X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f4eadf61367885cdb0fec9692c5d4e5569aac260..c7c5a6197de6288a8411d99f54f36badc613f2e5:/locale/nl.po diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 39f4ea0795..b5b2e96c87 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -3,32 +3,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n" -"Last-Translator: Dimitri \n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 03:33+0100\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:575 #, c-format msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s: %s\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Stuurt u dit rapport alstublieft naar de programmabeheerder, alvast bedankt!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n" #: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format @@ -39,31 +44,29 @@ msgstr " (fout %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 +#: ../src/common/strconv.cpp:3071 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt." -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Afdrukvoorbeeld" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 msgid " Version " -msgstr "" +msgstr "Versie " #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid " bold" msgstr "vet" #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 -#, fuzzy msgid " italic" msgstr "cursief" #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 -#, fuzzy msgid " light" msgstr "licht" @@ -97,35 +100,37 @@ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." #: ../src/common/filename.cpp:2345 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2343 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2347 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2341 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i van %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] " bytes " -msgstr[1] " bytes " +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld bytes" #: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format @@ -135,7 +140,7 @@ msgstr "%s (of %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2339 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format @@ -155,17 +160,17 @@ msgstr "%s Waarschuwing" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s paste niet bij de tar-koptekst voor item '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Bestanden (%s)|%s" +msgstr "%s bestanden (%s)|%s" #: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s-bericht" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format @@ -186,55 +191,55 @@ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Info over" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "In&fo..." #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Actual Size" -msgstr "" +msgstr "&Werkelijke grootte" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "negentiende" +msgstr "&Uitlijning" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "Toe&passen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "&Apply Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl toe&passen" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Pictogrammen Schikken" #: ../src/common/stockitem.cpp:124 -#, fuzzy msgid "&Back" -msgstr "< &Terug" +msgstr "&Terug" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "Ge&baseerd op:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#, fuzzy msgid "&Bold" -msgstr "Vet" +msgstr "&Vet" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Opsommingsstijl:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:451 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "Annuleer" @@ -245,65 +250,67 @@ msgstr "Trapsgewijs" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Tekencode:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "&Wissen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:119 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 msgid "&Colour:" -msgstr "" +msgstr "&Kleur:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopiëren" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "&Voorbeeld van debugrapport" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "&Verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "&Stijl verwijderen..." #: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Details" #: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy msgid "&Down" -msgstr "Omlaag" +msgstr "O&mlaag" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "Be&werken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 msgid "&Edit Style..." -msgstr "" +msgstr "S&tijl bewerken..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" -msgstr "Formaat" +msgstr "&Bestand" #: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" @@ -314,83 +321,77 @@ msgid "&Finish" msgstr "&Voltooien" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 -#, fuzzy msgid "&Font family:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Lettertypefamilie:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Lettertype voor niveau..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Lettertype:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Forward" -msgstr "Vooruit" +msgstr "&Verder" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy msgid "&From:" -msgstr "Van:" +msgstr "&Van:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "&Ga naar…" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "Help" #: ../src/common/stockitem.cpp:129 -#, fuzzy msgid "&Home" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "S&tart" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "I&nsprong (tienden van een mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "&Onduidelijk" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 -#, fuzzy msgid "&Index" -msgstr "Index" +msgstr "&Index" #: ../src/common/stockitem.cpp:132 -#, fuzzy msgid "&Italic" -msgstr "Cursief" +msgstr "C&ursief" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" -msgstr "" +msgstr "Uit&gevuld" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Links" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Links:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&Lijstniveau:" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" @@ -400,17 +401,19 @@ msgstr "&Log" msgid "&Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" -msgstr "&Volgende" +msgstr "&Nieuw" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Volgende" -#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" @@ -419,96 +422,94 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Volgende tip" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Volgende >" +msgstr "Volge&nde stijl:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Nee" +msgstr "&Nee" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 -#, fuzzy msgid "&Notes:" -msgstr "Nee" +msgstr "&Notities:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Nummer:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Open" -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "&Openen" #: ../src/html/helpfrm.cpp:117 -#, fuzzy msgid "&Open..." -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "&Openen..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" -msgstr "datum" +msgstr "&Plakken" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -#, fuzzy msgid "&Point size:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Puntgrootte:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Positie (tienden van een mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Voorkeuren" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "Vorige" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 -#, fuzzy msgid "&Print" -msgstr "Afdrukken" +msgstr "A&fdrukken" #: ../src/common/prntbase.cpp:1106 -#, fuzzy msgid "&Print..." -msgstr "Afdrukken..." +msgstr "Af&drukken..." #: ../src/common/stockitem.cpp:145 -#, fuzzy msgid "&Properties" -msgstr "Vorige" +msgstr "Eigenscha&ppen" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Quit" -msgstr "" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +msgstr "A&fsluiten" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "Opnie&uw" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "Opnie&uw " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "Stijl he&rnoemen…" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Vervangen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "Nummering he&rstarten..." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -524,20 +525,17 @@ msgstr "Herstellen" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Licht" +msgstr "&Rechts" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "achtste" +msgstr "&Rechts:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#, fuzzy msgid "&Save" -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "Op&slaan" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." @@ -552,50 +550,49 @@ msgid "&Size" msgstr "Formaat" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "Formaat" +msgstr "&Grootte:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 -#, fuzzy msgid "&Stop" -msgstr "Instellingen" +msgstr "&Stoppen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" -msgstr "" +msgstr "&Stijl:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "Nee" +msgstr "&Stijlen:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Subset:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 msgid "&Symbol:" -msgstr "" +msgstr "&Symbool:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "Onderstre&pen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "&Onderstreept:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" @@ -605,38 +602,41 @@ msgid "&Undo " msgstr "Maak &ongedaan: " #: ../src/common/stockitem.cpp:158 -#, fuzzy msgid "&Unindent" -msgstr "negentiende" +msgstr "&Niet Inspringen" #: ../src/common/stockitem.cpp:127 -#, fuzzy msgid "&Up" -msgstr "Omhoog" +msgstr "&Omhoog" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 -#, fuzzy msgid "&Weight:" -msgstr "achtste" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 +msgstr "Ge&wicht:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Venster" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#, fuzzy msgid "&Yes" -msgstr "Ja" +msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/config.cpp:451 +#: ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" -#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 +#: ../src/common/valtext.cpp:158 #: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -680,85 +680,83 @@ msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Help)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Geen)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 -#, fuzzy msgid "(Normal text)" -msgstr "Normaal lettertype: " +msgstr "(Normale tekst)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favorieten)" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "naamloos" +msgstr "(geen)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +msgstr "*** Het bevat de volgende bestanden:\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:566 #, c-format msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 -#, fuzzy msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." msgstr "" ", verwachtte static, #include of #define\n" -"tijdens inlezen van bron." +"tijdens analyseren van bron." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 -#, fuzzy msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "10 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" @@ -769,28 +767,25 @@ msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 inch" #: ../src/common/paper.cpp:186 -#, fuzzy msgid "12 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "12 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:143 -#, fuzzy msgid "15 x 11 in" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "15 x 11 inch" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" #: ../src/common/paper.cpp:141 -#, fuzzy msgid "9 x 11 in" -msgstr "11 x 17 inch" +msgstr "9 x 11 inch" #: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" @@ -810,128 +805,126 @@ msgstr "< &Terug" #: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Decoratief" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Romein" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Schreefloos" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Vet cursief lettertype.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "vet cursief onderstreept
