X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f4eadf61367885cdb0fec9692c5d4e5569aac260..cf8e09572478b7bdf53eb81d4dbf8638b8295d12:/locale/it.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 13ecafb136..5c074ac323 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: $Id$\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 16:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 20:46+0100\n" "Last-Translator: Mattia Barbon \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,8 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "Si prega di inviare questa segnalazione all'autore del programma, grazie!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 msgid " " msgstr " " @@ -44,14 +43,11 @@ msgstr " (errore %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 -#: ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Impossibile creare un timer" +msgstr "Impossibile creare l'UnicodeConverter" -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Anteprima" @@ -118,20 +114,18 @@ msgstr "%.*f TB" msgid "%.*f kB" msgstr "%.*f KiB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i di %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld byte" -msgstr[1] "%ld byte" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format @@ -161,7 +155,7 @@ msgstr "%s: avviso" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s non ha trovato l'intestazione del file TAR per la voce '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 #, c-format @@ -191,12 +185,10 @@ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "&Informazioni su..." +msgstr "&Informazioni su" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:124 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." msgstr "&Informazioni su..." @@ -206,18 +198,16 @@ msgstr "Dimensione &effettiva" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Allinea a destra" +msgstr "&Allineamento" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#, fuzzy msgid "&Apply Style" -msgstr "&Applica" +msgstr "&Applica lo stile" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" @@ -229,7 +219,7 @@ msgstr "&Indietro" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Basato su:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -238,12 +228,10 @@ msgstr "&Grassetto" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "Stile del &punto:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 -#: ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" @@ -254,29 +242,24 @@ msgstr "&Sovrapponi finestre" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Codice carattere:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "C&ancella" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Colour:" -msgstr "C&olore:" +msgstr "&Colore:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" @@ -284,18 +267,15 @@ msgstr "&Copia" msgid "&Debug report preview:" msgstr "Anteprima della segnalazione di errore:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "Ca&ncella" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Elimina elemento" +msgstr "&Elimina lo stile" #: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" @@ -307,15 +287,13 @@ msgstr "&Gi #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Modifica" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy msgid "&Edit Style..." -msgstr "Modifica elemento" +msgstr "&Modifica lo stile" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" msgstr "&File" @@ -333,31 +311,27 @@ msgstr "&Tipo carattere:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Font per questo livello..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "&Tipo carattere:" +msgstr "&Font:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "&Avanti" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy msgid "&From:" -msgstr "Da:" +msgstr "&Da:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." msgstr "&Vai a..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" @@ -368,13 +342,12 @@ msgstr "&Home" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Rientro (decimi di millimetro)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Sottolineato" +msgstr "&Indeterminato" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" @@ -386,23 +359,22 @@ msgstr "&Corsivo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Giustificato" +msgstr "&Giustificato" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Sinistra" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Sinistra:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&Livello:" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" @@ -412,19 +384,16 @@ msgstr "&Registro" msgid "&Move" msgstr "&Sposta" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Successivo" -#: ../src/generic/wizard.cpp:450 -#: ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Successivo >" @@ -433,9 +402,8 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Prossimo suggerimento" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Successivo >" +msgstr "Stile &successivo >" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" @@ -447,12 +415,10 @@ msgstr "&Note:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Numero:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -464,10 +430,8 @@ msgstr "&Apri" msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "Incoll&a" @@ -477,14 +441,13 @@ msgstr "C&orpo:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Profilo" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Precedente" @@ -505,23 +468,19 @@ msgstr "&Propriet msgid "&Quit" msgstr "&Esci" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Ripeti" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Ripeti " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Rinomina lo stile:" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" @@ -529,7 +488,7 @@ msgstr "&Sostituisci" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Ricomincia la numerazione" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -537,15 +496,13 @@ msgstr "&Ripristina" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Leggero" +msgstr "&Destra" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "&Peso:" +msgstr "&Destra:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" @@ -564,53 +521,45 @@ msgid "&Size" msgstr "&Ridimensiona" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Ridimensiona" +msgstr "&Dimensione:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" msgstr "&Stile:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "&Stile:" +msgstr "&Stili:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Sottoinsieme:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#, fuzzy msgid "&Symbol:" -msgstr "&Stile:" +msgstr "&Simbolo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&Sottolineato" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "&Sottolineato" +msgstr "&Sottolineatura:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" @@ -631,15 +580,10 @@ msgstr "&Su" msgid "&Weight:" msgstr "&Peso:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1454 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" @@ -647,14 +591,12 @@ msgstr "&Finestra" msgid "&Yes" msgstr "&Si" -#: ../src/common/config.cpp:451 -#: ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati." -#: ../src/common/valtext.cpp:128 -#: ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 #: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -700,8 +642,7 @@ msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici." msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Aiuto)" @@ -714,8 +655,7 @@ msgstr "(Nessuno)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Testo normale)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(segnalibri)" @@ -825,64 +765,49 @@ msgstr "< &Precedente" msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Decorativo" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Script" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Svizzero" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Teletype" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" @@ -928,7 +853,7 @@ msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Il nome di una puntatura standard." