为斜体。" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "字体是否为下划线." +msgstr "勾选加下划线。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "勾选以重新编号" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "勾选加删除线。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "勾选显示为大写。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "勾选显示为大写。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "勾选显示为下标。" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "勾选显示为上标。" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "选择ISP进行拨号" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "选择目录:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +msgid "Choose a file" +msgstr "选择文件" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" msgstr "选择颜色" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" -#: ../src/common/module.cpp:78 +#: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "关闭(&o)" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +msgid "Class not registered." +msgstr "类未注册。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" msgstr "清除日志内容" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击应用所选样式。" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "点击浏览该符号。" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击取消字体变更。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "点击取消字体选择." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "关闭此窗口" +msgstr "点击取消字体选择。" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击更改字体颜色。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "点击修改字体背景颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击修改字体颜色。" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击选择此层级字体。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." -msgstr "关闭此窗口" +msgstr "点击关闭此窗口。" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "点击确认字体选择." +msgstr "点击确认字体更改。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "点击确认字体选择." +msgstr "点击确认字体选择。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "点击确认字体选择." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "点击新增方块样式。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "点击新建文字样式。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击新增列表样式。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "点击新建段落样式。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击建立新的标签位置。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击删除所有标签位置。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击删除所选样式。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击删除所选标签位置。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击编辑所选样式。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击重命名所选样式。" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "关闭\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "关闭当前文档" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 -msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "颜色" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +msgid "Colour" +msgstr "颜色" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 msgid "Colour:" -msgstr "颜色(&o):" +msgstr "颜色:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column could not be added." +msgstr "无法增加列。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "列描述无法初始化。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +msgid "Column index not found." +msgstr "找不到列索引。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "无法确定列宽" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "无法设定列宽。" + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" msgstr "计算机" -#: ../src/common/fileconf.cpp:996 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头." +msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "确认" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" msgstr "确认更新注册表" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." -msgstr "连接..." +msgstr "正在连接..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" msgstr "目录" -#: ../src/common/strconv.cpp:1732 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换." +msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "转换" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 msgid "Copies:" msgstr "份数:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Copy selection" -msgstr "选段" +msgstr "复制选区" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "不能创建临时文件 '%s'" +msgstr "无法创建临时文件 '%s'" -#: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "无法确定列索引。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "无法确定列位置" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "无法确定列数量。" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "无法确定项目数量" + +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "找不到资源包含文件 %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "找不到id的标签" +msgstr "找不到 id 的标签" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +msgid "Could not get header description." +msgstr "无法获取表头描述。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +msgid "Could not get items." +msgstr "无法获取项目。" -#: ../src/html/chm.cpp:445 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "无法获取属性标志。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "无法获取所选项目。" + +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "找不到文件 '%s'" +msgstr "找不到文件 '%s'。" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n" -"或 提供 #define (详细信息见手册)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +msgid "Could not remove column." +msgstr "无法删除列。" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n" -"或 提供 #define (详细信息见手册)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "无法获取项目数量" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "无法设定对齐。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +msgid "Could not set column width." +msgstr "无法启动文档预览。" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "无法设置当前工作目录" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +msgid "Could not set header description." +msgstr "无法启动打印。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +msgid "Could not set icon." +msgstr "无法启动打印。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "无法设定最大宽度。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "无法设定最小宽度。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "无法设定属性标志。" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "不能启动文档预览." +msgstr "无法启动文档预览。" -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 -#: ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 msgid "Could not start printing." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法启动打印。" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "不能把数据转到窗口" +msgstr "无法把数据转到窗口" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "不能释放互斥体" - -#: ../src/os2/thread.cpp:149 +#: ../src/os2/thread.cpp:160 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "不能得到互斥锁" +msgstr "无法得到互斥锁" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "不能把图像加到图象列表." +msgstr "无法把图像加到图象列表。" -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "不能创建计时器" - -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "不能创建游标" +msgstr "无法创建计时器" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 #, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "不能创建计时器" +msgstr "无法创建计时器" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +#: ../src/common/translation.cpp:2024 #, fuzzy -msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "不能获得当前线程指针" +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "无法终止线程" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'" +msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "不能获得当前线程指针" +msgstr "无法获得当前线程指针" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 #, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "不能获得当前线程指针" +msgstr "无法获得当前线程指针" -#: ../src/common/imagpng.cpp:621 +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "无法初始化 zlib 压缩流." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存." +msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。" -#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据." +msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "无法创建计时器" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "不能打开音频: %s" +msgstr "无法打开音频: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'." +msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。" -#: ../src/os2/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:177 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "不能释放互斥体" +msgstr "无法释放互斥子" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息." +msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。" -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 -#: ../src/common/imagpng.cpp:687 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "不能保存PNG图像." +msgstr "无法保存 PNG 图像。" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "不能终止线程" +msgstr "无法终止线程" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" msgstr "创建目录" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" msgstr "创建新目录" -#: ../src/common/menucmn.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&t)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" msgstr "当前目录:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +msgid "Custom size" +msgstr "自定义大小" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "自定义列" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "剪切" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" -msgstr "选段" +msgstr "剪切选区" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:101 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸" -#: ../src/msw/dde.cpp:627 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke 请求失败" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数." +msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知." +msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB头: 文件编码未知." +msgstr "DIB头: 文件编码未知。" -#: ../src/common/menucmn.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DIVIDE" -msgstr "<盘符>" +msgstr "DIVIDE" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米" -#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "数据对象有无效数据格式" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "调试报告 \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "无法创建调试报告." +msgstr "无法创建调试报告。" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "无法生成调试报告." +msgstr "无法生成调试报告。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "修饰" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" msgstr "缺省编码" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "缺省字体" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" msgstr "缺省的打印机" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" -msgstr "删除(&D)" +msgstr "删除" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "全部选择(&A)" +msgstr "删除全部(&l)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 msgid "Delete Style" -msgstr "删除项" +msgstr "删除样式" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 msgid "Delete Text" -msgstr "删除项" +msgstr "删除文字" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "删除选区" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" msgstr "删除项" -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 #, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "删除" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" -msgstr "选段" +msgstr "删除选区" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "删除项" +msgstr "删除样式 %s?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'." +msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。" #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "降序" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "开发由" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "开发者" -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." -msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它." +msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." msgstr "你知道吗..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB错误 %d 发生。" