X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f6bcfd974ef26faf6f91a62cac09827e09463fd1..b3eb36dfb684dbed4309d7ea83f77731dcd67e50:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 4635c52ff4..7d58078569 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-01 14:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-09 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows Team \n" @@ -77,20 +77,23 @@ msgstr "#define %s mus msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:727 +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" #: ../src/generic/logg.cpp:239 +#, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" #: ../src/generic/logg.cpp:247 +#, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" #: ../src/generic/logg.cpp:243 +#, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" @@ -173,7 +176,7 @@ msgstr "'%s' obsahuje p msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:649 +#: ../src/common/cmdline.cpp:657 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." @@ -269,7 +272,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 msgid "" @@ -331,7 +334,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 msgid "Add to custom colours" msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" @@ -660,7 +663,7 @@ msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:107 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179 @@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "Vyberte p msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 #: ../src/generic/proplist.cpp:518 msgid "Close" msgstr "Zavøít" @@ -831,15 +834,15 @@ msgstr "" "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" "nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:709 +#: ../src/common/prntbase.cpp:711 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:209 ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:777 +#: ../src/common/wincmn.cpp:782 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu pøenést data do okna." @@ -1000,13 +1003,13 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 ../src/generic/filedlgg.cpp:731 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1176,11 +1179,11 @@ msgstr "Nepoda msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nelze získat data ze schránky" -#: ../src/common/timercmn.cpp:243 +#: ../src/common/timercmn.cpp:237 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." -#: ../src/common/timercmn.cpp:195 +#: ../src/common/timercmn.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" @@ -1703,12 +1706,12 @@ msgstr "Zak msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:609 +#: ../src/common/cmdline.cpp:610 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:663 +#: ../src/common/cmdline.cpp:671 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." @@ -1757,12 +1760,12 @@ msgstr "PNM: form msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/prntbase.cpp:731 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:727 +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" @@ -1805,7 +1808,7 @@ msgstr "Vyberte pros msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" -#: ../src/common/prntbase.cpp:105 +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 msgid "Please wait..." msgstr "Èekejte prosím..." @@ -1834,10 +1837,6 @@ msgstr "Pouze n msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "Previewing" -msgstr "Vytváøím náhled" - #: ../src/html/helpfrm.cpp:512 msgid "Previous page" msgstr "Pøedchozí stránka" @@ -1846,15 +1845,11 @@ msgstr "P msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/generic/printps.cpp:200 -msgid "Print Error" -msgstr "Chyba tisku" - #: ../src/common/docview.cpp:895 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709 +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." @@ -1882,7 +1877,7 @@ msgstr "Vytiskne tuto str msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: ../src/common/prntbase.cpp:364 +#: ../src/common/prntbase.cpp:366 msgid "Print..." msgstr "Tisknout..." @@ -1914,21 +1909,20 @@ msgstr "Nastaven msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146 -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 +#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:118 +#: ../src/common/prntbase.cpp:120 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/generic/printps.cpp:218 +#: ../src/generic/printps.cpp:232 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tisknu stranu %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/generic/printps.cpp:192 msgid "Printing..." msgstr "Tisknu..." @@ -2064,6 +2058,11 @@ msgstr "Vyberte soubor" msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" +#: ../src/common/cmdline.cpp:627 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "" + #: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" @@ -2113,7 +2112,7 @@ msgstr "Tento soubor nelze otev msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." -#: ../src/common/prntbase.cpp:685 +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." @@ -2214,7 +2213,7 @@ msgstr "" "Soubor '%s' neexistuje.\n" "Bude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." -#: ../src/common/cmdline.cpp:753 +#: ../src/common/cmdline.cpp:761 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." @@ -2223,7 +2222,7 @@ msgstr "Po msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze ulo¾it." -#: ../src/common/cmdline.cpp:732 +#: ../src/common/cmdline.cpp:740 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." @@ -2237,22 +2236,6 @@ msgstr "" "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím " "upgradujte (chybí tato funkce: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "" -"There was a problem previewing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "" -"Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n" -"Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:507 -msgid "" -"There was a problem printing.