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -1002,8 +927,7 @@ msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "Foglio A6 Ruotato 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1012,17 +936,15 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "&Informazioni su..." +msgstr "Informazioni su" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -1097,7 +1019,7 @@ msgstr "Chiamata verso l'ISP gi #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format @@ -1112,7 +1034,7 @@ msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Numeri arabi" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1130,7 +1052,7 @@ msgstr "Attributi" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Font disponibili." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1186,10 +1108,9 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria." @@ -1217,10 +1138,9 @@ msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Colore di sfondo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1238,15 +1158,14 @@ msgstr "Prima di un paragrafo:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Immagine" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 @@ -1260,15 +1179,15 @@ msgstr "Margine inferiore (mm):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Puntatura e allineamento" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Stile del punto" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Puntatura" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1310,8 +1229,7 @@ msgstr "" msgid "CAPITAL" msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!" @@ -1332,8 +1250,7 @@ msgstr "Impossibile creare mutex" msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Impossibile elencare i file '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:201 -#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'" @@ -1343,8 +1260,7 @@ msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'" msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 -#: ../src/msw/thread.cpp:868 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Impossibile riprendere il thread %x" @@ -1358,8 +1274,7 @@ msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS." msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 -#: ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Impossibile sospendere il thread %x" @@ -1375,7 +1290,8 @@ msgstr "&Annulla impossibile " #: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente." +msgstr "" +"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente." #: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format @@ -1392,10 +1308,8 @@ msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d." msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 -#: ../src/msw/thread.cpp:641 -#: ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "Impossibile creare il thread" @@ -1409,8 +1323,7 @@ msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'" @@ -1443,7 +1356,8 @@ msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" +msgstr "" +"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" #: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." @@ -1453,8 +1367,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione." msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib." -#: ../src/common/image.cpp:2015 -#: ../src/common/image.cpp:2037 +#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente." @@ -1471,15 +1384,16 @@ msgstr "Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso di ingresso." +msgstr "" +"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel " +"flusso di ingresso." #: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 -#: ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 #: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1490,18 +1404,15 @@ msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'" msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta." -#: ../src/generic/logg.cpp:570 -#: ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file." -#: ../src/msw/thread.cpp:597 -#: ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 -#: ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 #: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1512,20 +1423,18 @@ msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'" msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro di dialogo sconosciuto." +msgstr "" +"Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro " +"di dialogo sconosciuto." #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format @@ -1554,7 +1463,9 @@ msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d." +msgstr "" +"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di " +"scheduling %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1638,8 +1549,7 @@ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'." msgid "Cannot print empty page." msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota." -#: ../src/msw/volume.cpp:158 -#: ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!" @@ -1670,9 +1580,8 @@ msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Centrato" +msgstr "Cen&trato" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" @@ -1684,102 +1593,91 @@ msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Centre" -msgstr "Centrato" +msgstr "Centro" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Impossibile creare mutex" +msgstr "Centra il testo." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Vai a..." +msgstr "&Scegli..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Modifica lo stile della lista" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Modifica lo stile" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Stili di carattere" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Spunta per aggiungere un punto dopo il pallino" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Spunta pe racchiudere la puntatura in una coppia di parentesi" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per rendere il font grassetto" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per rendere il font corsivo" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Sottolineato" +msgstr "Click per rendere il font sottolineato" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione." #: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Scegli un colore" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Carattere" #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"." +msgstr "" +"È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" msgstr "C&hiudi" @@ -1789,133 +1687,109 @@ msgstr "Eliminare il contenuto del registro" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per applicare lo stile corrente." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Click per selezionare un simbolo." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per annullare le modifiche al font" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Click per annullare la selezione del font" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgstr "Click per annullare questa finestra." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per modificare il colore del font" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per modificare il colore del testo." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per selezionare il font per il livello corrente" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Chiudi questa finestra" +msgstr "Click per chiudere questa finestra." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Click per confermare la selezione del font" +msgstr "Click per confermare le modifiche al font" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Click per confermare la selezione del font" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Click per confermare la selezione del font" +msgstr "Click per confermare la selezione." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per modificare lo stile selezionato." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Click per annullare la selezione del font" +msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 @@ -1926,14 +1800,13 @@ msgstr "Chiudi" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Chiudi\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Chiudi &tutto" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Chiudi il documento corrente" #: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" @@ -1944,12 +1817,11 @@ msgstr "Chiudi questa finestra" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "C&olore:" +msgstr "Colore:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -1964,8 +1836,7 @@ msgstr "Computer" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" @@ -1977,8 +1848,7 @@ msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema" msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Sommario" @@ -1997,9 +1867,8 @@ msgid "Copies:" msgstr "Copie:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Selezione" +msgstr "Copia selezione" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format @@ -2032,7 +1901,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n" +"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in " +"sostituzione un intero (non nullo)\n" " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 @@ -2041,15 +1911,15 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n" +"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un " +"intero (non nullo)\n" " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 #: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Impossibile avviare la stampa." @@ -2058,8 +1928,7 @@ msgstr "Impossibile avviare la stampa." msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Impossibile rilasciare un mutex" @@ -2067,52 +1936,46 @@ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex" msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:196 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 -#: ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Impossibile creare un timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Impossibile creare un cursore." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Impossibile creare un timer" +msgstr "Impossibile creare la finestra di overlay" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente" +msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay" #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 -#: ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente" +msgstr "Impossibile inizializzare il contesto della finestra di overlay" #: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente." +msgstr "" +"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria " +"insufficiente." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2138,14 +2001,12 @@ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex" msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control." -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 -#: ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 #: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 -#: ../src/msw/thread.cpp:658 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Impossibile terminare il thread" @@ -2157,20 +2018,16 @@ msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters" msgid "Create directory" msgstr "Crea cartella" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Crea una nuova cartella" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "Ta&glia" @@ -2179,9 +2036,8 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Cartella corrente:" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Selezione" +msgstr "taglia selezione" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2209,7 +2065,8 @@ msgstr "" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." +msgstr "" +"Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." @@ -2217,7 +2074,8 @@ msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file #: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." +msgstr "" +"Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." @@ -2228,9 +2086,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta." #: ../src/common/menucmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2266,39 +2123,33 @@ msgid "Default printer" msgstr "Stampante predefinita" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Ca&ncella" +msgstr "Cancella" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "&Seleziona tutto" +msgstr "&Candella tutti" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Elimina elemento" +msgstr "Elimina stile" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 msgid "Delete Text" -msgstr "Elimina elemento" +msgstr "Elimina testo" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Elimina elemento" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Selezione" +msgstr "Elimina selezione" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Elimina elemento" +msgstr "Eliminare stile %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2316,11 +2167,16 @@ msgstr "Desktop" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Sviluppato da" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo." +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio " +"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di " +"installarlo." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." @@ -2354,8 +2210,12 @@ msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Cartella non esistente." #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole." +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca " +"non distingue maiuscole e minuscole." #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" @@ -2363,17 +2223,19 @@ msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni" #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Visualizza la guida mentre sfogli i manuali sulla sinistra." #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n" +"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%" +"s\"?\n" "Il valore corrente è \n" "%s, \n" "Il nuovo valore è \n" @@ -2386,14 +2248,13 @@ msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Documentazione di" #: ../src/common/sizer.cpp:2019 msgid "Don't Save" msgstr "Non salvare" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 -#: ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Finito" @@ -2448,11 +2309,11 @@ msgstr "Tempo trascorso : " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Immetti il nome dello stile di lista" #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format @@ -2461,7 +2322,7 @@ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format @@ -2478,21 +2339,18 @@ msgstr "Busta Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:402 #, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %u in '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato " +"alla posizione %u in '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -2566,8 +2424,11 @@ msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa." #: ../src/msw/registry.cpp:1135 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà sovrascritto." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non " +"verrà sovrascritto." #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -2578,8 +2439,7 @@ msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita." -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 -#: ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 msgid "F" msgstr "" @@ -2644,7 +2504,9 @@ msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema" #: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." +msgstr "" +"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema " +"in '%s'." #: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format @@ -2707,15 +2569,16 @@ msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)" +msgstr "" +"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di " +"errore %d)" #: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti." @@ -2732,8 +2595,7 @@ msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE" msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Impossibile connettersi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n" @@ -2769,11 +2631,12 @@ msgstr "" "Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n" "Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/regex.cpp:425 -#: ../src/common/regex.cpp:473 +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular expression): %s" +msgstr "" +"Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular " +"expression): %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format @@ -2798,7 +2661,9 @@ msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati." +msgstr "" +"Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non " +"trovati." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -2818,8 +2683,12 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma" +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) " +"- per favore lanciare nuovamente il programma" #: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format @@ -2935,8 +2804,12 @@ msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'." #: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format -msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste già." +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste " +"già." #: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format @@ -2954,7 +2827,8 @@ msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" +msgstr "" +"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" @@ -2991,8 +2865,7 @@ msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo." msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Impossibile impostare il testo nella casella di testo." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread." @@ -3002,8 +2875,7 @@ msgstr "Impossibile assegnare la priorit msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Impossibile terminare il thread." @@ -3062,8 +2934,7 @@ msgstr "File" msgid "File %s does not exist." msgstr "Il file %s non esiste." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?" @@ -3077,18 +2948,15 @@ msgstr "" "File '%s' esistente,\n" "si desidera sostituirlo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file." -#: ../src/common/docview.cpp:566 -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Errore di file" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Nome di file esistente." @@ -3121,29 +2989,25 @@ msgstr "Larghezza fissa.
grassetto corsivo " msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pollici" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Font" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "Il peso del carattere" +msgstr "&Peso del font" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Corpo:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Corpo:" +msgstr "St&ile:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Corpo:" +msgstr "Font:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" @@ -3152,7 +3016,7 @@ msgstr "Fork fallita" #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formattazione" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" @@ -3164,8 +3028,7 @@ msgstr "Forward hrefs non supportata" msgid "Found " msgstr "Trovato" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Trovate %i corrispondenze" @@ -3232,7 +3095,7 @@ msgstr "Indietro" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "Ritorna alla pagina HTML precedente" #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" @@ -3240,14 +3103,13 @@ msgstr "Avanti" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Avanza alla pagina HTML successiva" #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "Vai alla Home directory" @@ -3261,14 +3123,13 @@ msgstr "Vai alla pagina" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Grafica di" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greco (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 -#: ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib" @@ -3294,15 +3155,18 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!" +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can continue any longer!" msgstr "" +"L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di " +"quello consentito e non è in grado di proseguire!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -3316,8 +3180,7 @@ msgstr "Aiuto: %s" msgid "Help Browser Options" msgstr "Opzioni del browser della Guida" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 -#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Indice" @@ -3336,12 +3199,12 @@ msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:274 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Cartella \"%s\" della guida non trovata." #: ../src/generic/helpext.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'." +msgstr "File della guida \"%s\" non trovato." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3364,12 +3227,9 @@ msgstr "I64" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine." @@ -3426,11 +3286,13 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante \"Annulla\",\n" +"Se non si desidera inviare una segnalazione di errore, scegliere il pulsante " +"\"Annulla\",\n" "anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Si\n" "invita pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n" @@ -3455,8 +3317,7 @@ msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito" msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nome di cartella non valido." @@ -3468,8 +3329,7 @@ msgstr "Specifica di file non valida." msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse" -#: ../src/common/image.cpp:2176 -#: ../src/common/image.cpp:2216 +#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 #, c-format msgid "Image file is not of type %ld." msgstr "Il file immagine non è di tipo %ld." @@ -3480,8 +3340,12 @@ msgid "Image file is not of type %s." msgstr "Il file immagine non è di tipo %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll" +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo " +"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" @@ -3508,10 +3372,9 @@ msgstr "Indenta" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Rientri e spaziatura" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Indice" @@ -3525,29 +3388,27 @@ msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Indenta" +msgstr "Inserisci" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un'immagine" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Inserisci del testo" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +msgstr "Inserisce il simbolo scelto" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -3560,7 +3421,8 @@ msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'." +msgstr "" +"Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'." #: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format @@ -3577,8 +3439,7 @@ msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida." msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "File di blocco '%s' non valido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo" @@ -3591,8 +3452,7 @@ msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 @@ -3672,7 +3532,7 @@ msgstr "Giustificato" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Justifica il testo a sinistra e a destra." #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" @@ -3682,8 +3542,7 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 -#: ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "KP_" msgstr "" @@ -3783,8 +3642,7 @@ msgstr "" msgid "LEFT" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" @@ -3799,12 +3657,12 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 pollici" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Sinistra" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Sinistra (&prima riga):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" @@ -3815,7 +3673,7 @@ msgstr "Margine sinistro (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Allinea a sinistra" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -3861,34 +3719,35 @@ msgstr "Leggero" #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" +"La riga %lu del file di mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Interlinea:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto." +msgstr "" +"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Stile di lista" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Stili di lista" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!" +msgstr "Elenca i font disponibili." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format @@ -3914,23 +3773,21 @@ msgstr "Il file di lock '%s' ha permessi scorretti." msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Registro salvato nel file '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:497 -#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Long conversion non supportata" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Lettere minuscole" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Numeri romani minuscoli" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "Figlio MDI" @@ -3939,8 +3796,12 @@ msgid "MENU" msgstr "" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è " +"installata su questo computer. Si prega di installarla." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -4007,15 +3868,15 @@ msgstr "Nome" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Nuovo stile di &carattere..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Nuovo stile di &lista..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 @@ -4023,9 +3884,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Nuova elemento" +msgstr "Nuovo stile" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" @@ -4035,10 +3895,8 @@ msgstr "Crea cartella" msgid "New item" msgstr "Nuova elemento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "NuovoNome" @@ -4050,12 +3908,9 @@ msgstr "Successivo" msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "No" @@ -4082,11 +3937,13 @@ msgstr "Voci non trovate." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n" "ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n" -"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?" +"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne " +"una differente)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format @@ -4108,8 +3965,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione." -#: ../src/common/image.cpp:2158 -#: ../src/common/image.cpp:2201 +#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine." @@ -4118,20 +3974,17 @@ msgstr "Funzionalit msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d." -#: ../src/common/image.cpp:2166 -#: ../src/common/image.cpp:2209 +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 #, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2233 -#: ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata" @@ -4140,8 +3993,7 @@ msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata" msgid "No sound" msgstr "Nessun suono" -#: ../src/common/image.cpp:1838 -#: ../src/common/image.cpp:1879 +#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare." @@ -4152,14 +4004,13 @@ msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine." #: ../src/generic/helpext.cpp:309 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Il file \"%s\" non contiene mappature valide." #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -4172,9 +4023,8 @@ msgid "Normal font:" msgstr "Carattere normale:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "sottolineato" +msgstr "Non sottolineato" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" @@ -4183,12 +4033,10 @@ msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 pollici" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Numeri gerarchici" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4197,13 +4045,12 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 -#: ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Open File" -msgstr "Apri file" +msgstr "Apri File" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Apri un documento HTML" @@ -4212,10 +4059,8 @@ msgstr "Apri un documento HTML" msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Apri il file \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operazione non permessa." @@ -4234,13 +4079,11 @@ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" @@ -4256,8 +4099,7 @@ msgstr "" msgid "PAUSE" msgstr "" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria." @@ -4273,8 +4115,7 @@ msgstr "PCX: Immagine non valida." msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: questo non è un file PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!" @@ -4298,8 +4139,7 @@ msgstr "PNM: Impossibile allocare la memoria." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Il file sembra troncato." @@ -4426,8 +4266,7 @@ msgstr "Pagina %d di %d" msgid "Page Setup" msgstr "Impostazioni della pagina" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 msgid "Page setup" msgstr "Impostazioni della pagina" @@ -4435,21 +4274,19 @@ msgstr "Impostazioni della pagina" msgid "Pages" msgstr "Pagine" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Dimensione del foglio" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Dimensione del foglio" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Stili di paragrafo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4459,25 +4296,22 @@ msgstr "Passato un oggetto gi msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Incoll&a" +msgstr "Incolla" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Selezione" +msgstr "Incolla la selezione" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "Punt&o" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" @@ -4518,8 +4352,7 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Stampa in corso\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" @@ -4529,10 +4362,9 @@ msgstr "File PostScript" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +msgstr "Preparazione della finestra di aiuto in corso..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" @@ -4541,10 +4373,8 @@ msgstr "Anteprima:" msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Stampa" @@ -4553,8 +4383,7 @@ msgstr "Stampa" msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima di stampa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa" @@ -4614,8 +4443,7 @@ msgstr "Stampante..." msgid "Printer:" msgstr "Stampante:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 -#: ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Stampa in corso" @@ -4634,8 +4462,11 @@ msgstr "Stampa in corso..