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "目录" -#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "目录'%s'不能被创建" +msgstr "无法创建目录 '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "目录 '%s'不存在!" +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "目录'%s'无法被创建" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" msgstr "目录不存在" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "目录不存在." +msgstr "目录不存在。" + +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" msgstr "显示选项对话框" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -2292,1586 +2705,2090 @@ msgstr "" "新的值为 \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:459 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" +#: ../src/common/docview.cpp:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "你想保存对文档%s的修改?" +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "文档:" + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "文档撰写由" -#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "文档作者" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 msgid "Don't Save" msgstr "不保存" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "完成." -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "完成" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "完成" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米" -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "重复使用的id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" msgstr "向下" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "移动" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸" +msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸" -#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" -#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "EXECUTE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" msgstr "编辑项" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 -msgid "Elapsed time : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" msgstr "用时: " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "启用高度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "无法设定最大宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "启用最小高度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "无法设定最小宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "启用宽度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "启用垂直对齐。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "启用背景颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "输入新样式名" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "输入文字样式名" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "输入列表样式名" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "输入新样式名" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "输入段落样式名" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Entries found" msgstr "找到的条目" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米" -#: ../src/common/config.cpp:402 +#: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "创建目录错误" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" msgstr "创建目录错误" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." msgstr "读图像DIB错误." -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "资源错误: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." -msgstr "读配置选项错误." +msgstr "读配置选项错误。" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "保存用户配置数据错误." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "等待信号量时出错" +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +msgid "Error while printing: " +msgstr "打印时出错: " -#: ../src/common/log.cpp:441 +#: ../src/common/log.cpp:225 msgid "Error: " msgstr "错误: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -msgid "Estimated time : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" msgstr "预期时间: " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "消息队列溢出" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "执行" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "命令 '%s'执行失败" +msgstr "命令 '%s' 执行失败" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" +msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "解析资源时期待出现 '*' ." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "解析资源时期待出现 '='." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败." +msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "新名称" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "访问锁文件失败." +msgstr "访问锁文件失败。" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/msw/dib.cpp:548 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败." +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "改变视频模式失败." +msgstr "改变视频模式失败。" + +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:190 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "关闭文件句柄失败." +msgstr "关闭文件句柄失败" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "关闭锁文件 '%s'失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "关闭剪贴板失败." +msgstr "关闭剪贴板失败。" -#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "关闭剪贴板失败." -#: ../src/msw/dialup.cpp:821 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令." +msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。" -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP." +msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。" -#: ../src/common/textfile.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -msgstr "关闭文件句柄失败." +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。" + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。" -#: ../src/msw/registry.cpp:621 +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "复制注册键值失败 '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:630 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败." +msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。" -#: ../src/common/filefn.cpp:1034 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败" +msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败" -#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败." +msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "创建 DDE 字符串失败" -#: ../src/msw/mdi.cpp:463 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "创建 MDI 父框架失败." +msgstr "创建 MDI 父框架失败。" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "创建状态条失败." - -#: ../src/common/filename.cpp:822 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "创建临时文件名失败" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "创建匿名管道失败" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "无法创建实例 \"%s\"" + #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败" +msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败" -#: ../src/msw/cursor.cpp:215 +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "创建游标失败." +msgstr "创建游标失败。" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "无法创建目录 \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"创建目录 '%s'失败\n" +"创建目录 '%s' 失败\n" "(您是否有所需的权限?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "无法创建 epoll 描述符" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败." +msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。" -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:587 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "创建状态条失败." + +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "清空剪贴板失败" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "枚举视频模式失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:646 +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:659 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "建立拨号连接: %s失败" +msgstr "建立拨号连接失败: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "执行 '%s'失败\n" +msgstr "执行 '%s' 失败\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"查找XBM资源 %s失败.\n" -"没有使用wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"查找XBM资源%s失败.\n" -"没有使用wxResourceLoadIconData?" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"查找XPM资源 %s失败.\n" -"没有使用wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s" +msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:719 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "获取ISP名: %s失败" +msgstr "获取 ISP 名失败: %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "获取剪贴板数据失败." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "无法创建目录 \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "从剪贴板获取数据失败" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "获取本地系统时间失败" -#: ../src/common/filefn.cpp:1478 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "获取工作目录失败" -#: ../src/univ/theme.cpp:114 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)." +msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "初始化MS HTML帮助失败." +msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "不能初始化OpenGL" +msgstr "无法初始化 OpenGL" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "无法初始化拨号连接: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "获取工作目录失败" +msgstr "无法在控件中插入文字。" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "检查锁文件 '%s'失败" +msgstr "检查锁文件 '%s' 失败" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "关闭文件句柄失败." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" -msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" +msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" -#: ../src/msw/utils.cpp:725 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "终止进程 %d 失败" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" + +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败." +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。" -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 #, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." -#: ../src/msw/volume.cpp:310 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。" + +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "装载mpr.dll失败." +msgstr "装载 mpr.dll 失败。" -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "不能装载共享库 '%s'" +msgstr "无法装载共享库 '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'" +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" +msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败" -#: ../src/common/filename.cpp:2183 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "无法检测I/O通道" + +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "打开CHM存档 '%s'失败." +msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/common/filename.cpp:857 +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "打开临时文件失败." +msgstr "打开临时文件失败。" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "打开剪贴板失败." +msgstr "打开剪贴板失败。" + +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "无法解析复数形式: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "把数据放到剪贴板失败" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "从锁文件读取 PID 失败。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Failed to read config options." +msgstr "读配置选项错误." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "从锁文件读取PID失败." + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "从锁文件读取PID失败." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "重定向子过程输入/输出失败" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "重定向子过程IO失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:292 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "不能注册 OpenGL窗口类." +msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败" -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败." +msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\"" +msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "不能删除锁文件 '%s'" +msgstr "无法删除锁文件 '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败." +msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。" -#: ../src/msw/registry.cpp:459 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败." +msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。" -#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." -msgstr "" +msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。" -#: ../src/msw/registry.cpp:563 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败." +msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "从剪贴板检取数据失败." +msgstr "从剪贴板检取数据失败。" -#: ../src/common/filename.cpp:2276 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败" +msgstr "提取 '%s' 文件时间失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:492 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "检取RAS错误消息正文失败" +msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "检取支持的剪贴板格式失败" +msgstr "提取支持的剪贴板格式失败" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." + +#: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." +msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:692 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "发送DDE advise 通知失败" +msgstr "发送 DDE advise 通知失败" -#: ../src/common/ftp.cpp:380 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败." +msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "设置剪贴板数据失败" +msgstr "设置剪贴板数据失败。" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败" +msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败" -#: ../src/common/file.cpp:517 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" + +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "设置临时文件的许可权限时失败" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "获取工作目录失败" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "设置线程优先级 %d失败." +msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!" +msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "终止线程失败" +msgstr "终止线程失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:665 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败" +msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:956 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "终止拨号连接: %s失败" +msgstr "终止拨号连接失败: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2198 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败" +msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败" +msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:313 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败" +msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "从剪贴板检取数据失败." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "不能更新用户配置文件." +msgstr "无法更新用户配置文件。" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)." +msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "写锁文件 '%s'失败" +msgstr "写锁文件 '%s' 失败" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 -msgid "Fatal error" -msgstr "致命错误" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "False" -#: ../src/common/log.cpp:430 -msgid "Fatal error: " -msgstr "致命错误: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "字体(&F):" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "文件 %s不存在." +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" + +#: ../src/common/docview.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?" +msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"文件 '%s' 已存在.\n" +"文件 '%s' 已存在。\n" "真的需要替换它?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 -msgid "File couldn't be loaded." +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" msgstr "文件不能被装载." -#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "文件不能被装载." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "文件无法装载。" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" + +#: ../src/common/docview.cpp:1772 msgid "File error" msgstr "文件错误" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." -msgstr "文件名已存在" +msgstr "文件名已存在。" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "文件 (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "过滤器" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "最前" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +msgid "First page" +msgstr "第一页" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "固定" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "固定字体:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "固定字体.