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Vet lettertype. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Cursief lettertype. " #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "" +msgstr "Een debug-rapport is aangemaakt in de map\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Een niet-lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Een standaard opsommingsteken-naam." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 -#, fuzzy msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 -#, fuzzy msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 -#, fuzzy msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 -#, fuzzy msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -939,22 +932,19 @@ msgstr "A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch" #: ../src/common/paper.cpp:155 -#, fuzzy msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 -#, fuzzy msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 -#, fuzzy msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" @@ -965,43 +955,41 @@ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 -#, fuzzy msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 -#, fuzzy msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:166 -#, fuzzy msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "10 x 14 inch" +msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 -#, fuzzy msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "TOEVOEGEN" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" @@ -1009,11 +997,11 @@ msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 msgid "About " -msgstr "" +msgstr "Info" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -1025,11 +1013,11 @@ msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" #: ../include/wx/xti.h:898 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan" #: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'" #: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format @@ -1039,47 +1027,44 @@ msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Na een alinea:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Links uitlijnen" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Align Right" -msgstr "middernacht" +msgstr "Rechts uitlijnen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Alles" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (%s)|%s" #: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle bestanden (*)|*" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (*.*)|*" #: ../include/wx/defs.h:2329 -#, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Alle stijlen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." @@ -1087,12 +1072,12 @@ msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen." #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d." +msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format @@ -1102,7 +1087,7 @@ msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisch" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1110,26 +1095,25 @@ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" #: ../src/html/chm.cpp:564 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "" +msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Beschikbare lettertypen." #: ../src/common/paper.cpp:139 -#, fuzzy msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1141,16 +1125,15 @@ msgstr "B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 -#, fuzzy msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5, 182, 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" @@ -1162,11 +1145,11 @@ msgstr "B5, 182, 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -1174,13 +1157,14 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "TERUG" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren." @@ -1208,9 +1192,10 @@ msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondkleur" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1223,19 +1208,20 @@ msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Vóór een alinea:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmap" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 @@ -1249,15 +1235,15 @@ msgstr "Ondermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Opsommingsteken-stijl" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Opsommingstekens" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1269,7 +1255,7 @@ msgstr "&Wissen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" -msgstr "" +msgstr "&Kleur:" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" @@ -1293,36 +1279,36 @@ msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "ANNULEREN" #: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "HOOFDLETTER" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 -#, fuzzy +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" +msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" #: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "WISSEN" #: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "OPDRACHT" #: ../src/os2/thread.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kan thread niet maken" +msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt." #: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" -#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" @@ -1330,9 +1316,10 @@ msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" #: ../src/os2/thread.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 +#: ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" @@ -1344,16 +1331,17 @@ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." #: ../src/os2/thread.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan thread %x niet opschorten" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan thread %x niet opschorten" #: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " @@ -1362,8 +1350,7 @@ msgstr "Kan niet &ongedaan maken: " #: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet." +msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet." #: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format @@ -1373,15 +1360,17 @@ msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten" #: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" +msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 -#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 +#: ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan thread niet maken" @@ -1395,7 +1384,8 @@ msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken" msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen" @@ -1418,7 +1408,7 @@ msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen" #: ../src/msw/registry.cpp:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" +msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format @@ -1440,7 +1430,8 @@ msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." -#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 +#: ../src/common/image.cpp:2015 +#: ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet." @@ -1457,14 +1448,15 @@ msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d" #: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende stream." #: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 +#: ../src/msw/registry.cpp:820 #: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1475,15 +1467,18 @@ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen" msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie." -#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 +#: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan." -#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 +#: ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 +#: ../src/msw/registry.cpp:849 #: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1492,23 +1487,27 @@ msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen" #: ../src/common/zstream.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend." #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!" +msgstr "Alle lagen omzetten van " #: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format @@ -1540,7 +1539,7 @@ msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen" +msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen" #: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." @@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s" #: ../src/common/intl.cpp:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'." +msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format @@ -1616,7 +1615,8 @@ msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'." msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken." -#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 +#: ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 #, fuzzy msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 #, fuzzy @@ -1649,12 +1649,13 @@ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "" +msgstr "Grootte cen_trum" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Gecentreerd" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Centrum" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 @@ -1671,87 +1672,100 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 #, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Kan thread niet maken" +msgstr "Lange tekst" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "Sluiten" +msgstr "ch&Own C-x o" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +#, fuzzy msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +#, fuzzy msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +#, fuzzy msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stijlen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#, fuzzy msgid "Check to make the font bold." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#, fuzzy msgid "Check to make the font italic." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#, fuzzy msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "" +msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" #: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Choose colour" -msgstr "Kies lettertype" +msgstr "Kleurinversie" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Kies lettertype" #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104 #, fuzzy msgid "Cl&ose" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Sl&uiten" #: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" @@ -1759,111 +1773,137 @@ msgstr "Wis de loggegevens" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "" +msgstr "Pas een vooringestelde stijl toe op de geselecteerde cellen." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#, fuzzy msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#, fuzzy msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 #, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Sluit dit venster" +msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#, fuzzy msgid "Click to change the font colour." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om de kleur waarmee tekst op het bureaublad wordt weergegeven, te wijzigen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "" +msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "" +msgstr "Klik op deze knop om de kleur te kiezen van de plotlijn." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 #, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Sluit dit venster" +msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#, fuzzy msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#, fuzzy msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "" +msgstr "Klik om lettergrootte te kiezen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "" +msgstr "Klik op Wachtwoord wijzigen om het wachtwoord te wijzigen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +#, fuzzy msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "" +msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "" +msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "" +msgstr "

Verwijderen

Klik hierop om het geselecteerde gebied te verwijderen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "" +msgstr "Klik om het palet te bewerken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "" +msgstr "Klik om geselecteerd profiel te wissen" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 @@ -1874,14 +1914,15 @@ msgstr "Sluiten" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Sluiten\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 #, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Alles sluiten" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Sluit het huidige document." #: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" @@ -1892,15 +1933,15 @@ msgstr "Sluit dit venster" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 msgid "Colour:" -msgstr "" +msgstr "Kleur:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" @@ -1911,7 +1952,8 @@ msgstr "Computer" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" @@ -1923,7 +1965,8 @@ msgstr "Bevestig register bijwerking" msgid "Connecting..." msgstr "Bezig te verbinden..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" @@ -1935,26 +1978,25 @@ msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet." #: ../src/html/htmlwin.cpp:914 #, fuzzy, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt." +msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" -msgstr "Kopieën:" +msgstr "Kopieën:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie kopiëren" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1" #: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 @@ -1969,7 +2011,7 @@ msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id" #: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kan bestand '%s' niet openen." +msgstr "Kon het bestand niet verwijderen." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format @@ -1993,7 +2035,8 @@ msgstr "" msgid "Could not start document preview." msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 #: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Kon printen niet starten." @@ -2002,34 +2045,39 @@ msgstr "Kon printen niet starten." msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 #, fuzzy msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kon het toestel niet vergrendelen '%s'" #: ../src/os2/thread.cpp:149 #, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen" -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kon geen timer creëren" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kon cursor niet creëren" +msgstr "Kon cursor niet creëren" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 #, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 #, fuzzy @@ -2041,7 +2089,8 @@ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 +#: ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" @@ -2052,18 +2101,17 @@ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" #: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen." +msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'." +msgstr "Kon de sleutelgegevens niet van de sleutelserver halen" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" +msgstr "Kon audio niet openen" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format @@ -2073,43 +2121,48 @@ msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren." #: ../src/os2/thread.cpp:166 #, fuzzy msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Log berichten negeren" #: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 +#: ../src/common/imagpng.cpp:679 #: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 +#: ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kon thread niet beëindigen" +msgstr "Kon thread niet beëindigen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Create-parameter niet gevonden in gedeclareerde RTTI-parameters" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Maak map" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Maak nieuwe map" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 #, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "Kni&ppen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" @@ -2118,7 +2171,7 @@ msgstr "Huidige map:" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 #, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie knippen" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2133,16 +2186,19 @@ msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE 'poke request' mislukt" #: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#, fuzzy msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "Decimaal" #: ../src/common/menucmn.cpp:65 +#, fuzzy msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "Del" #: ../src/common/menucmn.cpp:66 +#, fuzzy msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2167,20 +2223,21 @@ msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand." #: ../src/common/menucmn.cpp:98 #, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "Opsplitsen" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:77 +#, fuzzy msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Rapport wordt aangemaakt..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, fuzzy @@ -2189,7 +2246,7 @@ msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt" #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "" +msgstr "Genereren van debug-rapport mislukt." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" @@ -2197,47 +2254,46 @@ msgstr "Decoratief" #: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardcodering" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Default printer" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardprinter" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 #, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "Selecteer een bestand" +msgstr "A&lles verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 #, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Bibliografie stijl:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 #, fuzzy msgid "Delete Text" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Tekst verwijderen" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 #, fuzzy msgid "Delete item" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Item verwijderen" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 #, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Secties" +msgstr "De selectie verwijderen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Bibliografie stijl:" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2245,39 +2301,37 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd." #: ../src/common/module.cpp:124 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Dit voorbeeld bestaat niet." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Bureaublad" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Gedocumenteerd door" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) " -"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "Wist u dat..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgstr "Er was een onbekende fout" #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 #, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Decoratief" +msgstr "Directories" #: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format @@ -2296,15 +2350,11 @@ msgstr "Map bestaat niet" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Map bestaat niet" +msgstr "Map '%s' bestaat niet!" #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet " -"hoofdlettergevoelig." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet hoofdlettergevoelig." #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" @@ -2312,19 +2362,17 @@ msgstr "Toon optie-dialoog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert." #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s" -"\" overschrijven?\n" +"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n" "Huidige waarde is \n" "%s, \n" "Nieuwe waarde is \n" @@ -2336,14 +2384,17 @@ msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +#, fuzzy msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Gedocumenteerd door" #: ../src/common/sizer.cpp:2019 +#, fuzzy msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Niet opslaan" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Klaar" @@ -2353,12 +2404,12 @@ msgstr "Klaar." #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "" +msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:268 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Jabber-ID van de gebruiker:" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" @@ -2369,54 +2420,62 @@ msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E, 34 x 44 inch" #: ../src/common/menucmn.cpp:79 +#, fuzzy msgid "END" -msgstr "" +msgstr "Einde:" #: ../src/common/menucmn.cpp:70 +#, fuzzy msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "Gec_entreerd" #: ../src/common/menucmn.cpp:82 +#, fuzzy msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "Esc." #: ../src/common/menucmn.cpp:83 +#, fuzzy msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: ../src/common/menucmn.cpp:91 +#, fuzzy msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "%s uitvoeren" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Item bewerken" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "Verstreken tijd: " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Alfabetische lijst" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#, fuzzy msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Alfabetische lijst" #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Geef een getal tussen %d en %d" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#, fuzzy msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Alfabetische lijst" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "kan bestand '%s'niet openen" +msgstr "Kan opdrachten bestand niet openen." #: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" @@ -2425,22 +2484,25 @@ msgstr "Ingangen gevonden" #: ../src/common/paper.cpp:144 #, fuzzy msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" +msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:402 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d " -"in '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d in '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -2456,16 +2518,17 @@ msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." #: ../src/common/fileconf.cpp:504 #, fuzzy msgid "Error reading config options." -msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." +msgstr "Kan socket niet instellen" #: ../src/common/fileconf.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." +msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +#, fuzzy msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n" #: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " @@ -2480,8 +2543,9 @@ msgid "Estimated time : " msgstr "Geschatte tijd: " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "" +msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format @@ -2502,14 +2566,14 @@ msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron." +msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron." +msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 @@ -2520,22 +2584,23 @@ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron." #: ../src/msw/registry.cpp:1135 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporteren registry-sleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet overschreven." #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" +msgstr "Het uitpakken is mislukt." -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 +#: ../src/common/menucmn.cpp:325 +#, fuzzy msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format @@ -2549,12 +2614,12 @@ msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt." #: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Alloceren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt." #: ../src/unix/displayx11.cpp:226 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." +msgstr "kan modus van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, fuzzy, c-format @@ -2577,7 +2642,7 @@ msgstr "Sluiten van klembord mislukt." #: ../src/x11/utils.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Sluiten van klembord mislukt." +msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" #: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." @@ -2595,22 +2660,22 @@ msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." #: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" #: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt." +msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt." #: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" #: ../src/msw/registry.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" #: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" @@ -2640,12 +2705,12 @@ msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt" #: ../src/msw/cursor.cpp:215 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Maken van statusbalk mislukt." +msgstr "Het aanmaken van %1 in %2 is MISLUKT: \"%3\"\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." +msgstr "Het maken van map \"%s\" is mislukt" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format @@ -2671,7 +2736,8 @@ msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Legen van klembord mislukt." @@ -2689,14 +2755,15 @@ msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt" msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format @@ -2725,7 +2792,8 @@ msgstr "" "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n" "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" -#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#: ../src/common/regex.cpp:425 +#: ../src/common/regex.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt" @@ -2771,15 +2839,11 @@ msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt" #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt" +msgstr "Verwijderen blokkeringsbestand `%s' mislukt: %s" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - " -"herstart het programma a.u.b." +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b." #: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format @@ -2794,7 +2858,7 @@ msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." +msgstr "Fout bij het laden van de applicatie van bestand %s" #: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -2828,12 +2892,12 @@ msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Webarchief kon niet worden geopend" #: ../src/x11/utils.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" #: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." @@ -2877,7 +2941,7 @@ msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt." #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt" +msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt." #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format @@ -2896,10 +2960,8 @@ msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt" #: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al bestaat." #: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format @@ -2953,9 +3015,10 @@ msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 #, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt." +msgstr "Kan waarde tekst-echo niet instellen: %s." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt." @@ -2965,13 +3028,14 @@ msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt." msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Beëindigen van thread mislukt." +msgstr "Beëindigen van thread mislukt." #: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt" +msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt" #: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format @@ -2996,7 +3060,7 @@ msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt" #: ../src/common/fileconf.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen." +msgstr "Uitsluitend de htdig-instellingen van de gebruiker bijwerken" #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #, fuzzy, c-format @@ -3017,16 +3081,16 @@ msgid "Fatal error: " msgstr "Fatale fout: " #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Formaat" +msgstr "Bestand" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Bestand %s bestaat niet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?" @@ -3040,32 +3104,33 @@ msgstr "" "Bestand '%s' bestaat al.\n" "Wilt U het vervangen?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Bestand kon niet worden geladen." -#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:566 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Bestandsfout" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Bestandsnaam bestaat al." #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Formaat" +msgstr "Bestanden" #: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, fuzzy, c-format msgid "Files (%s)" -msgstr "Bestanden (%s)|%s" +msgstr "Bestanden:" #: ../src/motif/filedlg.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Formaat" +msgstr "Filter" #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" @@ -3077,20 +3142,21 @@ msgstr "Niet-proportioneel lettertype:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Lettertype met vaste breedte.
