X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f4eadf61367885cdb0fec9692c5d4e5569aac260..d0b6c0c52729e737a8d69a61a2f47c24abf18a8c:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 92c69d2f6b..dc0a123db3 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,2283 +1,2692 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n" -"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n" +"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" +msgstr " Tack sÃ¥ mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopia %d av %d)" -#: ../src/common/log.cpp:245 +#: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1429 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (i modul \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy -msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr " Förhandsgranska" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 -msgid " Version " -msgstr "" +msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 msgid " bold" -msgstr "fet" +msgstr " fet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 msgid " italic" -msgstr "kursiv" +msgstr " kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " light" -msgstr "tunn" +msgstr " tunn" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s måste vara ett heltal." - -#: ../src/common/filename.cpp:2345 -#, c-format -msgid "%.*f GB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2343 -#, c-format -msgid "%.*f MB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "%.*f TB" -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:2341 -#, c-format -msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d av %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" msgstr[1] "%ld byte" -#: ../src/common/cmdline.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (eller %s)" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu av %lu" -#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format -msgid "%s B" -msgstr "" +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Fel" +msgstr "%s fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Information" +msgstr "%s information" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s inställningar" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Varning" +msgstr "%s varning" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s meddelande" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 -#, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 msgid "&About" -msgstr "&Om..." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 -msgid "&About..." -msgstr "&Om..." +msgstr "&Om" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" msgstr "V&erklig storlek" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Efter ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Vänsterjustera" +msgstr "&Justering" -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" -msgstr "&Verkställ" +msgstr "&Verkställ" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" -msgstr "&Verkställ" +msgstr "&Använd stil" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ordna &ikoner" -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Stigande" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" -msgstr "&Bakåt" +msgstr "&BakÃ¥t" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Baserad pÃ¥:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Före ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Bg-färg:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "&Fet" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Botten" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Undre" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +msgid "&Box" +msgstr "&LÃ¥da" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Punktlisttecken:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&cd-rom" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "Över&lappande" +msgstr "Över&lappande" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +msgid "&Cell" +msgstr "&Cell" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Teckenkod:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" -msgstr "&Töm" +msgstr "&Töm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" -msgstr "&Stäng" +msgstr "St&äng" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "F&ärg" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "&Colour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertera" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "K&opiera URL" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Anpassa..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 msgid "&Delete Style..." -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta &bort stil..." -#: ../src/generic/logg.cpp:718 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Fallande" + +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" msgstr "&Ner" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Redigera" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." -msgstr "Redigera post" +msgstr "&Redigera stil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Kör" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" -msgstr "&Sök" +msgstr "&Sök" -#: ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "&Första" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Flytande läge:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Diskett" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Typsnitt" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" msgstr "&Typsnittsfamilj:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Typsnitt för nivÃ¥..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" -msgstr "&Typsnittsfamilj:" +msgstr "&Typsnitt:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" -msgstr "&Framåt" +msgstr "&FramÃ¥t" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 msgid "&From:" -msgstr "Från:" +msgstr "&FrÃ¥n:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&HÃ¥rddisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Gå till..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" +msgstr "&Hjälp" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Dölj detaljer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" msgstr "&Hem" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "&Obestämd" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" msgstr "&Index" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Hoppa till" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Marginaljusterad" +msgstr "Marginal&justerad" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Sista" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Vänster" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Vänster:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&ListnivÃ¥:" -#: ../src/generic/logg.cpp:511 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Flytta objektet till:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" -msgstr "&Nästa" +msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Nästa stycke" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa Tips" +msgstr "&Nästa tips" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 msgid "&Next style:" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa stil:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Nej" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "&Anteckningar:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Nummer:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "&Open" -msgstr "&Öppna" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." -msgstr "&Öppna..." +msgstr "&Öppna..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&SammanfattningsnivÃ¥:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sidbrytning" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "&Bild" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" -msgstr "Typsnitts&storlek:" +msgstr "&Punktstorlek:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Position (tiondelar av mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Positionsläge:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" -msgstr "&Inställningar" +msgstr "&Inställningar" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" -msgstr "&Föregående" +msgstr "&FöregÃ¥ende" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Print" -msgstr "Skriv &ut" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&FöregÃ¥ende stycke" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "Skriv &ut..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Byt namn pÃ¥ stil..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "&Ersätt" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Börja om numrering" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" -msgstr "&Återställ" +msgstr "&Återställ" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Tunn" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy +msgstr "&Höger" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Right:" -msgstr "&Vikt:" +msgstr "&Höger:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "&Spara" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spara..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "Spara s&om" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Visa detaljer" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "&Size:" -msgstr "&Storlek" +msgstr "&Storlek:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hoppa över" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&AvstÃ¥nd (tiondelar av mm)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Stavningskontroll" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Genomstruken" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 msgid "&Styles:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "&Stilar:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Delmängd:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "&Symbol:" -msgstr "&Stil:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabell" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "&Toppen" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "&Övre:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "&Understrykning" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 msgid "&Underlining:" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "&Understrykning:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" -msgstr "&Ångra" +msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " -msgstr "&Ångra " +msgstr "&Ångra " -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" msgstr "&Utindentera" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" msgstr "&Upp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Vertical justering:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Visa..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" msgstr "&Vikt:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" -msgstr "&Fönster" +msgstr "&Fönster" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 -#: ../src/common/valtext.cpp:164 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "\"%s\" är ogiltig" +msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:786 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." +msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:1194 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:153 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:135 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla ASCII-tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:141 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla alfabetiska eller numeriska tecken." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "\"%s\" fÃ¥r bara innehÃ¥lla siffror." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" -msgstr "(Hjälp)" +msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" -msgstr "Normalt typsnitt:" +msgstr "(Normal text)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(bokmärken)" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 -#, fuzzy +msgstr "(bokmärken)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" -msgstr "namnlös" +msgstr "(ingen)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "+" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** och innehåller följande filer:\n" +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bitarsutgÃ¥va" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 -msgid "+" -msgstr "" +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "…" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", förväntade static, #include eller #define\n" -"när resursen tolkades." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -msgid "-" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 tum" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 tum" -#: ../src/html/htmprint.cpp:303 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" -msgstr ": okänd teckenuppsättning" +msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": okänd kodning" +msgstr ": okänd kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:456 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" -msgstr "< &Bakåt" +msgstr "< &BakÃ¥t" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "Dekorativ" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "Skrivstil" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 msgid "" -msgstr "Swiss" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" -msgstr "Teletyp" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" +msgstr "Fet kursiv.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "fett kursivt understruket
" +msgstr "fet kursiv understruket