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono memorizzati nella cartella \"%s\"." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono " +"memorizzati nella cartella \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." @@ -4650,9 +4481,8 @@ msgid "Question" msgstr "Domanda" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Stampa questa pagina" +msgstr "Esci dal programma" #: ../src/common/menucmn.cpp:71 msgid "RETURN" @@ -4662,8 +4492,7 @@ msgstr "" msgid "RIGHT" msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Errore di lettura nel file '%s'" @@ -4674,7 +4503,7 @@ msgstr "Pronto" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "Ripristina l'ultima azione" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format @@ -4693,7 +4522,8 @@ msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema gi #: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla." +msgstr "" +"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla." #: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format @@ -4702,7 +4532,8 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n" +"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento " +"del sistema, la cancellazione renderebbe\n" "il sistema inutilizzabile:\n" "operazione abbandonata." @@ -4714,7 +4545,7 @@ msgstr "Valore '%s' del registro di sistema gi #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Normale" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" @@ -4735,29 +4566,29 @@ msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri" #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato caricato." +msgstr "" +"Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è " +"stato caricato." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Rinumera la lista" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "&Sostituisci" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "&Sostituisci" +msgstr "Sostituisci" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Sostituisci t&utto" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Sostituisci t&utto" +msgstr "Sostituisci la selezione" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" @@ -4773,9 +4604,8 @@ msgstr "Ritorna alla versione salvata" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Leggero" +msgstr "Destra" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" @@ -4786,7 +4616,7 @@ msgstr "Margine destro (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Allinea a destra" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" @@ -4795,7 +4625,7 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 msgid "SCROLL_LOCK" @@ -4821,8 +4651,7 @@ msgstr "" msgid "SPACE" msgstr "" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 -#: ../src/common/menucmn.cpp:329 +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 msgid "SPECIAL" msgstr "" @@ -4844,17 +4673,16 @@ msgid "Save &As..." msgstr "Salva con n&ome..." #: ../src/common/docview.cpp:300 -msgid "Save as" -msgstr "Salva con nome" +msgid "Save As" +msgstr "Salva con Nome" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento" +msgstr "Salvare il documento corrente" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Salva il documento con un nome differente" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" @@ -4864,15 +4692,17 @@ msgstr "Salva il registro su file" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra." +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" @@ -4890,8 +4720,7 @@ msgstr "Cerca in tutti i libri" msgid "Search!" msgstr "Cerca!" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." @@ -4908,10 +4737,11 @@ msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste dimensioni))" +msgstr "" +"Errore durante la seek nel file '%s' (stdio non supporta file di queste " +"dimensioni))" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" msgstr "&Seleziona tutto" @@ -4924,10 +4754,6 @@ msgstr "Scegliere un modello di documento" msgid "Select a document view" msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1589 -msgid "Select a file" -msgstr "Scegliere un file" - #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" @@ -4935,17 +4761,17 @@ msgstr "Seleziona tutto" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Seleziona tra normale e grassetto." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Seleziona tra normale e corsivo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Seleziona sottolineato/non sottolineato" #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 msgid "Selection" @@ -4954,7 +4780,7 @@ msgstr "Selezione" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il livello da modificare." #: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format @@ -4974,23 +4800,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso." #: ../src/common/menucmn.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "shift" +msgstr "Maiusc-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Visualizza le cartelle nascoste" +msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Visualizza i file nascosti" +msgstr "Visualizza i &file nascosti" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la finestra di informazioni sul programma" #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" @@ -5004,40 +4827,37 @@ msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice" msgid "Show hidden directories" msgstr "Visualizza le cartelle nascoste" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di puntatura." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'anteprima del font." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni di paragrafo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." msgstr "Visualizza l'anteprima del font" @@ -5059,12 +4879,10 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Dimensione" +msgstr "Dimensione:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 msgid "Skip" msgstr "Salta" @@ -5077,8 +4895,7 @@ msgstr "Slant" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare." -#: ../src/common/docview.cpp:612 -#: ../src/common/docview.cpp:1608 +#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file." @@ -5087,7 +4904,8 @@ msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file." #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgid "" +"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 @@ -5103,9 +4921,9 @@ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" +"Spiacente, il nome è già in uso, si prega di sceglierne uno differente." -#: ../src/common/docview.cpp:1278 -#: ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto." @@ -5119,14 +4937,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Ricerca in corso..." +msgstr "Spaziatura" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -5149,29 +4966,27 @@ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Specifica di colore '%s' non valida" -#: ../include/wx/xti.h:424 -#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" msgstr "Conversione a stringa non supportata" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "&Stile:" +msgstr "Stile" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Gestore degli stili" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "&Stile:" +msgstr "Stile:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!" +msgstr "" +"Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5188,17 +5003,16 @@ msgstr "Svizzero" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simbolo" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Carattere normale:" +msgstr "Font del simbolo:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Simboli" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 msgid "TAB" @@ -5212,8 +5026,7 @@ msgstr "Errore della libreria TIFF." msgid "TIFF library warning." msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria." @@ -5244,7 +5057,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 pollici" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulazioni" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" @@ -5271,13 +5084,12 @@ msgstr "Il server FTP non supporta il comando PORT." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Tipi di puntatura disponibili." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "Lo stile del carattere" +msgstr "Gli stili disponibili." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 @@ -5288,12 +5100,12 @@ msgstr "Lo stile del carattere" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Il carattere di puntatura" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Il codice del carattere." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5314,7 +5126,7 @@ msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Lo stile di default per il paragrafo successivo." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format @@ -5347,45 +5159,36 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Il corpo del font" +msgstr "Il rientro della prima riga." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." msgstr "Il colore del carattere" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." msgstr "La famiglia di caratteri" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Il font da cui prendere il simbolo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." msgstr "Il corpo del font" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 msgid "The font size in points." -msgstr "Il corpo del font" +msgstr "La dimensione in punti del font." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." msgstr "Lo stile del carattere" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." msgstr "Il peso del carattere" @@ -5393,21 +5196,20 @@ msgstr "Il peso del carattere" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Il peso del carattere" +msgstr "Il rientro dal margine sinistro." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "L'interlinea" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Il numero della voce della lista." #: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format @@ -5424,15 +5226,18 @@ msgstr[1] "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Intervallo da visualizzare." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file contenesse informazioni\n" -"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne l'inclusione nella segnalazione.\n" +"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file " +"contenesse informazioni\n" +"private, si prega di rimuovere il segno di spunta per prevenirne " +"l'inclusione nella segnalazione.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format @@ -5444,51 +5249,46 @@ msgstr "Il parametro '%s' #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Rientro da destra." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Spazio dopo il paragrafo." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Spazio prima del paragrafo." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Lo stile del carattere" +msgstr "Il nome dello stile." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Lo stile su cui si basa questo stile" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Visualizza l'anteprima del font" +msgstr "Le anteprime degli stili." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Il corpo del font" +msgstr "Il punto di tabulazione." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Il corpo del font" +msgstr "I punti di tabulazione." -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Il testo non può essere salvato." @@ -5499,29 +5299,49 @@ msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro." #: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)." +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo " +"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita." +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una " +"stampante predefinita." #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di aggiornare la libreria comctl32.dll" +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" +"Il sistema non supporta la finestra di scelta delle date, si prega di " +"aggiornare la libreria comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread" +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un " +"valore nella memoria locale del thread" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread" +msgstr "" +"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della " +"chiave dei thread" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread" +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare " +"l'indice nella memoria locale del thread" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -5537,10 +5357,11 @@ msgstr "Affianca verticalmente" #: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP, si prega di provare la modalità assiva." +msgstr "" +"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server " +"FTP, si prega di provare la modalità assiva." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#: ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." msgstr "Creazione del timer fallita." @@ -5558,7 +5379,7 @@ msgstr "Per:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Troppe chiamate a EndStyle!" #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -5570,15 +5391,16 @@ msgstr "Margine superiore (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Tradotto da" #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!" +msgstr "" +"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è " +"caricato!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL" @@ -5592,17 +5414,15 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "La famiglia di caratteri" +msgstr "Digita un nome di font" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Digita la dimensione in punti." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long" @@ -5619,10 +5439,9 @@ msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici" msgid "US-ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 -#: ../src/common/strconv.cpp:2775 +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare TextEncodingConverter" #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format @@ -5637,8 +5456,7 @@ msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalit msgid "Undelete" msgstr "Annulla elimina" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 msgid "Underlined" @@ -5646,12 +5464,12 @@ msgstr "Sottolineato" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Annulla l'ultima azione" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Parametro '%s' non atteso" +msgstr "Caratteri non attesi dopo l'opzione '%s'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -5677,8 +5495,7 @@ msgstr "Parametro '%s' non atteso" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" @@ -5690,8 +5507,7 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" @@ -5738,8 +5554,7 @@ msgstr "Codifica sconosciuta (%d)" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opzione '%s' sconosciuta" @@ -5758,8 +5573,7 @@ msgstr "Propriet msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Comando privo di nome" @@ -5769,8 +5583,7 @@ msgstr "Comando privo di nome" msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse." -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato degli appunti non supportato." @@ -5787,12 +5600,12 @@ msgstr "&Su" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Lettere maiuscole" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Numeri romani maiuscoli" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format @@ -5804,7 +5617,7 @@ msgstr "Utilizzo: %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Utilizza le impostazioni di allineamento correnti." #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" @@ -5842,8 +5655,7 @@ msgstr "" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita" -#: ../src/common/docview.cpp:456 -#: ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Avviso" @@ -5853,7 +5665,8 @@ msgstr "Avviso:" #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." +msgstr "" +"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -5863,8 +5676,7 @@ msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Sottolineato" @@ -6013,8 +5825,7 @@ msgstr "XPM: Definizione di colore scorretta alla riga %d" msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: errore nel formato dell'intestazione!