vet cursief " #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Lettertype" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 #, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "achtste" +msgstr "Letterdikte" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" @@ -3099,12 +3165,12 @@ msgstr "Lettertype-grootte:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 #, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "&Tekenstijl" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 #, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Lettertype:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" @@ -3113,11 +3179,12 @@ msgstr "'Fork' mislukt" #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Opmaak" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#, fuzzy msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 @@ -3125,7 +3192,8 @@ msgstr "" msgid "Found " msgstr "Gevonden: " -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i Overeenkomsten gevonden" @@ -3135,8 +3203,9 @@ msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#, fuzzy msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312 Chinees" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3163,9 +3232,8 @@ msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ thema" #: ../src/common/prntbase.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Generic PostScript" -msgstr "PostScript-bestand" +msgstr "Generiek Postscript" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -3177,15 +3245,15 @@ msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch" #: ../include/wx/xti.h:841 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”" #: ../include/wx/xti.h:902 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”" #: ../include/wx/xti.h:849 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”" #: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" @@ -3205,9 +3273,10 @@ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina" #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" +msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "Ga naar startmap" @@ -3220,28 +3289,33 @@ msgid "Goto Page" msgstr "Ga naar pagina" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Beide (naast elkaar)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 +#: ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib" #: ../src/common/menucmn.cpp:93 +#, fuzzy msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "_Hulp" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 +#, fuzzy msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "Privé:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +#, fuzzy msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen" #: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format @@ -3249,20 +3323,20 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +#, fuzzy msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "*.html *.htm|HTML-bestanden" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can continue any longer!" -msgstr "" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!" +msgstr "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -3276,7 +3350,8 @@ msgstr "Help : %s" msgid "Help Browser Options" msgstr "Help Browser Instellingen" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Help Index" @@ -3285,23 +3360,22 @@ msgid "Help Printing" msgstr "Help Afdrukken" #: ../src/html/helpwnd.cpp:796 -#, fuzzy msgid "Help Topics" -msgstr "Help: %s" +msgstr "Hulp-onderwerpen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:274 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden" #: ../src/generic/helpext.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." +msgstr "Het hulpbestand is niet gevonden\n" #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3311,24 +3385,27 @@ msgstr "Help: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 #, fuzzy msgid "Home" -msgstr "naamloos" +msgstr "Persoonlijke map" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 #, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "Maak map" +msgstr "Persoonlijke map" #: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" -msgstr "" +msgstr "I64" #: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!" @@ -3363,36 +3440,38 @@ msgstr "IFF: onbekende fout!!!" #: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/menucmn.cpp:69 +#, fuzzy msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 #, fuzzy, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden." +msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Als u meer informatie heeft met betrekking tot dit foutrapport,\n" +"voer die dan hier in en ze zal worden bijgevoegd:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1299 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." @@ -3410,7 +3489,8 @@ msgstr "" msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ongeldige mapnaam." @@ -3421,12 +3501,13 @@ msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie." #: ../src/common/image.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes" +msgstr "Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen" -#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#: ../src/common/image.cpp:2176 +#: ../src/common/image.cpp:2216 #, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d." +msgstr "%s is niet een gedeeld objektbestand (Soort: %d).\n" #: ../src/common/image.cpp:2240 #, fuzzy, c-format @@ -3434,12 +3515,8 @@ msgid "Image file is not of type %s." msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d." #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. " -"Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" @@ -3463,13 +3540,15 @@ msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen" #: ../src/common/stockitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Index" +msgstr "Inspringen" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +#, fuzzy msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Horizontale tussenruimte" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -3485,30 +3564,34 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 #, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Index" +msgstr "Toevoegen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +#, fuzzy msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding invoegen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst invoegen" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +#, fuzzy msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +msgstr "Symbool niet gevonden" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +#, fuzzy msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "interne fout (ongeldige beschrijver)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -3534,7 +3617,8 @@ msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'" msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" @@ -3547,7 +3631,8 @@ msgstr "" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 @@ -3571,44 +3656,54 @@ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:169 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:170 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:180 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:181 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:187 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 +#, fuzzy msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "" +msgstr "Japanse Kaku envelop nummer 4" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" @@ -3619,15 +3714,17 @@ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Uitgevuld" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +#, fuzzy msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Getallen rechts ordenen, en tekst links" #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" @@ -3636,109 +3733,135 @@ msgstr "KOI8-R" #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 #, fuzzy msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "koi8-r" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 +#: ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "KP_" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:121 +#, fuzzy msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "Thema toevoegen" #: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#, fuzzy msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "NUM_Begin" #: ../src/common/menucmn.cpp:124 +#, fuzzy msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "&Decimaalteken:" #: ../src/common/menucmn.cpp:118 +#, fuzzy msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "NUM_Delete" #: ../src/common/menucmn.cpp:125 +#, fuzzy msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "Niet opsplitsen" #: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#, fuzzy msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "NUM_Onder" #: ../src/common/menucmn.cpp:115 +#, fuzzy msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "NUM_End" #: ../src/common/menucmn.cpp:105 +#, fuzzy msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "NUM_Enter" #: ../src/common/menucmn.cpp:119 +#, fuzzy msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "Gelijke hoogte" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#, fuzzy msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "NUM_Home" #: ../src/common/menucmn.cpp:117 +#, fuzzy msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Insert" #: ../src/common/menucmn.cpp:107 +#, fuzzy msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Links" #: ../src/common/menucmn.cpp:120 +#, fuzzy msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLY(waarde;waarde;...)" #: ../src/common/menucmn.cpp:113 +#, fuzzy msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Next" #: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#, fuzzy msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#, fuzzy msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "Cursor v&erplaatsen met PageUp/PageDown" #: ../src/common/menucmn.cpp:111 +#, fuzzy msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "NUM_Prior" #: ../src/common/menucmn.cpp:109 +#, fuzzy msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "NUM_Rechts" #: ../src/common/menucmn.cpp:122 +#, fuzzy msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "Scheidingslijn &invoegen" #: ../src/common/menucmn.cpp:103 +#, fuzzy msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "NUM_Spatie" #: ../src/common/menucmn.cpp:123 +#, fuzzy msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen" #: ../src/common/menucmn.cpp:104 +#, fuzzy msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "NUM_Tab" #: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#, fuzzy msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "NUM_Boven" #: ../src/common/menucmn.cpp:74 +#, fuzzy msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "Links" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" @@ -3752,13 +3875,15 @@ msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Links" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +#, fuzzy msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "na eerste regel" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" @@ -3768,13 +3893,14 @@ msgstr "Linkermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +#, fuzzy msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Tekst links uitlijnen" #: ../src/common/paper.cpp:146 #, fuzzy msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" +msgstr "Foto (4 x 6 inch, 10 x 15 cm)" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" @@ -3783,7 +3909,7 @@ msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" #: ../src/common/paper.cpp:145 #, fuzzy msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "Universal 12.6 x 22 inch" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" @@ -3797,7 +3923,7 @@ msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:171 #, fuzzy msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" @@ -3806,7 +3932,7 @@ msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:149 #, fuzzy msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" @@ -3823,20 +3949,23 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#, fuzzy msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Regelafstand:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +#, fuzzy msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Stijlstijl" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +#, fuzzy msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stijlen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 @@ -3847,7 +3976,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!" +msgstr "Beschikbare tag-lijsten" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format @@ -3859,49 +3988,51 @@ msgid "Loading : " msgstr "Bezig met laden: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "" +msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "" +msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" #: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:497 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#, fuzzy msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#, fuzzy msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Letter, kleine letters" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#, fuzzy msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Kleine letters in %s niet toegestaan." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI subvenster" #: ../src/common/menucmn.cpp:86 +#, fuzzy msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help " -"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -3919,7 +4050,7 @@ msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!" #: ../src/msw/frame.cpp:366 #, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Modern" +msgstr "Menu" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" @@ -3939,46 +4070,52 @@ msgid "Modern" msgstr "Modern" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Gewijzigd" #: ../src/common/module.cpp:133 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Initialisatie GTK mislukt." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Omlaag" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 #, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "Omhoog" #: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#, fuzzy msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#, fuzzy msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#, fuzzy msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#, fuzzy msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Een paragraafstijl toepassen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 @@ -3986,35 +4123,42 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe stijl aanmaken" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 #, fuzzy msgid "New directory" -msgstr "Maak map" +msgstr "_Nieuwe map" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +#, fuzzy msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Nieuw item" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "Nieuwe map" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 #, fuzzy msgid "Next" -msgstr "&Volgende" +msgstr "Volgende" #: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -4041,11 +4185,9 @@ msgstr "Geen ingangen gevonden." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%" -"s',\n" +"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%s',\n" "maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n" "Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?" @@ -4070,7 +4212,8 @@ msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." -#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 +#: ../src/common/image.cpp:2158 +#: ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." @@ -4079,17 +4222,20 @@ msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." -#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 +#: ../src/common/image.cpp:2166 +#: ../src/common/image.cpp:2209 #, fuzzy, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." -#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#: ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden" @@ -4097,9 +4243,10 @@ msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden" #: ../src/unix/sound.cpp:82 #, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Geen ingangen gevonden." +msgstr "Zonder geluid" -#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +#: ../src/common/image.cpp:1838 +#: ../src/common/image.cpp:1879 #, fuzzy msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd" @@ -4107,18 +4254,19 @@ msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd" #: ../src/common/image.cpp:2682 #, fuzzy msgid "No unused colour in image." -msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd" +msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." #: ../src/generic/helpext.cpp:309 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Geen geldige gegevens gevonden in bestand" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Noors (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -4133,7 +4281,7 @@ msgstr "Normaal lettertype: " #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 #, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "onderstreept" +msgstr "Onderstrepen van koppelingen" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" @@ -4141,34 +4289,43 @@ msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#, fuzzy msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Omhullende weergeven" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#, fuzzy msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Project-id moet uniek zijn" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 +#: ../src/common/docview.cpp:1629 +#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Bestand openen" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "HTML-document openen" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "kan bestand '%s'niet openen" +msgstr "Bestand openen" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Bewerking niet toegestaan." @@ -4187,27 +4344,33 @@ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Instellingen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" +msgstr "Oriëntatie" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 +#, fuzzy msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "PageDown" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#, fuzzy msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "PageUp" #: ../src/common/menucmn.cpp:87 +#, fuzzy msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "Pauzeren" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren" @@ -4223,7 +4386,8 @@ msgstr "PCX: ongeldige afbeelding" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: onbekende fout!" @@ -4232,12 +4396,14 @@ msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: versienummer te laag" #: ../src/common/menucmn.cpp:73 +#, fuzzy msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PgDn" #: ../src/common/menucmn.cpp:72 +#, fuzzy msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PgUp" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4247,7 +4413,8 @@ msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:121 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt." @@ -4257,24 +4424,27 @@ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: ../src/common/paper.cpp:192 #, fuzzy @@ -4299,7 +4469,7 @@ msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "B5 envelop 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 #, fuzzy @@ -4309,7 +4479,7 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 #, fuzzy @@ -4319,7 +4489,7 @@ msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" +msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 #, fuzzy @@ -4329,7 +4499,7 @@ msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" +msgstr "DL envelop 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 #, fuzzy @@ -4339,7 +4509,7 @@ msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 #, fuzzy @@ -4349,7 +4519,7 @@ msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 #, fuzzy msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm" +msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 #, fuzzy @@ -4377,8 +4547,9 @@ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:90 +#, fuzzy msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format @@ -4394,7 +4565,8 @@ msgstr "Pagina %d van %d" msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 #, fuzzy msgid "Page setup" msgstr "Pagina-instellingen" @@ -4403,19 +4575,22 @@ msgstr "Pagina-instellingen" msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformaat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Papierformaat" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +#, fuzzy msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Meerdere stijlen" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4425,19 +4600,20 @@ msgstr "" msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 #, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "datum" +msgstr "Plakken" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 #, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie plakken" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 @@ -4463,7 +4639,7 @@ msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." #: ../src/html/helpwnd.cpp:795 #, fuzzy msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." +msgstr "Selecteer een bestand om te tonen" #: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -4484,7 +4660,8 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Staand" @@ -4496,7 +4673,8 @@ msgstr "PostScript-bestand" msgid "Preparing help window..." msgstr "Help venster aan het voorbereiden..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Afdrukvoorbeeld:" @@ -4505,8 +4683,10 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld:" msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -4515,7 +4695,8 @@ msgstr "Afdrukken" msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt" @@ -4534,7 +4715,7 @@ msgstr "In kleur afdrukken" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 #, fuzzy msgid "Print previe&w" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" +msgstr "Afdruk_voorbeeld" #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 #, fuzzy @@ -4556,7 +4737,7 @@ msgstr "Naar bestand afdrukken" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 #, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Afdrukken" +msgstr "Printer" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" @@ -4577,9 +4758,10 @@ msgstr "Printer..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 #, fuzzy msgid "Printer:" -msgstr "Printer..." +msgstr "Printer:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 +#: ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Bezig met afdrukken" @@ -4598,8 +4780,7 @@ msgstr "Bezig met afdrukken..