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " -msgstr "Fett typsnitt. " +msgstr "Fet. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " -msgstr "Kursivt typsnitt. " +msgstr "Kursiv. " -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid ">" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 -msgid ">>" -msgstr ">>" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" +msgstr "En icke tom samling mÃ¥ste bestÃ¥ av \"element\"-noder" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Ett standard punktlisttecken." -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:99 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "ADDERA" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "About " -msgstr "&Om..." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolut" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Verklig storlek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Lägg till" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "Lägg till kolumn" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" +msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "Lägg till rad" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../include/wx/xti.h:898 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Lägger till bok %s" +msgstr "Lägger till bok %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Efter ett stycke:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" -msgstr "Vänsterjustera" +msgstr "Vänsterjustera" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" -msgstr "Högerjustera" +msgstr "Högerjustera" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alla filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2332 +#: ../include/wx/defs.h:2884 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alla filer (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2329 +#: ../include/wx/defs.h:2881 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Alla stilar" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetiskt läge" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ringer redan Internetleverantör." +msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: ../src/common/menucmn.cpp:314 -msgid "Alt-" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" -#: ../src/generic/animateg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Och innehÃ¥ller följande filer:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1164 +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" +msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +msgid "Application" +msgstr "program" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "Verkställ" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabiska" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u hittades inte." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Konstnärer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga typsnitt." -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "BACK" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "TILLBAKA" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Back" +msgstr "BakÃ¥t" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Bakgrunds&färg:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltiska sprÃ¥k (gammal) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Före ett stycke:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmapp" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Ram" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +msgid "Borders" +msgstr "Ramar" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "Botten" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Nedre marginal (mm):" +msgstr "Undre marginal (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 -msgid "Bullet &Alignment:" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +msgid "Box Properties" +msgstr "Egenskaper för lÃ¥da" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "LÃ¥dstilar" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Justering &av punktlista:" + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Punktliststil" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Punktlisttecken" -#: ../src/common/paper.cpp:100 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" -msgstr "&Töm" +msgstr "&Töm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "F&ärg:" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "AVBRYT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "CAPITAL" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "cd-rom" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "TÖM" -#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../src/os2/thread.cpp:116 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kan inte skapa mutex." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1345 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" - -#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" - -#: ../src/os2/thread.cpp:516 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" - -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:515 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:502 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:772 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Versaler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &Ångra " +msgstr "Kan inte &Ã¥ngra " -#: ../src/common/image.cpp:2624 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata." -#: ../src/msw/registry.cpp:437 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:513 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." +msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 -#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan inte skapa tråd" +msgstr "Kan inte skapa trÃ¥d" -#: ../src/msw/window.cpp:3397 +#: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" frÃ¥n nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:1066 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:1021 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:346 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." -#: ../src/common/zstream.cpp:176 +#: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." -#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar." -#: ../src/msw/registry.cpp:382 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n inflate-ström: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:239 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." -#: ../src/msw/registry.cpp:955 +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 -#: ../src/msw/registry.cpp:880 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:2059 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." +msgstr "Kan inte spara logginnehÃ¥llet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" +msgstr "Kan inte sätta trÃ¥dprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 -#: ../src/msw/registry.cpp:970 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" +msgstr "Kan inte sätta värdet pÃ¥ \"%s\"" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess" -#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:3482 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner " +"uppnÃ¥tts." -#: ../src/msw/dialup.cpp:547 +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:852 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." +msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:946 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." +msgstr "Kan inte lägga pÃ¥ - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kan inte initiera OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:282 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" +#: ../src/common/socket.cpp:847 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)" -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan inte initialisera display." - -#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in ikon frÃ¥n \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:305 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte öppna innehÃ¥llsfil: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" +msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" - -#: ../src/common/intl.cpp:1250 -#, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." +msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" +msgstr "Kan inte läsa typnamn frÃ¥n \"%s\"!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Kan inte Ã¥teruppta trÃ¥den %lx" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." +msgstr "Kan inte hämta trÃ¥dschemaläggningsregler." + +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Kan inte ange lokal för sprÃ¥k \"%s\"." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan inte starta trÃ¥den: Fel vid skrivning av TLS." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %lu" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Kan inte hÃ¥lla inne trÃ¥d %lx" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Skiftlägeskänslig" +msgstr "Skiftlägeskänslig" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategoriserat läge" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Egenskaper för cell" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltiska sprÃ¥k (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Centrerad" +msgstr "Cen&trerad" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 msgid "Centre" -msgstr "Centrerad" +msgstr "Centrera" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Kan inte skapa mutex." +msgstr "Centrera text." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "Centrerad" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Gå till..." +msgstr "V&älj..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Byt liststil" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Ändra objektstil" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +msgid "Change Properties" +msgstr "Ändra egenskaper" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 msgid "Change Style" +msgstr "Ändra stil" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" +"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen " +"\"%s\" skrivs över" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Teckenstilar" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Om typsnittet är understruket." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" +msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Välj en katalog:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +msgid "Choose a file" +msgstr "Välj en fil" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" -msgstr "Välj färg" +msgstr "Välj färg" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Välj typsnitt" +msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/common/module.cpp:78 +#: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" -msgstr "St&äng" +msgstr "St&äng" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klassen är inte registrerad." -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Töm logginnehållet" +msgstr "Töm logginnehÃ¥llet" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivÃ¥n." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny lÃ¥dstil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 msgid "Close" -msgstr "Stäng" +msgstr "Stäng" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Stäng\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" -msgstr "Stäng alla" +msgstr "Stäng alla" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 -msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "Färg" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +msgid "Colour" +msgstr "Färg" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 msgid "Colour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "Färg:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Kolumn kunde inte läggas till." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +msgid "Column index not found." +msgstr "Kolumnindex hittades inte." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges." + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer " +"att ignoreras." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Kompositering stöds inte pÃ¥ detta system, slÃ¥ pÃ¥ det i din fönsterhanterare." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" msgstr "Dator" -#: ../src/common/fileconf.cpp:996 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +msgstr "Bekräfta" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bekräfta registeruppdatering" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" -msgstr "Innehåll" +msgstr "InnehÃ¥ll" -#: ../src/common/strconv.cpp:1732 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Copy selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Kopiera markerat" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex." -#: ../src/html/chm.cpp:274 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kunde inte bestämma antal poster" + +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kunde inte hitta flik för id" +msgstr "Kunde inte hitta flik för id" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +msgid "Could not get items." +msgstr "Kunde inte hämta poster." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor." -#: ../src/html/chm.cpp:445 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kunde inte hämta valda poster." + +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal " -"istället\n" -"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kunde inte ta bort kolumn." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" -"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kunde inte hämta antal poster" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kunde inte ange justering." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kunde inte ange ikon." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kunde inte ange maximumbredd." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kunde inte ange minimumbredd." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja förhandsgranskning av dokumentet." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 -#: ../src/msw/printwin.cpp:230 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +msgstr "Kunde inte pÃ¥börja utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Kunde inte låsa upp mutex" +msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/os2/thread.cpp:149 +#: ../src/os2/thread.cpp:160 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlÃ¥s" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." +msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa markör." - -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil frÃ¥n wxBrush." + +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trÃ¥dpekaren" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte initera kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" -#: ../src/common/imagpng.cpp:621 +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." -#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata frÃ¥n \"%s\"." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Kunde inte erhÃ¥lla katalognamn" -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." -#: ../src/os2/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:177 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 -#: ../src/common/imagpng.cpp:687 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kunde inte avsluta tråd" +msgstr "Kunde inte avsluta trÃ¥d" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 #, fuzzy -msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +msgid "Custom size" +msgstr "Valfri storlek" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Anpassa kolumner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Klipp ut markerat" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:101 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:627 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" +msgstr "DDE poke-förfrÃ¥gan misslyckades" -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." -#: ../src/common/menucmn.cpp:98 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIDERA" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "NER" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Streckad" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Debugrapport \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Standardtypsnitt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Delete" -msgstr "&Ta bort" +msgstr "Ta bort" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "Markera &allt" +msgstr "Ta bort a&llt" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 msgid "Delete Style" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort stil" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 msgid "Delete Text" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort text" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +msgid "Delete column" +msgstr "Ta bort kolumn" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort post" -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +msgid "Delete row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Ta bort markerat" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort stil %s?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Tog bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Utvecklat av " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Utvecklare" -#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." +"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att " +"fjärrÃ¥tkomstservice (RAS) inte är installerad pÃ¥ denna maskin. Installera " +"den." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Kataloger" -#: ../src/common/filefn.cpp:1219 +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalogen finns inte." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Bortse frÃ¥n ändringar och ladda om den senast sparade versionen?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +"Visa alla indexposter som innehÃ¥ller given delsträng. Sökningen är " +"skiftlägesokänslig." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -2286,1697 +2695,2238 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" -"Nuvarande värde är \n" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" +"Nuvarande värde är \n" "%s, \n" -"Nytt värde är \n" +"Nytt värde är \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:459 +#: ../src/common/docview.cpp:531 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Dokumenterat av " -#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Dokumentationssförfattare" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" -msgstr "Färdigt" +msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." -msgstr "Färdigt." +msgstr "Färdigt." -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Prickad" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dubbelt använt id: %d" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "Dra" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF under läsning frÃ¥n inotify-identifierare" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" -#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "EXEKVERA" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 msgid "Edit item" msgstr "Redigera post" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 -msgid "Elapsed time : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" msgstr "Passerad tid : " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ höjdvärdet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ objektets maximumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ minimumhöjdvärde." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ minumbreddvärdet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ breddvärdet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ vertikal justering." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "SlÃ¥r pÃ¥ en bakgrundsfärg." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Ange namn för lÃ¥dstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för teckenstil" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för liststil" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Ange ett nytt stilnamn" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för styckestil" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:402 +#: ../src/common/config.cpp:473 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas pÃ¥ position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Fel i resurs: %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." -msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Fel vid väntande på semafor" +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fel vid utskrift: " -#: ../src/common/log.cpp:441 +#: ../src/common/log.cpp:225 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -msgid "Estimated time : " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" msgstr "Uppskattad tid: " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Händelsekö flödade över" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "Kör" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " -"skrivas över." +"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " +"skrivas över." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +msgid "Face Name" +msgstr "Typsnittsnamn" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." +msgstr "Kunde inte komma Ã¥t lÃ¥sfil." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/msw/dib.cpp:548 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Kunde inte ändra videoläge" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" + +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:190 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." -#: ../src/x11/utils.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:821 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." -#: ../src/common/textfile.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehÃ¥ll till urklippsbordet." -#: ../src/msw/registry.cpp:621 +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:630 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte kopiera innehÃ¥llet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1034 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" +msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:463 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." -#: ../src/common/filename.cpp:822 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" +msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/msw/cursor.cpp:215 +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa markör." +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" -"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga." -#: ../src/html/winpars.cpp:587 +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" -#: ../src/msw/dde.cpp:646 +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" +msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:659 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" +msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\"" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" -"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 -#, fuzzy, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:719 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/common/filefn.cpp:1478 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" -#: ../src/univ/theme.cpp:114 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." +msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte inspektera lÃ¥sfilen \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Kunde inte installera signalhanterare" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " -"starta om programmet" +"Kunde inte slÃ¥ ihop en trÃ¥d, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:725 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunde inte döda processen %d" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" + +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" frÃ¥n resurser." + +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" frÃ¥n resurser." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d frÃ¥n fil \"%s\"." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Kunde inte läsa in bild %d frÃ¥n ström." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bild frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil frÃ¥n fil \"%s\"." -#: ../src/msw/volume.cpp:310 +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa resursen \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa lÃ¥sfilen \"%s\"" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d" -#: ../src/common/filename.cpp:2183 +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\"" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:194 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning" -#: ../src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." -#: ../src/x11/utils.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:857 +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\"" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +msgstr "Kunde inte läsa PID frÃ¥n lÃ¥sfil." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa dokument frÃ¥n filen \"%s\"." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Kunde inte läsa händelse frÃ¥n DirectFB-rör" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Kunde inte läsa frÃ¥n wake up-rör" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO" -#: ../src/msw/dde.cpp:292 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." +msgstr "Kunde inte komma ihÃ¥g kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad lÃ¥sfil \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:459 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registervärde \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" +"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom mÃ¥lfilen redan finns." -#: ../src/msw/registry.cpp:563 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ registernyckel \"%s\" till \"%s\"." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data frÃ¥n urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:2276 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:492 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" +msgstr "Kunde inte hämta text frÃ¥n RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" +msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds" + +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/msw/dib.cpp:326 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:692 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" +msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" -#: ../src/common/ftp.cpp:380 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter pÃ¥ lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:517 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Kunde inte ange processprioritet" + +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter pÃ¥ temporär fil" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Kunde inte ange trÃ¥dkonkurrensnivÃ¥ till %lu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +msgstr "Kunde inte sätta trÃ¥dprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." +msgstr "Kunde inte avsluta en trÃ¥d." -#: ../src/msw/dde.cpp:665 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" +msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern" -#: ../src/msw/dialup.cpp:956 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2198 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:313 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d frÃ¥n epoll-identifierare %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skriva till lÃ¥sfil \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 -msgid "Fatal error" -msgstr "Ödesdigert fel" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "Falskt" -#: ../src/common/log.cpp:430 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Ödesdigert fel: " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +msgid "Family" +msgstr "Familj" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" -msgstr "Fil" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 +#: ../src/common/docview.cpp:643 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Filen %s finns inte." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan\n" -"Vill du ersätta den?" +"Vill du ersätta den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte laddas." +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\"" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." -#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1772 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "Första" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +msgid "First page" +msgstr "Första sida" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixerat" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursiv " -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "Flytande" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Typsnitt" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 msgid "Font &weight:" -msgstr "Typsnittets vikt." +msgstr "Typsnittets &vikt." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Font st&yle:" -msgstr "Typsnittsstorlek:" +msgstr "Typsnitts&stil:" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 msgid "Font:" -msgstr "Typsnittsstorlek:" +msgstr "Typsnitt:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 -#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 -msgid "Formatting" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "FramÃ¥t" -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Framåt-href stöds inte" +msgstr "FramÃ¥t-href stöds inte" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -msgid "Found " -msgstr "Hittade " - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Hittade %i träffar" +msgstr "Hittade %i träffar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "From:" -msgstr "Från:" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "FrÃ¥n:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: Okänt fel!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"Den installerade GTK+ pÃ¥ den här maskinen är för gammal för att stöda " +"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Allmän" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" -msgstr "Allmän PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +msgstr "GetPropertyCollection anropad pÃ¥ ett allmänt Ã¥tkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Gå tillbaka" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "GÃ¥ tillbaka" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" +msgstr "GÃ¥ framÃ¥t" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" +msgstr "GÃ¥ upp en nivÃ¥ i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "Gå till hemkatalog" +msgstr "GÃ¥ till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå till föräldrakatalog" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 -msgid "Goto Page" -msgstr "Gå till sida" +msgstr "GÃ¥ till föräldrakatalog" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Grafik av " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "SkÃ¥rad" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" -#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "HJÄLP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HEM" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can continue any longer!" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "HÃ¥rddisk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" -msgstr "Hjälp" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Hjälp: %s" +msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hjälpbläddraralternativ" +msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" -msgstr "Hjälpindex" +msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" -msgstr "Hjälputskrift" +msgstr "Hjälputskrift" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" -msgstr "Hjälpavsnitt" +msgstr "Hjälpavsnitt" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." -#: ../src/generic/helpext.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Hjälp: %s" +msgstr "Hjälp: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Dölj %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "Dölj övriga" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" msgstr "Hemkatalog" -#: ../include/wx/filefn.h:141 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Hur objektet ska flyta i förhÃ¥llande till texten." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." -#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: Okänt fel!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" -#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" -#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" +"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" -"skriv in den här och den kommer att bifogas:" +"Om du har mer information angÃ¥ende den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" -"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" -"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka pÃ¥ \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, sÃ¥ om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" +msgstr "OtillÃ¥ten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" -#: ../include/wx/xti.h:1668 +#: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för ConstructObject-metod" -#: ../include/wx/xti.h:1742 +#: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" +msgstr "OtillÃ¥tet antal parametrar för Create-metod" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:1830 +#: ../src/common/image.cpp:2158 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." -#: ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Bild är inte av typen %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " +"istället. Installera om riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1053 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1111 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Ej korrekt antal argument." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" msgstr "Indentera" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Indrag && avstÃ¥nd" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/init.cpp:276 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 msgid "Insert" -msgstr "Indentera" +msgstr "Sätt in" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +msgid "Insert Field" +msgstr "Infoga fält" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Infoga bild" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +msgid "Insert Object" +msgstr "Infoga objekt" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Infoga text" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 -msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Infällning" + +#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Ogiltig datavypost" -#: ../src/common/appcmn.cpp:277 +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." -#: ../src/x11/app.cpp:127 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." +msgstr "Ogiltig lÃ¥sfil \"%s\"." + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Ogiltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:304 +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:169 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "Japanskt kuvert Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat" -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "Japanskt kuvert Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "Japanskt kuvert You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "Japanskt vykort 100 x 148" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Hoppa till" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" msgstr "Marginaljusterad" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Justera text vänster och höger." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" -#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADDERA" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BÖRJA" -#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDERA" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_NER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" -#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_LIKAMED" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HEM" -#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_VÄNSTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLICERA" -#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NÄSTA" -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_SIDANER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_SIDAUPP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_HÖGER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARERARE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_MELLANSLAG" -#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRAHERA" -#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TABB" -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UPP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&RadavstÃ¥nd:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "VÄNSTER" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Sista" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +msgid "Last page" +msgstr "Sista sida" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vänster" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Vänster (&första raden):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Vänster marginal (mm):" +msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Vänsterjustera text." -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:98 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:97 +#: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "RadavstÃ¥nd:" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Liststil" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Liststilar" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Ladda %s fil" +msgstr "Läs in %s fil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar: " +msgstr "Läser in: " -#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig ägare." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." +msgstr "LÃ¥sfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: ../src/generic/logg.cpp:573 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Konvertering till long stöds inte" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "SmÃ¥ bokstäver" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "SmÃ¥ romerska siffor" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" -#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENY" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " -"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " -"installera det." +"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga pÃ¥ grund av att MS HTML " +"hjälpbiblioteket inte är installerat pÃ¥ den här maskinen. Installera det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "MacArmenian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "MacEthiopic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Matcha skiftläge" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Skapa en markering:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "Matcha skiftläge" +msgstr "Matcha skiftläge" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "Max höjd:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "Max bredd:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Medieuppspelningsfel: %s" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +msgstr "Minnes-VFS innehÃ¥ller redan fil \"%s\"!" -#: ../src/msw/frame.cpp:366 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 msgid "Menu" msgstr "Meny" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "Metalltema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metod eller egenskap hittades inte." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Minimera" -#: ../src/mgl/app.cpp:161 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "Min höjd:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "Min bredd:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Saknar en nödvändig parameter." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" +msgstr "Ändrad" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades" +msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" +"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte för närvarande." + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Flyttar objektet till föregÃ¥ende stycke." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Egenskaper för flera celler" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Ny &lÃ¥dstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &teckenstil..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &liststil..