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata alla riga %d!" @@ -6029,14 +5840,12 @@ msgstr "XPM: i dati dell'immagine sono troncati alla riga %d!" msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare un'animazione a partire da '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'." @@ -6046,12 +5855,9 @@ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'." msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -6059,8 +5865,7 @@ msgstr "Si" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Impossibile richiamare Clear su un overlay non inizializzato" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 -#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Impossibile richiamare Init due volte sullo stesso overlay" @@ -6090,11 +5895,13 @@ msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata." #: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n" +"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, " +"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n" "un identificatore di istanza non valido." #: ../src/msw/dde.cpp:1061 @@ -6111,23 +5918,29 @@ msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." +msgstr "" +"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." +msgstr "" +"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo." +msgstr "" +"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." +msgstr "" +"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo." +msgstr "" +"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo " +"massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" @@ -6173,7 +5986,8 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n" +"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione " +"DDEML.\n" "Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido." @@ -6208,7 +6022,8 @@ msgstr "grassetto" #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows" +msgstr "" +"l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows" #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format @@ -6238,10 +6053,11 @@ msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'" #: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file" +msgstr "" +"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine " +"del file" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "impossibile eseguire '%s'" @@ -6257,25 +6073,26 @@ msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d" #: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente." +msgstr "" +"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella " +"corrente." #: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d" -#: ../src/common/file.cpp:393 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d" +msgstr "" +"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "impossibile aprire il file '%s'" @@ -6317,8 +6134,7 @@ msgstr "impossibile eliminare il file '%s'" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:379 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d" @@ -6348,7 +6164,7 @@ msgstr "errore nel codice di controllo" #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file tar" +msgstr "checksum errato durante la lettura dell'intestazione del file TAR" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -6465,7 +6281,8 @@ msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' #: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato." +msgstr "" +"file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato." #: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format @@ -6500,7 +6317,7 @@ msgstr "genera messaggi del registro dettagliati" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "immagine" #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 msgid "incomplete header block in tar" @@ -6512,7 +6329,7 @@ msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file tar" +msgstr "valore della dimensione errato per una voce del file TAR" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" @@ -6520,7 +6337,7 @@ msgstr "iniziare" #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file tar" +msgstr "dati errati nell'intestazione estesa del file TAR" #: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." @@ -6572,8 +6389,7 @@ msgstr "nessun errore DDE." msgid "no error" msgstr "nessun errore" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "senzanome" @@ -6667,12 +6483,10 @@ msgstr "la lunghezza del file non msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "voce del file TAR non aperta" #: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" @@ -6680,7 +6494,8 @@ msgstr "dieci" #: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." +msgstr "" +"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." #: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" @@ -6690,8 +6505,7 @@ msgstr "tre" msgid "thirteenth" msgstr "tredici" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "modulo tiff: %s" @@ -6716,8 +6530,7 @@ msgstr "dodici" msgid "twentieth" msgstr "venti" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "sottolineato" @@ -6730,8 +6543,7 @@ msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'." msgid "unexpected end of file" msgstr "fine del file non attesa" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -6740,8 +6552,7 @@ msgstr "sconosciuto" msgid "unknown class %s" msgstr "classe %s sconosciuta" -#: ../src/common/regex.cpp:257 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" @@ -6754,8 +6565,7 @@ msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)." msgid "unknown line terminator" msgstr "carattere di fine riga sconosciuto" -#: ../src/common/file.cpp:361 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "origine della seek sconosciuta" @@ -6773,8 +6583,7 @@ msgstr "senzanome" msgid "unnamed%d" msgstr "senzanome%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "metodo di compressione non supportato per il file ZIP" @@ -6797,7 +6606,7 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay fallita." #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "" +msgstr "Puntatura e numerazione" #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 @@ -6817,8 +6626,7 @@ msgstr "" msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:412 -#: ../src/common/socket.cpp:466 +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg." @@ -6837,14 +6645,13 @@ msgstr "wxWidgets non pu #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "ieri" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 -#: ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "errore zlib %d" @@ -6857,4 +6664,3 @@ msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 msgid "~" msgstr "~" -