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" #: ../src/common/log.cpp:431 @@ -4617,17 +4798,20 @@ msgstr "Vraag" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 #, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Deze pagina afdrukken" +msgstr "Info over dit programma..." #: ../src/common/menucmn.cpp:71 +#, fuzzy msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "Terugkeren" #: ../src/common/menucmn.cpp:75 +#, fuzzy msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "Rechts" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" @@ -4635,11 +4819,12 @@ msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" #: ../src/common/prntbase.cpp:251 #, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "Opnie&uw" +msgstr "Gereed" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 +#, fuzzy msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format @@ -4647,8 +4832,9 @@ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Verversen" #: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format @@ -4678,8 +4864,9 @@ msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#, fuzzy msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Gewoon" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" @@ -4690,8 +4877,9 @@ msgid "Remaining time : " msgstr "Resterende tijd: " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -4703,18 +4891,19 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +#, fuzzy msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Standaardlijst" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 #, fuzzy msgid "Rep&lace" -msgstr "Vervangen" +msgstr "&Vervangen:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" +msgstr "Vervang" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" @@ -4723,7 +4912,7 @@ msgstr "Allemaal vervangen" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 #, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Allemaal vervangen" +msgstr "Selectie vervangen" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" @@ -4734,14 +4923,15 @@ msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#, fuzzy msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "opgeslagen bestand herstellen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Licht" +msgstr "Rechts" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" @@ -4751,8 +4941,9 @@ msgstr "Rechtermarge (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +#, fuzzy msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Tekst rechts uitlijnen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" @@ -4760,45 +4951,55 @@ msgstr "Romein" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#, fuzzy msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "Achternaam, Voornaam" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 +#, fuzzy msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "Scroll Lock" #: ../src/common/menucmn.cpp:89 +#, fuzzy msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "Selecteren" #: ../src/common/menucmn.cpp:95 +#, fuzzy msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SCHEIDING" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#, fuzzy msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "Shift-JIS Japans" #: ../src/common/menucmn.cpp:92 +#, fuzzy msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "schermafdruk" #: ../src/common/menucmn.cpp:80 +#, fuzzy msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "Spatie" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 +#: ../src/common/menucmn.cpp:329 +#, fuzzy msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "Speciaal" #: ../src/common/menucmn.cpp:96 +#, fuzzy msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "_Aftrekken" #: ../src/common/sizer.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Save" -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "Opslaan" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format @@ -4808,7 +5009,7 @@ msgstr "Sla %s-bestand op" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 #, fuzzy msgid "Save &As..." -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "Opslaan &als..." #: ../src/common/docview.cpp:300 msgid "Save as" @@ -4817,11 +5018,12 @@ msgstr "Opslaan als" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 #, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Selecteer een documentweergave" +msgstr "Huidige document opslaan" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 +#, fuzzy msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" @@ -4831,18 +5033,15 @@ msgstr "Sla log-gegevens op in bestand" msgid "Script" msgstr "Schrift-letter" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst " -"die u boven heeft getypt voorkomt." +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" @@ -4860,7 +5059,8 @@ msgstr "Zoek in alle boeken" msgid "Search!" msgstr "Zoeken!" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." @@ -4879,11 +5079,12 @@ msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "Selecteer een bestand" +msgstr "&Alles selecteren" #: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" @@ -4900,12 +5101,13 @@ msgstr "Selecteer een bestand" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Selecteer een bestand" +msgstr "Selecteer alles" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Feed of map selecteren" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 @@ -4914,13 +5116,14 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr " - OK? (ja of nee)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 #, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Secties" +msgstr "Selectie" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 @@ -4942,13 +5145,12 @@ msgstr "Instellingen..." #: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt." +msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt." #: ../src/common/menucmn.cpp:318 #, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "shift" +msgstr "X-verplaatsing:" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 #, fuzzy @@ -4958,11 +5160,12 @@ msgstr "Toon verborgen mappen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Toon verborgen bestanden" +msgstr "&Verborgen bestanden tonen" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 +#, fuzzy msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Het dialoogvenster Over Gcaltool tonen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" @@ -4976,14 +5179,16 @@ msgstr "Toon alle items in de index" msgid "Show hidden directories" msgstr "Toon verborgen mappen" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#, fuzzy msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "UTF-16 Unicode" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 @@ -4994,25 +5199,31 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#, fuzzy msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Lettertype te groot voor voorbeeld" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#, fuzzy msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#, fuzzy msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +#, fuzzy msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "KSplash themabestanden" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 @@ -5020,8 +5231,9 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Vrijgezel" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" @@ -5030,13 +5242,14 @@ msgstr "Formaat" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 #, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Formaat" +msgstr "Grootte:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 #, fuzzy msgid "Skip" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "Overslaan" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" @@ -5046,7 +5259,8 @@ msgstr "Schuin" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." -#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 +#: ../src/common/docview.cpp:612 +#: ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen." @@ -5055,8 +5269,7 @@ msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "" -"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 @@ -5070,32 +5283,35 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "De naam voor de muziekbron '%s' bestaat al. Kies een andere." -#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1278 +#: ../src/common/docview.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen." +msgstr "Helaas, dit bestandstype wordt niet ondersteund." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "" #: ../src/unix/sound.cpp:478 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Het bestand \"%file:1\" is niet in de juiste indeling." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 #, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Bezig met zoeken..." +msgstr "Spatiëring" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standaard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -5104,7 +5320,7 @@ msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 #, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Status: " +msgstr "Status:" #: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " @@ -5119,21 +5335,26 @@ msgstr "" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:424 +#: ../include/wx/xti.h:428 +#, fuzzy msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stijl" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +#, fuzzy msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Bibliografie stijl:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Stijl:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format @@ -5154,32 +5375,38 @@ msgstr "Schreefloos" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#, fuzzy msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbool" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 #, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normaal lettertype: " +msgstr "dummy-lettertype" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbolen" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 +#, fuzzy msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +#, fuzzy msgid "TIFF library error." -msgstr "" +msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek" #: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +#, fuzzy msgid "TIFF library warning." -msgstr "" +msgstr "waarschuwing: kan %s niet importeren: %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren." @@ -5210,8 +5437,9 @@ msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +#, fuzzy msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabs" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" @@ -5238,13 +5466,15 @@ msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#, fuzzy msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Beschikbare roostertypen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "" +msgstr "Beschikbare roostertypen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 @@ -5254,13 +5484,15 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#, fuzzy msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Tekentabel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#, fuzzy msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Karaktercodes" #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5280,8 +5512,9 @@ msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#, fuzzy msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Voegt de randstijl van de huidige alinea samen met de volgende alinea" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format @@ -5316,39 +5549,50 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Eerste-regel-insprong" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#, fuzzy msgid "The font colour." -msgstr "" +msgstr "Kleurinversie" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#, fuzzy msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "Lettertypefamilie" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 #, fuzzy msgid "The font point size." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Puntgrootte lettertype" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 #, fuzzy msgid "The font size in points." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Lettertypegrootte in punten" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#, fuzzy msgid "The font style." -msgstr "" +msgstr "Lettertypestijl:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#, fuzzy msgid "The font weight." -msgstr "" +msgstr "Letterdikte" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 @@ -5356,19 +5600,21 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 #, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Linker insprong" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +#, fuzzy msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "Regelafstand:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +#, fuzzy msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Een item in de lijst van sleutelwoorden:" #: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format @@ -5376,21 +5622,21 @@ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!" #: ../src/common/log.cpp:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Toon het vorige belangrijke bericht" msgstr[1] "" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +#, fuzzy msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Taak &tonen" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" @@ -5403,49 +5649,56 @@ msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +#, fuzzy msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Rechter insprong" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#, fuzzy msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#, fuzzy msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Alineaspatiëring wijzigen" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "" +msgstr "Stijlnaam:" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#, fuzzy msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Dit is aMule %s gebaseerd op eMule." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld stijl" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Tabbladpositie" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 #, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Posities tonen" -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen." @@ -5456,45 +5709,29 @@ msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/" #: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud " -"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een " -"standaard printer instellen." +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen." #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 -msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-" -"geheugenruimte." +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in " -"lokale thread-geheugenruimte." +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in lokale thread-geheugenruimte." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -5513,10 +5750,11 @@ msgstr "Naast elkaar" msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/os2/timer.cpp:130 #, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "Maken van pipe mislukt" +msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" @@ -5531,8 +5769,9 @@ msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +#, fuzzy msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -5543,17 +5782,17 @@ msgid "Top margin (mm):" msgstr "Bovenmarge (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +#, fuzzy msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Gedocumenteerd door" #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het " -"is niet geladen!" +msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven" @@ -5564,26 +5803,30 @@ msgstr "Turks (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 #, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Type" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "" +msgstr "Standaard lettertype-naam" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Lettertypegrootte in punten" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" #: ../src/common/menucmn.cpp:76 +#, fuzzy msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "Omhoog" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -5592,11 +5835,13 @@ msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 #, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "Engels (_US-ASCII)" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 +#: ../src/common/strconv.cpp:2775 +#, fuzzy msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "" +msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt." #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format @@ -5604,15 +5849,17 @@ msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 +#, fuzzy msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +msgstr "Geluidsbestand selecteren." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 #, fuzzy msgid "Undelete" -msgstr "Onderstreept" +msgstr "terughalen" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 #, fuzzy @@ -5620,8 +5867,9 @@ msgid "Underlined" msgstr "Onderstreept" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#, fuzzy msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 #, fuzzy, c-format @@ -5642,7 +5890,7 @@ msgstr "Onverwachte parameter '%s'" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron." +msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens." #: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format @@ -5652,12 +5900,13 @@ msgstr "Onverwachte parameter '%s'" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 #, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "negentiende" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 #, fuzzy @@ -5669,10 +5918,11 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 #, fuzzy @@ -5695,7 +5945,7 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 #, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "onbekend" +msgstr "Onbekend" #: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format @@ -5707,8 +5957,9 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" #: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +#, fuzzy msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Ongekende camerabibliotheekfout" #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format @@ -5720,7 +5971,8 @@ msgstr "Onbekende codering (%d)" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Onbekende lange optie '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Onbekende optie '%s'" @@ -5732,14 +5984,15 @@ msgstr "Onbekende stijl instelling" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Onbekende optie '%s'" +msgstr "Eigenschappen-editor" #: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Naamloze opdracht" @@ -5749,7 +6002,8 @@ msgstr "Naamloze opdracht" msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron." -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." @@ -5765,13 +6019,15 @@ msgstr "Omhoog" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#, fuzzy msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Letter, hoofdletters" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#, fuzzy msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Eerst letter is hoofdletter" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format @@ -5782,16 +6038,18 @@ msgstr "Gebruik: %s" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +#, fuzzy msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Huidige instellingen voor printer <27>" #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Validatie-conflict" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 +#, fuzzy msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "DirectX video uitvoer" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" @@ -5806,22 +6064,26 @@ msgid "Views" msgstr "Weergaven" #: ../src/common/menucmn.cpp:126 +#, fuzzy msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "/Vensters/_Linker paneel" #: ../src/common/menucmn.cpp:128 +#, fuzzy msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "Menu verslepen" #: ../src/common/menucmn.cpp:127 +#, fuzzy msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "/Vensters/_Rechter paneel" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt" +msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt" -#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:456 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -5831,8 +6093,7 @@ msgstr "Waarschuwing: " #: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen." +msgstr "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen." #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -5842,9 +6103,11 @@ msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#, fuzzy msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Het standaard lettertype is vet." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" @@ -5870,27 +6133,27 @@ msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Windows 95" #: ../src/msw/utils.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Onderlimiet (95 %)" #: ../src/msw/utils.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen" #: ../src/msw/utils.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "STUN-se_rver" #: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Vensters trapsgewijs ordenen" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -5903,7 +6166,7 @@ msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9%c" +msgstr "Mobie&l:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" @@ -5940,12 +6203,12 @@ msgstr "Windows Koreaans (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Windows ME" -msgstr "Windows 3.1" +msgstr "Hernoe&men..." #: ../src/msw/utils.cpp:1144 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Printer-opties" #: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format @@ -5955,7 +6218,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 #, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" +msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -5994,10 +6257,12 @@ msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +#, fuzzy msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "Geen XPM-header gevonden" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!" @@ -6012,12 +6277,14 @@ msgstr "" msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 #, fuzzy, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'." @@ -6027,9 +6294,12 @@ msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'." msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -6038,7 +6308,8 @@ msgstr "Ja" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen." -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "" @@ -6048,15 +6319,16 @@ msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen." #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Zoom &In" -msgstr "" +msgstr "In&zoomen" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +msgstr "&Uitzoomen" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Passend zoomen" #: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" @@ -6064,19 +6336,15 @@ msgstr "[LEEG]" #: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek " -"veroorzaakt." +msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan " -"te roepen\n" +"een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n" "of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie." #: ../src/msw/dde.cpp:1061 @@ -6093,30 +6361,23 @@ msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden." #: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out " -"veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out " -"veroorzaakt." +msgstr "aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt." #: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" @@ -6125,7 +6386,7 @@ msgid "" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n" -"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" +"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" "voordat de transactie was afgerond." #: ../src/msw/dde.cpp:1064 @@ -6144,8 +6405,7 @@ msgid "" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n" -"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY " -"is\n" +"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n" "gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren." #: ../src/msw/dde.cpp:1070 @@ -6180,8 +6440,9 @@ msgid "bad arguments to library function" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:342 +#, fuzzy msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige ondertekening" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" @@ -6227,13 +6488,13 @@ msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen" #: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d" +msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 #, fuzzy, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" +msgstr "Start het overtrekken" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 #, fuzzy @@ -6254,7 +6515,8 @@ msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map." msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d" @@ -6263,7 +6525,8 @@ msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan bestand '%s'niet openen" @@ -6307,7 +6570,8 @@ msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" -#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:379 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d" @@ -6332,20 +6596,23 @@ msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." #: ../src/html/chm.cpp:346 +#, fuzzy msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "Fout in controlesom" #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 +#, fuzzy msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" #: ../src/common/regex.cpp:235 +#, fuzzy msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "beginnen conversieproces mislukt" #: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" @@ -6356,16 +6623,20 @@ msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 +#, fuzzy msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "Foutmeldigenlogbestand:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +#, fuzzy msgid "delegate has no type info" msgstr "" +"\n" +"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -6386,27 +6657,27 @@ msgstr "elfde" #: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, fuzzy, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "Onbekende codering (%d)" +msgstr "Codering:" #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" +msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 #, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat." +msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van %s." #: ../src/html/chm.cpp:332 #, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 #, fuzzy @@ -6414,8 +6685,9 @@ msgid "error reading zip central directory" msgstr "Fout bij het maken van map" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +#, fuzzy msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "Fout bij lezen eerste koppakket." #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format @@ -6452,14 +6724,12 @@ msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht." #: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d." +msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." +msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." #: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format @@ -6469,7 +6739,7 @@ msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 #, fuzzy msgid "files" -msgstr "Formaat" +msgstr "bestanden" #: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" @@ -6478,7 +6748,7 @@ msgstr "eerste" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 #, fuzzy msgid "font size" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Grootte:" #: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" @@ -6497,7 +6767,7 @@ msgstr "genereer uitgebreide log meldingen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 #, fuzzy msgid "image" -msgstr "Tijd" +msgstr "afbeelding" #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 msgid "incomplete header block in tar" @@ -6530,7 +6800,7 @@ msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 #, fuzzy msgid "invalid zip file" -msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'." +msgstr "Ongeldig zip-bestand" #: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" @@ -6569,9 +6839,10 @@ msgstr "geen DDE-fout." #: ../src/html/chm.cpp:328 #, fuzzy msgid "no error" -msgstr "onbekende fout" +msgstr "geen fout" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "naamloos" @@ -6590,16 +6861,17 @@ msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:340 #, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: onvoldoende geheugen." +msgstr "geheugen uitgeput" #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +#, fuzzy msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." #: ../src/html/chm.cpp:334 #, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Bestandsfout" +msgstr "fout bij lezen" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" @@ -6626,7 +6898,7 @@ msgstr "tweede" #: ../src/html/chm.cpp:338 #, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Bestandsfout" +msgstr "zoekfout" #: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" @@ -6669,10 +6941,13 @@ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#, fuzzy msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "Kaart is niet geopend" #: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" @@ -6690,10 +6965,11 @@ msgstr "derde" msgid "thirteenth" msgstr "dertiende" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 -#, c-format +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 +#, fuzzy, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "Info over module" #: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" @@ -6706,6 +6982,9 @@ msgstr "morgen" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Dimitri \n" +"Reinout van Schouwen \n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" #: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" @@ -6715,7 +6994,8 @@ msgstr "twaalfde" msgid "twentieth" msgstr "twintigste" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "onderstreept" @@ -6725,20 +7005,21 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron." +msgstr "onverwacht einde van bestand" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../src/common/xtixml.cpp:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": onbekende tekenset" +msgstr "onbekende klasse %s" -#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "onbekende fout" @@ -6748,11 +7029,11 @@ msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "onbekende fout" +msgstr "onbekend einderegelteken" -#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "onbekend zoek-startpunt" @@ -6770,9 +7051,10 @@ msgstr "naamloos" msgid "unnamed%d" msgstr "naamloos%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "" +msgstr "niet-ondersteunde Zip-compressiemethode" #: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format @@ -6780,9 +7062,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Bestandsfout" +msgstr "fout bij schrijven" #: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" @@ -6814,7 +7095,8 @@ msgstr "" msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!" -#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 +#: ../src/common/socket.cpp:412 +#: ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg." @@ -6833,35 +7115,33 @@ msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:413 +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (fout %ld: %s)" +msgstr "zlib-fout %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" -msgstr "" +msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid ".." #~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "Fout " @@ -6872,23 +7152,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt." - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "" #~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. " - #~ msgid "bold " #~ msgstr "vet" - #~ msgid "light " #~ msgstr "licht" - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "onderstreept" @@ -6901,22 +7175,18 @@ msgstr "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." - +#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." +#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." #, fuzzy #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" - +#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden" - #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" #~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" @@ -6924,37 +7194,27 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d" - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Meer..." - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Instellingen" - #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Achteruit" - #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " #~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding" - #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd " +#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd " #~ "is." - #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() mislukt" - #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "kmtime() mislukt" - #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" - #~ msgid "%d...%d" #~ msgstr "%d...%d" @@ -6986,25 +7246,18 @@ msgstr "" #~ "font>
lettergrootte +2
lettergrootte +3
lettergrootte +4" - #~ msgid "Can't create dialog using memory template" #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon" - #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" - #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" #~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?" - #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" #~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?" - #~ msgid "Fatal error: exiting" #~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken" - #~ msgid "" #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." @@ -7013,48 +7266,34 @@ msgstr "" #~ "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden " #~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|" #~ "Alle bestanden (*.*)|*" - #~ msgid "Load file" #~ msgstr "Laad bestand" - #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Bestand opslaan" - #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen" - #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." #~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken" - #~ msgid "ReleaseMutex()" #~ msgstr "ReleaseMutex()" - #~ msgid "Screenshot captured: " #~ msgstr "Screenshot opgeslagen:" - #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." #~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie." - #~ msgid "large" #~ msgstr "groot" - #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" - #~ msgid "small" #~ msgstr "klein" - #~ msgid "very large" #~ msgstr "zeer groot" - #~ msgid "very small" #~ msgstr "zeer klein" +