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 -#, fuzzy +msgstr "Ny &styckestil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 msgid "New Style" -msgstr "Nytt element" +msgstr "Ny stil" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" msgstr "Ny katalog" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" -msgstr "Nytt element" +msgstr "Nytt post" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" -msgstr "Nästa" +msgstr "Nästa" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" -msgstr "Nästa sida" +msgstr "Nästa sida" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "Ingen kolumn finns." -#: ../src/generic/animateg.cpp:156 -#, fuzzy, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns." -#: ../src/generic/helpext.cpp:452 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -3984,406 +4934,465 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" -"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars mÃ¥ste du välja nÃ¥gon annat)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." -#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:2254 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." - -#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 -#, fuzzy, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" -#: ../src/unix/sound.cpp:82 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn." + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" msgstr "Inget ljud" -#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." -#: ../src/common/image.cpp:2682 +#: ../src/common/image.cpp:3236 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." -#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordiska sprÃ¥k (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Inte %s" + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +msgid "Not available" +msgstr "Inte tillgängligt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 msgid "Not underlined" -msgstr "understruken" +msgstr "Inte understruken" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" +msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +msgid "Notice" +msgstr "Notis" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Numrerad sammanfattning" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektegenskaper" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" +msgstr "Objekt mÃ¥ste ha ett id-attribut" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +msgstr "Öppna Fil" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "Öppna HTML-dokument" +msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Öppna fil \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Öppna..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operation ej tillåten." +msgstr "Operation ej tillÃ¥ten." -#: ../src/common/cmdline.cpp:716 +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras" -#: ../src/common/cmdline.cpp:737 +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." +msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." -#: ../src/common/cmdline.cpp:802 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Slut pÃ¥ window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Utfällning" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "SIDANER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "SIDAUPP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: Ogiltig bild" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: Okänt fel !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" +msgstr "PCX: För lÃ¥gt versionsnummer" -#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Filformat är okänt." +msgstr "PNM: Filformat är okänt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "PRC 16K Rotated" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "PRC 32K roterad" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "PRC 32K(stor) roterad" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:197 +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" -#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "SKRIVUT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Utfyllnad" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 +#: ../src/gtk/print.cpp:783 msgid "Page Setup" -msgstr "Sidinställningar" +msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 msgid "Page setup" -msgstr "Sidinställning" +msgstr "Sidinställning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 -msgid "Paper Size" -msgstr "Pappersstorlek" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Styckestilar" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Paste" -msgstr "K&listra in" +msgstr "Klistra in" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Paste selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Klistra in markerat" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "P&unkt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" -msgstr "Behörigheter" +msgstr "Behörigheter" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Bildgenskaper" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." +msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Välj en existerande fil." +msgstr "Välj en existerande fil." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:788 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" +msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -4391,804 +5400,934 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Installera en nyare version av comctl32.dll\n" -"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:322 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vänta på utskrift\n" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Vänta pÃ¥ utskrift..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +msgid "Point Size" +msgstr "Punktstorlek" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" -msgstr "Stående" +msgstr "StÃ¥ende" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "Förbereder" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Förhandsgranska:" +msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "Föregående sida" +msgstr "FöregÃ¥ende sida" -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:1042 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska" +msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" -msgstr "Utskriftsinställningar" +msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" -msgstr "Skriv ut med färg" +msgstr "Skriv ut med färg" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Förhands&granska" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "För&handsgranska..." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 msgid "Print preview" -msgstr "Förhandsgranska" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Förhandsgranska..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Printer options" msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 msgid "Printer:" msgstr "Skrivare:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " msgstr "Skriver ut " -#: ../src/common/prntbase.cpp:336 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Skriver sida %d av %d" + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver sida %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:164 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +msgid "Printout" +msgstr "Utskrift" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" +"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" "\"." -#: ../src/common/log.cpp:431 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program avbrutet." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "Förlopp:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +msgid "Property Error" +msgstr "Egenskapsfel" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1166 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" -msgstr "Fråga" +msgstr "FrÃ¥ga" -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Avsluta %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" -msgstr "Skriv ut denna sida" +msgstr "Avsluta programmet" -#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" -#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "HÖGER" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +msgstr "Läsfel pÃ¥ fil \"%s\"" -#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 msgid "Ready" msgstr "Redo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Redo last action" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Gör om" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Gör om senaste händelse" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: ../src/msw/registry.cpp:555 +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." -#: ../src/msw/registry.cpp:524 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" +"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" "Operationen avbruten." -#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." +msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "Relativt" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Återstående tid: " +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "ÅterstÃ¥ende tid: " -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Ta bort listpunkttecken" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" +msgstr "Ta bort aktuell sida frÃ¥n bokmärken" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." +"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Rendrering misslyckades." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Omnumrera lista" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "&Ersätt" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "Ersätt" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" -msgstr "Ersätt &alla" +msgstr "Ersätt &alla" -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Replace selection" -msgstr "Ersätt &alla" +msgstr "Ersätt markerat" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" -msgstr "Ersätt med:" +msgstr "Ersätt med:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt." + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Återgå till sparad" +msgstr "ÅtergÃ¥ till sparad" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Upphöjd" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 msgid "Right" -msgstr "Tunn" +msgstr "Höger" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Höger marginal (mm):" +msgstr "Höger marginal (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Högerjustera text." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "S&tandard punktlisttecken:" -#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" -#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SEPARERARE" -#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SKÄRMDUMP" -#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "MELLANSLAG" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" -#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRAHERA" -#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." msgstr "Spara so&m..." -#: ../src/common/docview.cpp:300 +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Save current document" -msgstr "Välj en dokumentvy" +msgstr "Spara aktuellt dokument" -#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spara logginnehållet till fil" +msgstr "Spara logginnehÃ¥llet till fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Skrivstil" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " +"Sök i hjälpboken/böckernas innehÃ¥ll efter alla förekomster av texten du " "skrev in ovan" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" -msgstr "Sökriktning" +msgstr "Sökriktning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" -msgstr "Sök efter:" +msgstr "Sök efter:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "Sök i alla böcker" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Search!" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +msgstr "Söker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" msgstr "Avdelningar" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\"" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" +msgstr "Sökfel pÃ¥ fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" msgstr "Markera &allt" -#: ../src/common/docview.cpp:1709 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Select a document template" -msgstr "Välj en dokumentmall" +msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1786 +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Select a document view" -msgstr "Välj en dokumentvy" - -#: ../src/common/docview.cpp:1589 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj en fil" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select all" -msgstr "Markera &allt" +msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Välj vanlig eller fet." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" msgstr "Markering" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Välj listnivÃ¥ att redigera." -#: ../src/common/cmdline.cpp:755 +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Ange cellstil" -#: ../include/wx/xti.h:837 +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Inställning av katalogÃ¥tkomsttid stöds inte i denna OS-version" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Setup..." -msgstr "Inställningar..." +msgstr "Inställningar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:568 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." +msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 #, fuzzy -msgid "Shift-" -msgstr "skift" +msgid "Shift+" +msgstr "Skift-" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Visa dolda kataloger" +msgstr "Visa &dolda kataloger" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Visa dolda filer" +msgstr "Visa &dolda filer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Visa om-dialogruta" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." msgstr "Visar typsnittsgranskningen." -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "Enkelt svart-vitt tema" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Enkel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "Size:" -msgstr "Storlek" +msgstr "Storlek:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" +msgstr "Hoppa över" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Lutande" -#: ../src/common/docview.cpp:576 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." - -#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Kapi&täler" -#: ../src/common/docview.cpp:583 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Kunde inte spara denna fil." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Solid" -#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "" -"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "" +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Kunde inte öppna denna fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: ../src/common/docview.cpp:1038 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." -#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1797 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." -#: ../src/unix/sound.cpp:493 +#: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljuddata stöds inte." -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." +msgstr "Formatet pÃ¥ ljudfilen \"%s\" stöds inte." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 msgid "Spacing" -msgstr "Söker..." +msgstr "AvstÃ¥nd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Stavningskontroll" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Statiskt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/generic/logg.cpp:623 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Genomstruken" -#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" -#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 msgid "Style" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Stilorganiserare" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 msgid "Style:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "&Nedsänkt" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "&Upphöjt" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normalt typsnitt:" +msgstr "Symbol&typsnitt:" -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboler" -#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "TAB" -msgstr "" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 -msgid "TIFF library error." -msgstr "TIFF-bibliotek fel." +msgstr "TABB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "TIFF-bibliotek varning." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabellegenskaper" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabbar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "Teletyp" -#: ../src/common/docview.cpp:1710 +#: ../src/common/docview.cpp:1879 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:704 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." -#: ../src/common/ftp.cpp:692 +#: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." -msgstr "Typsnittets stil." +msgstr "Tillgängliga stilar." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Bakgrundsfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Storlek för undre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Undre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "Undre position." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Punktlisttecknet." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Teckenkoden." -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" -"[Avbryt] om den inte kan ersättas" +"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" +"[Avbryt] om den inte kan ersättas" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -5197,218 +6336,359 @@ msgstr "" "Katalogen \"%s\" finns inte\n" "Skapa den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" -"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +"Dokumentet \"%s\" ryms inte pÃ¥ sidan i liggande format, och kommer att " +"trunkeras om det skrivs ut.\n" +"\n" +"Vill du ändÃ¥ fortsätta skriva ut?" -#: ../src/common/docview.cpp:1987 +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Indrag pÃ¥ första raden." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds ocksÃ¥:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." -msgstr "Typsnittets färg." +msgstr "Typsnittets färg." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "Typsnittets familj." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen frÃ¥n." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Typsnittets punktstorlek" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "The font size in points." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." msgstr "Typsnittets stil." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "Typsnittets vikt." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Typsnittets vikt." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgstr "Vänster indrag." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Storlek för vänster marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "Vänster position." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "RadavstÃ¥ndet." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 msgid "The list item number." -msgstr "" - -#: ../src/common/filename.cpp:1224 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" +msgstr "Listpostnumret." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Okänt lokal-ID." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "Objekthöjden." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Objektets maximumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Objektets maximumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Objektets minimumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Objektets minimumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "Objektbredden." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "SammanfattningsnivÃ¥n." + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." +msgstr[1] "FöregÃ¥ende meddelande upprepat %lu gÃ¥nger." -#: ../src/common/log.cpp:291 -#, c-format +#: ../src/common/log.cpp:276 msgid "The previous message repeated once." -msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "FöregÃ¥ende meddelande upprepat en gÃ¥ng." + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Räckvidden att visa." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" -"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n" +"Rapporten innehÃ¥ller filerna nedan. Om nÃ¥gon av filerna innehÃ¥ller\n" +"privat information, välj bort dem sÃ¥ tas de bort frÃ¥n rapporten.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:903 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgstr "Höger indrag." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Storlek för höger marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Höger utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "Höger position." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "AvstÃ¥ndet efter stycket." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "AvstÃ¥ndet före stycket." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 msgid "The style name." -msgstr "Typsnittets stil." +msgstr "Stilens namn." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad pÃ¥." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." -msgstr "Visar typsnittsgranskningen." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab position." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Tabbpositionen." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 msgid "The tab positions." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Tabbpositionerna." -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." -#: ../src/common/cmdline.cpp:881 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Storlek för övre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Övre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "Övre position." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." +msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" mÃ¥ste anges." -#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +"Versionen av fjärrÃ¥tkomsttjänsten (RAS) som är installerad pÃ¥ denna maskin " +"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " +"Det var problem när sidan ställdes in: Du mÃ¥ste kanske ange en " "standardskrivare." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Detta dokument ryms inte pÃ¥ sidan i liggande format, och kommer att " +"trunkeras när det skrivs ut." + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Detta är inte en %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" -"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av " +"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om " +"det med GTK+ 2.12 eller senare" + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" +msgstr "" +"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32." +"dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trÃ¥dens lokala " "lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" +msgstr "TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trÃ¥dnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " +"TrÃ¥dmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trÃ¥dens " "lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." +msgstr "TrÃ¥dprioritetsinställningar ignoreras." #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" @@ -5418,1317 +6698,2226 @@ msgstr "Ordna &horisontellt" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ordna &vertikalt" -#: ../src/common/ftp.cpp:631 +#: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med " -"passivt läge." +"Tiden för att vänta pÃ¥ att FTP-server skall ansluta har gÃ¥tt ut, försök med " +"passivt läge." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." msgstr "Kunde inte skapa timer." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "För mÃ¥nga EndStyle-anrop!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." +msgstr "För mÃ¥nga färger i PNG, bilden kan bli nÃ¥got suddig." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "Toppen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Övre marginal (mm):" +msgstr "Övre marginal (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Översättningar av " -#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Översättare" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "Sant" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" frÃ¥n minnes-VFS, men den är inte inläst!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "Type a font name." -msgstr "Typsnittets familj." +msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Skriv in en storlek i punkter." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" +msgstr "Typen mÃ¥ste ha enum - long omvandling" -#: ../src/common/menucmn.cpp:76 -msgid "UP" +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" +"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s" +"\", INTE \"%s\"." -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "UPP" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 -msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\"" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\"" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstrÃ¥d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket frÃ¥n kö" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Kunde inte hämta händelser frÃ¥n kqueue" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\"" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" +msgstr "Kunde inte öppna efterfrÃ¥gat HTML-dokument: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:369 +#: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Kan inte läsa frÃ¥n inotify-identifierare" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\"" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstrÃ¥d" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" -msgstr "Ångra borttagning" +msgstr "Ångra borttagning" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "Understrykning" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 msgid "Underlined" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "Understruken" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Ångra senaste händelse" -#: ../src/common/cmdline.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:844 +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 -#, fuzzy +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstrÃ¥d" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "Unicode" -msgstr "&Utindentera" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Utindentera" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Enheter för undre rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Enheter för undre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Enheter för undre konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Enheter för undre position." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Enheter för vänster rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Enheter för vänster marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Enheter för vänster konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Enheter för vänster position." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Enheter för objektets maximumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Enheter för objektets minimumbredd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Enheter för objekthöjd." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Enheter för objektvidd." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Enheter för höger rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Enheter för höger marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Enheter för höger konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Enheter för höger position." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Enheter för övre rambredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Enheter för övre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Enheter för övre konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Enheter för övre position." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 msgid "Unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "Okänd" -#: ../src/msw/dde.cpp:1088 +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Okänt DDE-fel %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Okänd egenskap %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Okänt dataformat" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Okänd kodning (%d)" +msgstr "Okänd kodning (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:598 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 #, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Okänt fel %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Okänt undantag" + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Okänt bilddataformat." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Okänd lÃ¥ng flagga \"%s\"" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Okänd stilflagga " +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Okänt namn eller namngivet argument." -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." +msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" -msgstr "Namnlöst kommando" +msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ospecificerad" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Urklippsformatet stöds inte." +msgstr "Urklippsformatet stöds inte." -#: ../src/common/appcmn.cpp:260 +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Stora bokstäver" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Stora romerska siffor" -#: ../src/common/cmdline.cpp:975 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Användning: %s" +msgstr "Användning: %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol" -#: ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 -msgid "Video Output" -msgstr "Videoutdata" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Värde" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Värde mÃ¥ste vara %s eller högre." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Värde mÃ¥ste vara %s eller mindre." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Värde mÃ¥ste vara mellan %s och %s." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Version " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Vertikal justering." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1787 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" -#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENY" -#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" -#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Väntan pÃ¥ IO för epoll-identifierare %d misslyckades" -#: ../src/common/log.cpp:445 +#: ../src/common/log.cpp:229 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Om typsnittet är understruket." +msgstr "Om typsnittet är understruket." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" msgstr "Hela ord" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:1080 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s på Windows 3.1" +msgstr "Win32s pÃ¥ Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9X (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska sprÃ¥k (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1074 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9X (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" +msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japansk (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japanska (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreanska (CP 949)" +msgstr "Windows koreansk (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows thai (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" +msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1133 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (bygge %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/xml/xml.cpp:658 +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Skrivfel pÃ¥ fil \"%s\"" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" pÃ¥ rad %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning pÃ¥ rad %d " -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" pÃ¥ rad %d!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata pÃ¥ rad %d!" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg tvÃ¥ gÃ¥nger" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" msgstr "Zooma &in" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" msgstr "Zooma &ut" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "&Anpassa zoom" -#: ../src/common/docview.cpp:2161 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[TOM]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Anpassa zoom" -#: ../src/msw/dde.cpp:1055 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett lÃ¥ngvarigt race-tillstÃ¥nd." -#: ../src/msw/dde.cpp:1043 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" -"sändes till en DDEML-funktion." +"sändes till en DDEML-funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1061 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#: ../src/msw/dde.cpp:1058 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#: ../src/msw/dde.cpp:1052 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." +msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +"tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1040 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron datatransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1049 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron körningstransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1067 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrÃ¥gan för en synkron poke-transaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1082 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +"tiden för en förfrÃ¥gan att avsluta en meddelandetransaktion har gÃ¥tt ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1076 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" +"en transaktion pÃ¥ servern försökte sig pÃ¥ en konversation\n" "som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutades före transaktionen var genomförd." +"avslutades före transaktionen var genomförd." -#: ../src/msw/dde.cpp:1064 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." -#: ../src/common/menucmn.cpp:199 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1046 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n" -"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" -"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" -"försökt genomföra servertransaktioner." +"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" +"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"försökt genomföra servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1079 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstÃ¥tt i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1085 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" -"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" -"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." +"När applikationen har Ã¥tervänt frÃ¥n ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" +"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." +msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad." -#: ../src/html/chm.cpp:330 +#: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" -#: ../src/html/chm.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" msgstr "felaktig signatur" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingÃ¥ng" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" -msgstr "binär" +msgstr "binär" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" msgstr "fet" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." +msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "bygge %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:279 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" +msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:213 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:451 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet pÃ¥ filen är uppnÃ¥tt pÃ¥ identifierare %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "kan inte exekvera \"%s\"" +msgstr "kan inte köra \"%s\"" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" -#: ../src/common/file.cpp:421 +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte hitta filens längd pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:394 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#: ../src/common/file.cpp:337 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte hitta sökposition pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" +msgstr "kan inte läsa in nÃ¥got typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:403 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." +msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:418 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib deflate-ström" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström" +msgstr "kan inte Ã¥terinitiera zlib inflate-ström" -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +msgstr "kan inte läsa frÃ¥n filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:540 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:556 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" +msgstr "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:233 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." - -#: ../src/common/intl.cpp:1152 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." -#: ../src/html/chm.cpp:346 +#: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" msgstr "checksummefel" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" msgstr "kompressionsfel" -#: ../src/common/regex.cpp:235 +#: ../src/common/regex.cpp:239 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" -#: ../src/common/menucmn.cpp:197 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/html/chm.cpp:350 +#: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" msgstr "dekompressionsfel" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" -msgstr "förvald" +msgstr "förvald" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegat har ingen typinformation" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "flyttal" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" +msgstr "dump av processtillstÃ¥ndet (binärt)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3936 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3926 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" -msgstr "åttonde" +msgstr "Ã¥ttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3929 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/strconv.cpp:3488 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %i" -msgstr "kodning %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" +msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gÃ¥ng i grupp \"%s\"" -#: ../src/html/chm.cpp:344 +#: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" msgstr "fel i dataformat" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" +msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" -#: ../src/html/chm.cpp:332 +#: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" -msgstr "fel vid öppning av fil" +msgstr "fel vid öppning av fil" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 msgid "error reading zip local header" -msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "establish" -msgstr "etablera" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetime.cpp:3933 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3923 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:666 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/fileconf.cpp:695 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:718 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först pÃ¥ rad %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:708 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras." -#: ../src/common/fileconf.cpp:630 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c pÃ¥ rad %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 msgid "files" -msgstr "Filer" +msgstr "filer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3919 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" -msgstr "första" +msgstr "första" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" msgstr "typsnittsstorlek" -#: ../src/common/datetime.cpp:3932 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3922 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" -msgstr "fjärde" +msgstr "fjärde" -#: ../src/common/appbase.cpp:369 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" +msgstr "skapa mÃ¥ngordiga loggmeddelanden" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "bild" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:882 -msgid "initiate" -msgstr "initiera" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" - -#: ../src/common/file.cpp:453 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ogiltigt eof() returvärde." +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" -#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" msgstr "ogiltig zip-fil" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" msgstr "tunn" -#: ../src/common/intl.cpp:1568 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." - -#: ../src/common/intl.cpp:1143 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." -#: ../src/common/datetime.cpp:4088 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/datetime.cpp:3937 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3927 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" msgstr "nionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1030 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." msgstr "inget DDE-fel." -#: ../src/html/chm.cpp:328 +#: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" msgstr "inget fel" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 msgid "noname" -msgstr "namnlös" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetime.cpp:4087 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "ej implementerat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" -#: ../src/html/chm.cpp:340 +#: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgstr "slut pÃ¥ minne" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" msgstr "beskrivning av processammanhang" -#: ../src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "läsfel" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "reading" -msgstr "läser" +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "läsfel" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" -#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "återinträdesproblem." +msgstr "Ã¥terinträdesproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3920 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" msgstr "andra" -#: ../src/html/chm.