粗体 斜体 " -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "浮动" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "软盘" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "字体" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 msgid "Font &weight:" -msgstr "字体粗细." +msgstr "字体粗细(&w):" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Font st&yle:" -msgstr "字体大小:" +msgstr "字体样式(&y):" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 msgid "Font:" -msgstr "字体大小:" +msgstr "字体:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" msgstr "Fork 失败" -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 -msgid "Formatting" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "前进" -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "不支持传递hrefs" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -msgid "Found " -msgstr "找到 " - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "找到 %i 个匹配项" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "From:" msgstr "从:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "GB-2312" -msgstr "" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: 无效的gif图像索引." +msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。" -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断." +msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。" -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: GIF文件格式错误." +msgstr "GIF: GIF文件格式错误。" -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: 没有足够内存." +msgstr "GIF: 没有足够内存。" -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: 位置错误!!!" +msgstr "GIF: 位置错误!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ 主题" -#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" msgstr "普通PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "回退" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "返回" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "向前" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "前进" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "到上一级文档目录" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "进入home目录" +msgstr "进入 home 目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "进入父目录" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 -msgid "Goto Page" -msgstr "跳转页面" - #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "图形艺术设计由 " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "此版本的zlib不支持Gzip" +msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip" -#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "HELP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML 锚 %s 不存在." +msgstr "HTML 锚 %s 不存在。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can continue any longer!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "磁盘" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "帮助: %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "帮助浏览器选项" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" msgstr "帮助索引" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" msgstr "帮助打印" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" msgstr "帮助主题" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。" -#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "帮助: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "隐藏 %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "隐藏其他" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "隐藏此通知消息。" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" -msgstr "Home目录" +msgstr "Home 目录" -#: ../include/wx/filefn.h:141 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "对象怎样浮动与文本有关。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: 读掩码DIB错误." +msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: 写图像文件错误." +msgstr "ICO: 写图像文件错误!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标." +msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标." +msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: 无效的图标索引." +msgstr "ICO: 无效的图标索引。" -#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断." +msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。" -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: IFF文件格式错误." +msgstr "IFF: IFF文件格式错误。" -#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: 没有足够内存." +msgstr "IFF: 没有足够内存。" -#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: 位置错误!!!" +msgstr "IFF: 位置错误!!!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "INSERT" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "没有找到图标资源规范 %s ." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n" -"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:" +"请在此输入,它将会被加到错误报告中:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n" -"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n" -"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n" +"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n" +"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n" +"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "不良的资源文件语法." +msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源" +msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源" -#: ../include/wx/xti.h:1668 +#: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数" +msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数" -#: ../include/wx/xti.h:1742 +#: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "非法的针对Create方法的参数计数" +msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." -msgstr "不合法的目录名." +msgstr "不合法的目录名。" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." -msgstr "不合规范的文件描述." +msgstr "不合规范的文件描述。" -#: ../src/common/image.cpp:1830 +#: ../src/common/image.cpp:2158 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "图像和掩码的大小不一致." +msgstr "图像和掩码的大小不一致。" -#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." +msgid "Image file is not of type %d." msgstr "图像文件的类型不是 %d." -#: ../src/common/image.cpp:2240 +#: ../src/common/image.cpp:2739 #, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %s." +msgid "Image is not of type %s." msgstr "图像文件的类型不是 %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" -msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll" +msgstr "" +"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "不可能获得子过程的输入" -#: ../src/common/filefn.cpp:1053 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限" +msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限" -#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "不可能复写文件 '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1111 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限" +msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "错误的变量数目。" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "锁紧和空格" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "信息" + +#: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..." +msgstr "在后初始化阶段出错,退出..." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 msgid "Insert" -msgstr "缩进" +msgstr "插入" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "插入" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "插入图片" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +msgid "Insert Object" +msgstr "插入对象" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "插入文本" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 -msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "在段落前插入断页符。" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "缩进" + +#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "无效TIFF图像索引." +msgstr "无效TIFF图像索引。" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "无效的数据视图项" -#: ../src/common/appcmn.cpp:277 +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "无效的显示模式 '%s'." +msgstr "无效的显示模式 '%s'。" -#: ../src/x11/app.cpp:127 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "无效的几何规格 '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "无效的锁文件 '%s'." +msgstr "无效的锁文件 '%s'。" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +#, fuzzy +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo" +msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo" +msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:304 +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏." +msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: 不能保存图像." +msgstr "JPEG: 无法保存图像。" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:169 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "日本 Chou 3 信封" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "日本 Chou 4 信封" -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "日本 Kaku 2 信封" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "日本 Kaku 3 信封" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "日本 You 4 信封" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "日本 You 4 信封(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "跳转至" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" msgstr "分散对齐" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "文本左右对齐。" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" -#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADD" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BEGIN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_DOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_EQUAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HOME" -#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_LEFT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLY" -#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NEXT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEDOWN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEUP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_PRIOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_RIGHT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARATOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_SPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRACT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TAB" -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "行距(&I):" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "最后" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +msgid "Last page" +msgstr "最后一页" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "左(第一行)(&F):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" msgstr "左边距 (毫米):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "文字左对齐。" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:98 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:97 +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "授权" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" msgstr "细" -#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "行距:" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接." +msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "列表样式" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "列表样式" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "列表字体大小" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "对不起, 没有所需技巧!" +msgstr "列出可用字体。" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "装入文件 %s " -#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 msgid "Loading : " msgstr "装载: " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者." +msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限." +msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。" -#: ../src/generic/logg.cpp:573 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "日志保存到文件 '%s'." - -#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "不支持长转换" +msgstr "日志保存到文件 '%s'。" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "小写字母" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "小写罗马数字" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" -msgstr "MDI子窗口" +msgstr "MDI 子窗口" -#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." -msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它." +msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "最大化(&x)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacCeltic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacCentralEurRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChineseSimp" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChineseTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacCroatian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrillic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEthiopic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaelic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGeorgian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGreek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrew" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorean" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalam" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomanian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThai" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurkish" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamese" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +#, fuzzy +msgid "Make a selection:" +msgstr "选段" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "边距" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" msgstr "区分大小写" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "最达高度:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "最大宽度:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "媒体回放错误:%s" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!" +msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:366 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "金属主题" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "找不到方法或属性。" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "最小化(&n)" -#: ../src/mgl/app.cpp:161 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "最小高度:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "最小宽度: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "缺少必要参数。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "现代" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" msgstr "修改日期" @@ -3880,94 +4797,138 @@ msgstr "修改日期" msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸" +msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" msgstr "下移" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" msgstr "上移" -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "将对象移至下一段落" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "将对象移至前一段落" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "多重单元属性" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "新方块样式(&B)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "新增字体样式(&C)..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "新增列表样式(&L)..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 -#, fuzzy +msgstr "新增段落样式(&P)..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 msgid "New Style" -msgstr "新项目" +msgstr "新增样式" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" msgstr "新目录" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" msgstr "新项目" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" msgstr "新名称" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" msgstr "下一页" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "否" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "没有可用的XBM工具!" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "没有可用的XPM图标设备!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." -#: ../src/generic/helpext.cpp:452 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "没有任何列存在。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "没有指定的列存在。" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "没有指定的列位置存在。" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." -msgstr "没找到条目" +msgstr "没找到条目。" -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -3975,592 +4936,749 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n" -"但发现另一替代编码 '%s'.\n" -"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?" +"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" +"但发现另一替代编码 '%s'。\n" +"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n" +"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" "请选择用于该编码的字体\n" -"(否则该编码的文本将不能正确显示)?" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!" +"(否则该编码的文本将无法正确显示)?" -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 #, fuzzy msgid "No handler found for animation type." msgstr "没有找到图像类型处理器." -#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "没有找到图像类型处理器." +msgstr "没有找到图像类型处理器。" -#: ../src/common/image.cpp:2254 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." - -#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 -#, fuzzy, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." +msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。" -#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "没有类型 %s的图像处理器." +msgstr "没有类型 %s的图像处理器。" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" msgstr "还没有找到匹配页" -#: ../src/unix/sound.cpp:82 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "该列未指定渲染器" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" msgstr "没有声音" -#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色." +msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。" -#: ../src/common/image.cpp:2682 +#: ../src/common/image.cpp:3236 msgid "No unused colour in image." -msgstr "图像中没有未用的颜色." +msgstr "图像中没有未用的颜色。" -#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "正常字体
且 带下划线." +msgstr "正常字体
且 带下划线。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "正常字体:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "关于(&A)" + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +msgid "Not available" +msgstr "不可用" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 #, fuzzy msgid "Not underlined" msgstr "下划线" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "无法确定列数量。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "大纲标号" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "确认" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE自动化错误%s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "对象属性" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "对象实现不支持命名参数" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "对象必须有一个id属性" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "打开HTML文档" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "打开文件 \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "不允许的操作." +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "打开..." -#: ../src/common/cmdline.cpp:716 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "不允许的操作。" -#: ../src/common/cmdline.cpp:737 +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "目录'%s'不能被创建" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "选项 '%s' 需要值." +msgstr "选项 '%s' 需要值。" -#: ../src/common/cmdline.cpp:802 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期." +msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../src/common/menucmn.cpp:102 -msgid "PAGEDOWN" +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 -msgid "PAGEUP" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "强制修改参数值溢出" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: 不能分配内存" +msgstr "PCX: 无法分配内存" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: 图像格式不支持" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: 无效图像" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: 不是PCX文件." +msgstr "PCX: 不是PCX文件。" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: 未知错误 !!!" +msgstr "PCX: 未知错误!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: 版本号太小" -#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: 不能分配内存." +msgstr "PNM: 无法分配内存。" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: 不能识别的文件格式." +msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: 文件似乎已被截断." +msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:202 +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "中国 16开 纸张(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:203 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "中国 32开 纸张(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:204 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:205 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:201 +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:214 +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:206 +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:197 +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:210 +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:198 +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:199 +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:212 +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:200 +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:213 +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米" -#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "PRINT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "正在读入" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "页 %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "页 %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 +#: ../src/gtk/print.cpp:783 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 msgid "Page setup" msgstr "页面设置" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "Pages" msgstr "页" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 -msgid "Paper Size" -msgstr "纸张大小" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper size" msgstr "纸张大小" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "段落样式" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "传递一个未知对象给GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Paste" -msgstr "粘贴(&P)" +msgstr "粘贴" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Paste selection" -msgstr "选段" +msgstr "粘贴选区" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 msgid "Peri&od" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" msgstr "允许" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +msgid "Picture Properties" +msgstr "图片属性" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "管道创建失败" -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." msgstr "请选择一个有效的字体." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." msgstr "请选择一个已存在的文件." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "请选择欲显示的页面:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:788 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "请选择你想连接的ISP" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"请安装较新版本的comctl32.dll\n" -"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n" -"否则此程序无法正确运行." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:322 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "在打印时请等待\n" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +"请安装较新版本的 comctl32.dll\n" +"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n" +"否则此程序无法正确运行。" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "打印,请等待..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +msgid "Point Size" +msgstr "字体大小(磅值)" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "数据视图控制指针设定错误" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "模型指针设定错误" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "纵向" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript文件" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好设置" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +msgid "Preferences..." +msgstr "偏好设置..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "准备中" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "预览:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" msgstr "前页" -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/common/docview.cpp:1042 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" msgstr "打印预览失败" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 msgid "Print Range" msgstr "打印范围" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" msgstr "打印设置" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" msgstr "彩色打印" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Print previe&w" -msgstr "打印预览(&w)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "打印预览(&W)..." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 msgid "Print preview" msgstr "打印预览" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "打印预览创建失败" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "打印预览..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" msgstr "打印假脱机" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" msgstr "打印本页" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Print to File" msgstr "打印到文件" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "打印..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" msgstr "打印机" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" msgstr "打印机命令:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Printer options" msgstr "打印机选项" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "打印机选项:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "打印机..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 msgid "Printer:" msgstr "打印机:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "正在打印 " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " msgstr "正在打印 " -#: ../src/common/prntbase.cpp:336 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" msgstr "打印出错" -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "正在打印页 %d 共 %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "正在打印页 %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:164 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "打印..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +msgid "Printout" +msgstr "打印" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中." -#: ../src/common/log.cpp:431 -msgid "Program aborted." -msgstr "程序终止." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "属性" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +msgid "Property Error" +msgstr "属性错误" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "四开, 215 x 275 毫米" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "退出 %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" -msgstr "打印本页" +msgstr "推出此程序" -#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "读文件 '%s'出错" -#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 msgid "Ready" msgstr "就绪" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Redo last action" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "恢复" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "恢复上一次操作" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ../src/msw/registry.cpp:555 +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "注册键 '%s' 已存在." -#: ../src/msw/registry.cpp:524 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名." +msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。" -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -4571,820 +5689,996 @@ msgstr "" "删除它将使系统进入不可用状态:\n" "操作终止." -#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "注册值 '%s' 已存在." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "一般" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "修饰" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" msgstr "相关条目:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -msgid "Remaining time : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" msgstr "剩余时间 : " -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "移除" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "从书签中移去当前页" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Rendering failed." +msgstr "计时器创建失败" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "重编号列表" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" msgstr "替换(&l)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" -msgstr "替换(&R)" +msgstr "替换" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" msgstr "全部替换(&a)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 #, fuzzy msgid "Replace selection" msgstr "全部替换(&a)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" msgstr "替换为:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "资源文件必须有相同的版本号!" +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "所需的项目信息为空" + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" msgstr "还原为上次保存的文件" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 #, fuzzy -msgid "Right" +msgid "Ridge" msgstr "细" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" msgstr "右边距 (毫米):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "文本右对齐" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "罗马" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "标准项目符号名称(&T)" -#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SNAPSHOT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "保存文件 %s " -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." msgstr "另存为(&A)..." -#: ../src/common/docview.cpp:300 +#: ../src/common/docview.cpp:360 msgid "Save As" msgstr "另存为" -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "Save as" +msgstr "另存为" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Save current document" -msgstr "选择文档视图" +msgstr "保存当前文档" -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "保存当前文档至重命名" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" msgstr "把日志内容保存到文件" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" msgstr "搜索方向" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" msgstr "搜索:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" msgstr "搜索所有的书籍" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Search!" -msgstr "搜索" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." msgstr "搜索中..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" msgstr "段" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "文件 '%s'定位错误" +msgstr "文件 '%s' 定位错误" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)" +msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" msgstr "全部选择(&A)" -#: ../src/common/docview.cpp:1709 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "全部选择" + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Select a document template" msgstr "选择文档模板" -#: ../src/common/docview.cpp:1786 +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Select a document view" msgstr "选择文档视图" -#: ../src/common/docview.cpp:1589 -msgid "Open File" -msgstr "选择文件" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select all" -msgstr "全部选择(&A)" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "选择是否粗体" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "选择是否斜体" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "选择是否下划线" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" -msgstr "选段" +msgstr "选区" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "选择并辨析列表层级" -#: ../src/common/cmdline.cpp:755 +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符." +msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。" -#: ../include/wx/xti.h:837 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "设置单元格样式" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter" +msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter" + +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Setup..." msgstr "设置..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:568 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个." -#: ../src/common/menucmn.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Shift-" -msgstr "shift" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "显示隐藏目录" +msgstr "显示隐藏目录(&H)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 msgid "Show &hidden files" -msgstr "显示隐藏文件" +msgstr "显示隐藏文件(&H)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +msgid "Show All" +msgstr "显示全部" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "显示关于对话框" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" -msgstr "全部显示" +msgstr "显示全部" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" msgstr "以索引方式显示所有项目" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" msgstr "显示隐藏目录" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "显示/隐藏 导航面板" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "显示Unicode子集" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "预览项目符号设定" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "预览字体设定" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "预览字体" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "预览段落设定" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "显示字体预览." +msgstr "显示字体预览。" -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "简单黑白主题" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "Size:" -msgstr "大小" +msgstr "大小:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "倾斜" -#: ../src/common/docview.cpp:576 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "对不起, 不能打开文件供保存." - -#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "对不起, 不能打开文件." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Small C&apitals" +msgstr "大写(&P)" -#: ../src/common/docview.cpp:583 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "对不起, 不能保存文件." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "实线" -#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "" -"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "对不起,无法打开文件。" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览." - -#: ../src/common/docview.cpp:1038 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览." +msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。" -#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1797 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "对不起, 此文件的格式未知." +msgstr "对不起,此文件的格式未知。" -#: ../src/unix/sound.cpp:493 +#: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "声音数据为不支持的格式." +msgstr "声音数据为不支持的格式。" -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式." +msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" -msgstr "搜索中..." +msgstr "空格" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "拼写检查" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "标准" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸" +msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "状态:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: ../src/generic/logg.cpp:623 -msgid "Status: " -msgstr "状态: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "停止" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "删除线" -#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s" -#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "不支持字符串装换" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 msgid "Style" -msgstr "字体(&S):" +msgstr "样式" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "样式组织器" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 msgid "Style:" -msgstr "字体(&S):" +msgstr "样式:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "下标(&T)" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "上标(&R)" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "瑞士" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "符号" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 msgid "Symbol &font:" -msgstr "正常字体:" +msgstr "符号样式(&F)" -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "符号" -#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 -msgid "TIFF library error." -msgstr "TIFF库错误." +msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "TIFF库警告." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: 不能分配内存." +msgstr "TIFF: 无法分配内存。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: 装载图像错误." +msgstr "TIFF: 装载图像错误。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: 读图像错误." +msgstr "TIFF: 读图像错误。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: 保存图像错误." +msgstr "TIFF: 保存图像错误。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: 写图像错误." +msgstr "TIFF: 写图像错误。" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: 图像大小过大。" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +msgid "Table Properties" +msgstr "表格属性" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸" +msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "小报, 11 x 17 英寸" +msgstr "小报,11 x 17 英寸" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "标签" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "电传打字机" -#: ../src/common/docview.cpp:1710 +#: ../src/common/docview.cpp:1879 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "泰语 (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:704 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP服务器不支持passive模式." +msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。" -#: ../src/common/ftp.cpp:692 +#: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP服务器不支持PORT命令." +msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "可用的项目符号样式" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." -msgstr "字体风格." +msgstr "可用样式" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "背景色" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "底边距" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "底内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "底部位置" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "项目符号字符" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "字符编码" -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n" -"代替它; 如果不能\n" -"被替代则选择[取消] " +"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n" +"代替它,如果无法替代请选择 [取消] " -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在." +msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "下一段落默认样式" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"目录 '%s'不存在\n" -"现在创建?" +"目录 '%s' 不存在\n" +"是否现在创建?" -#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"文件 '%s' 不能打开.\n" -"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." +"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n" +"\n" +"强制打印该文档?" -#: ../src/common/docview.cpp:1987 +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n" -"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." +"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n" +"已从最近使用的文件列表中移去。" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "首行缩进" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." -msgstr "字体颜色." +msgstr "字体颜色。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." -msgstr "字体." +msgstr "字体。" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "符号使用该字体" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "字体大小 (磅值)。" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "The font size in points." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "字体大小(磅值)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "字体大小单位,磅值或像素值" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." -msgstr "字体风格." +msgstr "字体风格。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." -msgstr "字体粗细." +msgstr "字体粗细。" + +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "字体粗细." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgstr "左缩进" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "左边距大小" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "左内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "左位置" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "行距。" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 msgid "The list item number." -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:1224 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!" +msgstr "列表编号" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "区域ID未知" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "对象高度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "对象最大高度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "对象最大宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "对象最小高度" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "对象最小宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "对象宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "大纲层级" + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次" -#: ../src/common/log.cpp:291 -#, c-format +#: ../src/common/log.cpp:276 msgid "The previous message repeated once." -msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "前一消息重复一次" + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "打印对话返回错误" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "显示的范围。" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n" -"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n" +"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n" +"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:903 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定." +msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgstr "右侧缩进。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "右边距大小。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "右内衬" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "又位置" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "段落之后的间距。" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "段落之前的间距。" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 msgid "The style name." -msgstr "字体风格." +msgstr "样式名称" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "此样式的基础样式" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." -msgstr "显示字体预览." +msgstr "样式预览。" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "系统无法找到指定的文件。" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab position." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "标签位置" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 msgid "The tab positions." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "标签位置" -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "文本不能被保存." +msgstr "文本无法保存。" -#: ../src/common/cmdline.cpp:881 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "上边距大小。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "上内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "顶部位置。" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "选项 '%s'的值必须被指定." +msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。" -#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用" -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机." +msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。" + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "这不是 %s。" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "该平台不支持背景透明度" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。" -#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" -msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" -msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值" +msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败" -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" -msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引" +msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "线程优先级设置被忽略." +msgstr "线程优先级设置被忽略。" #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" @@ -5394,1313 +6688,2200 @@ msgstr "水平排布(&H)" msgid "Tile &Vertically" msgstr "垂直排布(&V)" -#: ../src/common/ftp.cpp:631 +#: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式." +msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." msgstr "计时器创建失败" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "每日技巧" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "对不起, 没有所需技巧!" +msgstr "对不起,没有所需的提示!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "To:" msgstr "到:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "呼叫EndStyle太多次!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊." +msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "顶端" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" msgstr "上页边距 (毫米):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "翻译由" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "翻译者" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "True" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃" +msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Type" msgstr "类型" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "Type a font name." -msgstr "字体." +msgstr "输入字体名称。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "输入大小,以磅为单位" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "参数 %u 的类型不匹配。" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换" -#: ../src/common/menucmn.cpp:76 -msgid "UP" +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "UP" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸" +msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "无法添加 inotify watch" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "无法添加 kqueue watch" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 -msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "关闭文件句柄失败." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "无法关闭 inotify 实例" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "无法关闭路径 '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "创建游标失败." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "创建 MDI 父框架失败." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "无法创建 inotify 实例" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "无法创建 kqueue 实例" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "无法初始化 Hildon 程序" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "无法打开路径 '%s'" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "不能打开HTML文档: %s" +msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:369 +#: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "不能异步地播放声音." +msgstr "无法异步地播放声音。" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "无法读取 inotify 描述符" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "无法删除 inotify watch" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "无法删除 kqueue watch" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 设定 watch" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "无法开始 IOCP 工作线程" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" msgstr "取消删除" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "下划线" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 msgid "Underlined" -msgstr "下划线(&U)" +msgstr "下划线" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "撤销" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "撤销上一次操作" -#: ../src/common/cmdline.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "意外参数 '%s'" +msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:844 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "意外参数 '%s'" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "工作线程非正常终止" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "Unicode" -msgstr "取消缩进(&U)" +msgstr "Unicode 编码" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)" +msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)" +msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)" +msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)" +msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)" +msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)" +msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)" +msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)" +msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "取消缩进" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "下边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "下边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "下轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "下内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "下位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "左边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "左边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "左轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "左内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "左位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "最大对象高度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "最大对象宽度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "最小对象高度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "最小对象宽度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "对象高度单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "对象宽度单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "右边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "右边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "右轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "右内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "右位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "上边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "上边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "上轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "上内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "上位置单位" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/msw/dde.cpp:1088 +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "未知 DDE 错误 %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo" +msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "未知属性 %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +msgid "Unknown data format" +msgstr "未知数据格式" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "未知的动态库错误" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "未知编码 (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:598 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "未知错误 %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Unknown exception" +msgstr "未知异常" + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "未知图像数据格式" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "未知的长选项 '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "未知名称或者命名参数" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "未知选项 '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "未知的风格标志 " - -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "未知属性 %s" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "类型 %s中有不配套的'{'." +msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "未命名的命令" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "不支持的剪贴板格式." +msgstr "不支持的剪贴板格式。" -#: ../src/common/appcmn.cpp:260 +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "不支持的主题 '%s'." +msgstr "不支持的主题 '%s'。" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" msgstr "向上" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "大写字母" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法: %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" msgstr "验证冲突" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 -msgid "Video Output" -msgstr "视频输出" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "数值必须大于或等于 %s。" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "数值必须小于或等于 %s。" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "版本" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "垂直对齐。" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "按详细视图观看文件" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "按列表视图观看文件" -#: ../src/common/docview.cpp:1787 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "Views" msgstr "视图" -#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "等待子过程终止失败" - -#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败" -#: ../src/common/log.cpp:445 +#: ../src/common/log.cpp:229 msgid "Warning: " msgstr "警告: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "字体粗细" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)" +msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "字体是否为下划线." +msgstr "字体是否为下划线。" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" msgstr "整字" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" msgstr "仅为整字" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32主题(theme)" +msgstr "Win32 主题" -#: ../src/msw/utils.cpp:1080 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1上的Win32s" +msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1074 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows 日语 (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows 韩语 (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (build %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "写文件 '%s'错误" +msgstr "写文件 '%s' 错误" -#: ../src/xml/xml.cpp:658 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: 错误的象素数据!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 -#, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: 错误的象素数据!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: 不正确的头格式!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "你不能向该项中加入新的目录." +msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "你不能初始化overlay两次" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "你不能向该项中加入新的目录." +msgstr "你无法向该项中加入新的目录。" -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" msgstr "放大(&I)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" msgstr "缩小(&O)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "缩放以适应窗口(&F)" -#: ../src/common/docview.cpp:2161 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[空]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "缩放以适应窗口" -#: ../src/msw/dde.cpp:1055 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件." +msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件." -#: ../src/msw/dde.cpp:1043 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n" +"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n" "或传给DDEML函数的是\n" -"无效的实例标识." +"无效的实例标识。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1061 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "客户试图建立的会话已失败." +msgstr "客户试图建立的会话已失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1058 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "内存分配失败." +msgstr "内存分配失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1052 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "DDEML参数验证失败." +msgstr "DDEML 参数验证失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "同步advise事务请求已超时." +msgstr "同步 advise 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1040 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "同步data事务请求已超时." +msgstr "同步 data 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1049 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "同步execute事务请求已超时." +msgstr "同步 execute 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1067 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "同步poke事务请求已超时." +msgstr "同步 poke 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1082 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "终止advise事务的请求已超时." +msgstr "终止 advise 事务的请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1076 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "服务器端事务试图处理\n" -"已被客户端终止的会话, 或服务器\n" -"在完成事务前终止." +"已被客户端终止的会话,或服务器\n" +"在完成事务前终止。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1064 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "事务失败." +msgstr "事务失败。" -#: ../src/common/menucmn.cpp:199 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1046 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n" -"试图执行DDE事务,\n" -"或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n" -"视图执行服务器事务." +"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n" +"试图执行 DDE 事务,\n" +"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n" +"视图执行服务器事务。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "内部调用PostMessage失败. " +msgstr "内部调用 PostMessage 失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1079 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "在DDEML中发生内部错误." +msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1085 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n" -"一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n" -"回调函数事务标识符就不再有效." +"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n" +"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n" +"回调函数事务标识符就不再有效。" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 -#, fuzzy msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "假定这是分段的zip文件" +msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改." +msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。" -#: ../src/html/chm.cpp:330 +#: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" msgstr "库函数参数错误" -#: ../src/html/chm.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" msgstr "错误的签名" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误" +msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" msgstr "二进制" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" msgstr "粗体" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "Windows目录的缓存太小." +msgstr "Windows 目录的缓存太小。" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "build %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "不能关闭文件 '%s'" +msgstr "无法关闭文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:279 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "不能关闭文件描述子 %d" +msgstr "无法关闭文件描述符 %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'" +msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:213 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "不能创建文件 '%s'" +msgstr "无法创建文件 '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'" +msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:451 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部" +msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "执行 '%s'失败" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "不能在zip文件中找到中央目录" +msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录" -#: ../src/common/file.cpp:421 +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度" +msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度" -#: ../src/msw/utils.cpp:394 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录." +msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。" -#: ../src/common/file.cpp:337 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "不能刷新文件描述子 %d" +msgstr "无法刷新文件描述符 %d" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置" +msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置" -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "不能装载任何字体, 正在中止" +msgstr "无法装载任何字体,正在中止" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "不能打开文件 '%s'" +msgstr "无法打开文件 '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:403 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'." +msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。" -#: ../src/common/fileconf.cpp:418 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'." +msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "不能打开用户配置文件." +msgstr "无法打开用户配置文件。" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流." +msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流." +msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。" -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "不能从文件描述子 %d中读" +msgstr "无法读取文件描述符 %d" -#: ../src/common/file.cpp:540 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "不能删除文件 '%s'" +msgstr "无法删除文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "不能删除临时文件 '%s'" +msgstr "无法删除临时文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "不能定位文件描述子 %d" +msgstr "无法定位文件描述符 %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:233 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘." +msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。" -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "不能写到文件描述子 %d" +msgstr "无法写文件描述符 %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "不能写用户配置文件." - -#: ../src/common/intl.cpp:1152 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." +msgstr "无法写用户配置文件。" -#: ../src/html/chm.cpp:346 +#: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" msgstr "校验和错误" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgstr "读取tar头部块发生校验和错误" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "厘米" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" msgstr "压缩错误" -#: ../src/common/regex.cpp:235 +#: ../src/common/regex.cpp:239 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "不能转换为8-bit编码" +msgstr "无法转换为 8 位编码" -#: ../src/common/menucmn.cpp:197 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" msgstr "日期" -#: ../src/html/chm.cpp:350 +#: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" msgstr "解压缩错误" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" msgstr "缺省值" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "委派没有类型信息" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)" +msgstr "转储进程状态(二进制码)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3936 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" msgstr "第十八" -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" msgstr "第八" -#: ../src/common/datetime.cpp:3929 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" msgstr "第十一" -#: ../src/common/strconv.cpp:3488 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %i" -msgstr "编码 %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上" +msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上" -#: ../src/html/chm.cpp:344 +#: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" msgstr "文件格式错误" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "打开 '%s' 出错" -#: ../src/html/chm.cpp:332 +#: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" msgstr "打开文件出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "读zip中央目录时出错" +msgstr "读 zip 中央目录时出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 msgid "error reading zip local header" -msgstr "读zip本地头时出错" +msgstr "读 zip 本地头时出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误" +msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误" -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "establish" -msgstr "建立" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "刷新文件 '%s'失败" +msgstr "刷新文件 '%s' 失败" -#: ../src/common/datetime.cpp:3933 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" msgstr "第十五" -#: ../src/common/datetime.cpp:3923 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" msgstr "第五" -#: ../src/common/fileconf.cpp:666 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。" -#: ../src/common/fileconf.cpp:695 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。" -#: ../src/common/fileconf.cpp:718 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。" -#: ../src/common/fileconf.cpp:708 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。" -#: ../src/common/fileconf.cpp:630 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中" +msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 msgid "files" msgstr "文件" -#: ../src/common/datetime.cpp:3919 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" msgstr "第一" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" msgstr "字体大小" -#: ../src/common/datetime.cpp:3932 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" msgstr "第十四" -#: ../src/common/datetime.cpp:3922 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" msgstr "第四" -#: ../src/common/appbase.cpp:369 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" msgstr "生成详细的日志信息" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "图片" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "tar头部块不完整" -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')" +msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "initiate" -msgstr "初始化" +msgstr "tar项目不正确的大小" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" - -#: ../src/common/file.cpp:453 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "无效的eof()返回值." +msgstr "tar扩展头部中有图小数据" -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" msgstr "消息框返回无效的值" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" -msgstr "无效的zip文件" +msgstr "无效的 zip 文件" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" msgstr "斜体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" -msgstr "细" +msgstr "细体" -#: ../src/common/intl.cpp:1568 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "不能设置语言(locale) '%s'." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "无法设置地区为 '%s'。" -#: ../src/common/intl.cpp:1143 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下." - -#: ../src/common/datetime.cpp:4088 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" msgstr "午夜" -#: ../src/common/datetime.cpp:3937 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" msgstr "第十九" -#: ../src/common/datetime.cpp:3927 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" msgstr "第九" -#: ../src/msw/dde.cpp:1030 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." -msgstr "没有DDE错误." +msgstr "没有 DDE 错误。" -#: ../src/html/chm.cpp:328 +#: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" msgstr "没有错误" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 msgid "noname" msgstr "未名" -#: ../src/common/datetime.cpp:4087 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" msgstr "中午" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "正常" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "为实现" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "对象不能有XML 文本节点" +msgstr "对象不能有 XML 文本节点" -#: ../src/html/chm.cpp:340 +#: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" msgstr "内存耗尽" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "百分比" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" msgstr "进程上下文描述" -#: ../src/html/chm.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "像素" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" msgstr "读取错误" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "reading" -msgstr "正在读入" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误" +msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误" +msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误" -#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "重入问题." +msgstr "重入问题。" -#: ../src/common/datetime.cpp:3920 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" msgstr "第二" -#: ../src/html/chm.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" msgstr "搜索错误" -#: ../src/common/datetime.cpp:3935 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" msgstr "第十七" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" msgstr "第七" -#: ../src/common/menucmn.cpp:201 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:359 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" msgstr "显示帮助信息" -#: ../src/common/datetime.cpp:3934 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" msgstr "第十六" -#: ../src/common/datetime.cpp:3924 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" msgstr "第六" -#: ../src/common/appcmn.cpp:231 +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:217 +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 msgid "specify the theme to use" -msgstr "指定使用的主题(theme)" +msgstr "指定使用的主题" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/circle" +msgstr "标准/圆形" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "标准/圆框" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +msgid "standard/diamond" +msgstr "标准/菱形" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +msgid "standard/square" +msgstr "标准/方形" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +msgid "standard/triangle" +msgstr "标准/三角形" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息" +msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "删除线" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "tar标头未打开" -#: ../src/common/datetime.cpp:3928 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" msgstr "第十" -#: ../src/msw/dde.cpp:1037 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置." +msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。" -#: ../src/common/datetime.cpp:3921 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" msgstr "第三" -#: ../src/common/datetime.cpp:3931 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" msgstr "第十三" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiff 模块: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3746 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" msgstr "今天" -#: ../src/common/datetime.cpp:3748 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" msgstr "明天" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "翻译人员" -#: ../src/common/datetime.cpp:3930 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" msgstr "第十二" -#: ../src/common/datetime.cpp:3938 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" msgstr "第二十" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" msgstr "下划线" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 -#, fuzzy +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" -msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." +msgstr "意外到达文件结尾" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "未知类 %s" -#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../src/msw/dialup.cpp:495 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "未知错误(错误号 %08x)." +msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。" -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "未知行终止符" - -#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" msgstr "未知搜索原点" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "未知-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:425 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" msgstr "未命名" -#: ../src/common/docview.cpp:1411 +#: ../src/common/docview.cpp:1607 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "未命名 %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "不支持的Zip压缩方法" +msgstr "不支持的 Zip 压缩方法" -#: ../src/common/intl.cpp:1158 +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'." +msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。" -#: ../src/html/chm.cpp:336 +#: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" msgstr "写错误" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "writing" -msgstr "正在写入" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay 失败." - -#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 -msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 -#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 -msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 -msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "" +msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。" -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage" -#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针" -#: ../src/common/socket.cpp:993 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: 未知事件!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。" -#: ../src/motif/app.cpp:278 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在." +msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。" -#: ../src/x11/app.cpp:170 +#: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在." +msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3747 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" msgstr "昨天" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib错误 %d" +msgstr "zlib 错误 %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。" + +#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" +#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载" + +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "预览(&P)..." + +#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject" + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "预览..." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "保存(&S)..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "关于" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "无法初始化显示。" + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "关闭\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "无法创建光标。" + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "目录 '%s'不存在!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "文件 %s 不存在。" + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。" + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "纸张大小" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "跳转(&G)..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "不能打开文件 '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "关闭此窗口" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "点击确认字体选择." + +#, fuzzy +#~ msgid "Column could not be added to native control." +#~ msgstr "文件不能被装载." + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "创建状态条失败." + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "跳转页面" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Model pointer not initialized." +#~ msgstr "不能初始化显示." + +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "不能初始化显示." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' 是无效的" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName" + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." +#~ msgstr "" +#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n" +#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "To be deleted item is invalid." +#~ msgstr "'%s' 是无效的" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "委派没有类型信息" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件" + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "不能创建线程事件队列" + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "不能释放互斥体" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "等待信号量时出错" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s" + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "致命错误" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "致命错误: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "帮助: %s" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "程序终止." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "搜索" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "对不起, 不能保存文件." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "状态: " + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF库错误." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF库警告." + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "未知的风格标志 " + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!" + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[空]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "编码 %s" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下." + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!." + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "不能创建计时器" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s 不是位图资源." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s 不是图标资源." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "打开(&O)" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "打印(&P)" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", 在对资源进行语法分析时\n" +#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "找不到位图规格 %s." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n" +#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n" +#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "不能获得当前线程指针" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "查找XBM资源 %s失败.\n" +#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "查找XBM资源%s失败.\n" +#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "查找XPM资源 %s失败.\n" +#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "获取剪贴板数据失败." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "找到 " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "不良的资源文件语法." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "不支持长转换" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "全部选择(&A)" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "不支持字符串装换" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "视频输出" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "建立" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "初始化" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "无效的eof()返回值." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "未知行终止符" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "正在写入" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"