\n" -"Perhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "" -"Pøi tisku se vyskytla chyba.\n" -"Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" - #: ../src/msw/thread.cpp:1058 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " @@ -2336,7 +2319,7 @@ msgstr "Podtr msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" -#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#: ../src/common/cmdline.cpp:712 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" @@ -2385,7 +2368,7 @@ msgstr "Nezn msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." -#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#: ../src/common/cmdline.cpp:797 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Pou¾ití: %s" @@ -2748,19 +2731,19 @@ msgstr "katalog pro dom msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:897 +#: ../src/common/cmdline.cpp:910 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3213 +#: ../src/common/datetime.cpp:3232 msgid "eighteenth" msgstr "osmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3203 +#: ../src/common/datetime.cpp:3222 msgid "eighth" msgstr "osmý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3206 +#: ../src/common/datetime.cpp:3225 msgid "eleventh" msgstr "jedenáctý" @@ -2778,11 +2761,11 @@ msgstr "nav msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3210 +#: ../src/common/datetime.cpp:3229 msgid "fifteenth" msgstr "patnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3200 +#: ../src/common/datetime.cpp:3219 msgid "fifth" msgstr "pátý" @@ -2811,19 +2794,19 @@ msgstr "soubor '%s', msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetime.cpp:3215 msgid "first" msgstr "první" -#: ../src/common/datetime.cpp:3209 +#: ../src/common/datetime.cpp:3228 msgid "fourteenth" msgstr "ètrnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3199 +#: ../src/common/datetime.cpp:3218 msgid "fourth" msgstr "ètvrtý" -#: ../src/common/timercmn.cpp:239 +#: ../src/common/timercmn.cpp:233 msgid "gmtime() failed" msgstr "gmtime() selhalo" @@ -2857,19 +2840,19 @@ msgstr "hled msgid "medium" msgstr "støední" -#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +#: ../src/common/datetime.cpp:3379 msgid "midnight" msgstr "Tenké" -#: ../src/common/timercmn.cpp:235 +#: ../src/common/timercmn.cpp:229 msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() selhalo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3214 +#: ../src/common/datetime.cpp:3233 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3204 +#: ../src/common/datetime.cpp:3223 msgid "ninth" msgstr "devátý" @@ -2881,11 +2864,11 @@ msgstr " msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +#: ../src/common/datetime.cpp:3378 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#: ../src/common/cmdline.cpp:909 msgid "num" msgstr "èíslo" @@ -2893,15 +2876,15 @@ msgstr " msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3216 msgid "second" msgstr "druhý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3212 +#: ../src/common/datetime.cpp:3231 msgid "seventeenth" msgstr "sedmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3202 +#: ../src/common/datetime.cpp:3221 msgid "seventh" msgstr "sedmý" @@ -2909,11 +2892,11 @@ msgstr "sedm msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/datetime.cpp:3211 +#: ../src/common/datetime.cpp:3230 msgid "sixteenth" msgstr "¹estnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3201 +#: ../src/common/datetime.cpp:3220 msgid "sixth" msgstr "¹estý" @@ -2921,11 +2904,11 @@ msgstr " msgid "small" msgstr "malé" -#: ../src/common/cmdline.cpp:895 +#: ../src/common/cmdline.cpp:908 msgid "str" msgstr "øetìzec" -#: ../src/common/datetime.cpp:3205 +#: ../src/common/datetime.cpp:3224 msgid "tenth" msgstr "desátý" @@ -2933,27 +2916,27 @@ msgstr "des msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3198 +#: ../src/common/datetime.cpp:3217 msgid "third" msgstr "tøetí" -#: ../src/common/datetime.cpp:3208 +#: ../src/common/datetime.cpp:3227 msgid "thirteenth" msgstr "tøináctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3003 +#: ../src/common/datetime.cpp:3022 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3005 +#: ../src/common/datetime.cpp:3024 msgid "tomorrow" msgstr "vèera" -#: ../src/common/datetime.cpp:3207 +#: ../src/common/datetime.cpp:3226 msgid "twelfth" msgstr "dvanáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3215 +#: ../src/common/datetime.cpp:3234 msgid "twentieth" msgstr "dvacátý" @@ -3002,7 +2985,7 @@ msgstr "velmi velk msgid "very small" msgstr "velmi malé" -#: ../src/common/timercmn.cpp:266 +#: ../src/common/timercmn.cpp:260 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." @@ -3023,10 +3006,30 @@ msgstr "wxWindows nemohou otev msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:3004 +#: ../src/common/datetime.cpp:3023 msgid "yesterday" msgstr "vèera" +#~ msgid "Previewing" +#~ msgstr "Vytváøím náhled" + +#~ msgid "Print Error" +#~ msgstr "Chyba tisku" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem previewing.\n" +#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\n" +#~ "Mo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?" + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem printing.\n" +#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?" +#~ msgstr "" +#~ "Pøi tisku se vyskytla chyba.\n" +#~ "Mo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?" + #~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" #~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)"