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" -msgstr "sökfel" +msgstr "sökfel" -#: ../src/common/datetime.cpp:3935 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3925 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" msgstr "sjunde" -#: ../src/common/menucmn.cpp:201 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appbase.cpp:359 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" -msgstr "visa detta hjälpmeddelande" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/datetime.cpp:3934 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3924 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" -msgstr "sjätte" +msgstr "sjätte" -#: ../src/common/appcmn.cpp:231 +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:217 +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 msgid "specify the theme to use" -msgstr "ange tema att använda" +msgstr "ange tema att använda" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +#, fuzzy +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +#, fuzzy +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +#, fuzzy +msgid "standard/diamond" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +#, fuzzy +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +#, fuzzy +msgid "standard/triangle" +msgstr "Standard" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "genomstruken" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "tar-post är inte öppen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3928 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" msgstr "tionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1037 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." +msgstr "svaret pÃ¥ transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetime.cpp:3921 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3931 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiffmodul: %s" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3746 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3748 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" msgstr "i morgon" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\"" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Jonas Rydberg" -#: ../src/common/datetime.cpp:3930 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3938 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" msgstr "understruken" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." +msgstr "oväntat \" pÃ¥ position %d i \"%s\"." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 -#, fuzzy +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" -msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." +msgstr "oväntat slut pÃ¥ filen" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "okänd" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "okänd klass %s" +msgstr "okänd klass %s" -#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +msgstr "okänt fel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:495 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "okänt fel (felkod %08x)." +msgstr "okänt fel (felkod %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "okänt radavslut" - -#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" -msgstr "okänd sökstart" +msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "okänd-%d" +msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:425 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" -msgstr "namnlös" +msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1411 +#: ../src/common/docview.cpp:1607 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "namnlös%d" +msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" -#: ../src/common/intl.cpp:1158 +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." +msgstr "använder katalog \"%s\" frÃ¥n \"%s\"." -#: ../src/html/chm.cpp:336 +#: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" msgstr "skrivfel" -#: ../src/common/filename.cpp:180 -msgid "writing" -msgstr "skriver" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 -msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 -#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 -#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 -msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 -msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 -msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "" - -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage." -#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare" -#: ../src/common/socket.cpp:993 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad." -#: ../src/motif/app.cpp:278 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." -#: ../src/x11/app.cpp:170 +#: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3747 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" -msgstr "igår" +msgstr "igÃ¥r" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib-fel %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Förhandsgranska" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Förhandsgranska" + +#, fuzzy +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Förvald stil för nästa stycke." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Spara..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alla filer (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kan inte initiera display." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kan inte starta trÃ¥d: fel vid skrivning av TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Stäng\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Kunde inte skapa markör." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Filen %s finns inte." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Pappersstorlek" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&GÃ¥ till..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arkivet innehÃ¥ller ingen #SYSTEM fil" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan inte läsa in bild frÃ¥n fil \"%s\": Filen finns inte." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Kan inte konvertera frÃ¥n teckenuppsättningen \"%s\"!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Kan inte hitta behÃ¥llare för okänd kontroll \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Kan inte tolka koordinater frÃ¥n \"%s\"." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Kan inte tolka dimension frÃ¥n \"%s\"." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Kan inte skapa trÃ¥dens händelsekö" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Kunde inte lÃ¥sa upp mutex" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Fel vid väntande pÃ¥ semafor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Ödesdigert fel" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Ödesdigert fel: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "GÃ¥ till nästa HTML-sida" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "GÃ¥ till sida" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillÃ¥tet maxantal och " +#~ "kan inte fortsätta!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Hjälp : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Kan inte initiera display." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "\"%s\" är ogiltig" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program avbrutet." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Resursfiler mÃ¥ste ha samma versionsnummer!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Sök!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Kunde inte spara denna fil." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF-bibliotek fel." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF-bibliotek varning." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" +#~ "Den har tagits bort frÃ¥n senast använda filer-listan." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" innehÃ¥ller för mÃ¥nga \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Försöker slÃ¥ upp ett NULL värdnamn: ger upp" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Okänd stilflagga " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varning" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation frÃ¥n \"%s\"." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild frÃ¥n \"%s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[TOM]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegat har ingen typinformation" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodning %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mÃ¥ste anropas före scanning!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s mÃ¥ste vara ett heltal." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Öppna" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Skriv &ut" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", förväntade static, #include eller #define\n" +#~ "när resursen tolkades." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) " +#~ "heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte slÃ¥ upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" +#~ "eller tillhandahÃ¥ll #define (se manualen för risker)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kunde inte avsluta kontexten pÃ¥ överläggsfönstret" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" +#~ "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Hittade " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Sätter in vald symbol." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Konvertering till long stöds inte" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Markera allt" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Oväntat slut pÃ¥ filen när resursen tolkades." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Videoutdata" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare frÃ¥n tom stack." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "etablera" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initiera" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ogiltigt eof() returvärde." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "okänt radavslut" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "skriver" + +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" #~ msgid "Error " #~ msgstr "Fel " @@ -6740,22 +8929,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet" +#~ msgstr "MP-trÃ¥dstöd är inte tillgängligt pÃ¥ det här systemet" #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." +#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." +#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." +#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." #~ msgid "bold " #~ msgstr "fet " #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" +#~ msgstr "kan inte efterfrÃ¥ga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" #~ msgid "light " #~ msgstr "tunn " @@ -6764,59 +8953,59 @@ msgstr "" #~ msgstr "understruken " #~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" +#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n" +#~ "Kunde inte hämta stackbakÃ¥tspÃ¥r:\n" #~ "%s" #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +#~ msgstr "Kan inte vänta pÃ¥ att trÃ¥den avslutas." #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "kan inte söka pÃ¥ filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " #~ "aktiverat." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mer..." #~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "/#SYSTEM" #~ msgstr "/#SYSTEM" #~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Baklänges" +#~ msgstr "Baklänges" #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " #~ "installerad." #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet frÃ¥n nyckel \"%s\"" #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() misslyckades"