X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f4eadf61367885cdb0fec9692c5d4e5569aac260..4ae3fe39529688ffc016b2059321720d8bde7064:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 92c69d2f6b..8000f4c6ee 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,9 +43,8 @@ msgid " - " msgstr " - " #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren" #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" @@ -53,22 +52,19 @@ msgstr " F #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 msgid " Version " -msgstr "" +msgstr " Version " #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid " bold" -msgstr "fet" +msgstr " fet" #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 -#, fuzzy msgid " italic" -msgstr "kursiv" +msgstr " kursiv" #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 -#, fuzzy msgid " light" -msgstr "tunn" +msgstr " tunn" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -100,22 +96,22 @@ msgstr "#define %s m #: ../src/common/filename.cpp:2345 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2343 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2347 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2341 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 @@ -124,7 +120,7 @@ msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" @@ -138,27 +134,27 @@ msgstr "%s (eller %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2339 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Fel" +msgstr "%s fel" #: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Information" +msgstr "%s information" #: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Varning" +msgstr "%s varning" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 #, c-format @@ -188,9 +184,8 @@ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "&Om..." +msgstr "&Om" #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." @@ -202,18 +197,16 @@ msgstr "V&erklig storlek" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Vänsterjustera" +msgstr "&Justering" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "&Verkställ" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#, fuzzy msgid "&Apply Style" -msgstr "&Verkställ" +msgstr "&Använd stil" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" @@ -225,7 +218,7 @@ msgstr "&Bak #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Baserad på:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -234,7 +227,7 @@ msgstr "&Fet" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Punktlisttecken:" #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 @@ -248,7 +241,7 @@ msgstr " #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Teckenkod:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" @@ -258,10 +251,9 @@ msgstr "&T #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" -msgstr "&Stäng" +msgstr "St&äng" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Colour:" msgstr "F&ärg:" @@ -272,7 +264,7 @@ msgstr "K&opiera" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 @@ -281,9 +273,8 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta &bort stil..." #: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" @@ -295,12 +286,11 @@ msgstr "&Ner" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Redigera" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy msgid "&Edit Style..." -msgstr "Redigera post" +msgstr "&Redigera stil..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" @@ -320,22 +310,20 @@ msgstr "&Typsnittsfamilj:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Typsnitt för nivå..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "&Typsnittsfamilj:" +msgstr "&Typsnitt:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "&Framåt" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy msgid "&From:" -msgstr "Från:" +msgstr "&Från:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." @@ -353,13 +341,12 @@ msgstr "&Hem" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "&Obestämd" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" @@ -371,23 +358,22 @@ msgstr "&Kursiv" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Marginaljusterad" +msgstr "Marginal&justerad" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Vänster" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Vänster:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&Listnivå:" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" @@ -412,12 +398,11 @@ msgstr "&N #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa Tips" +msgstr "&Nästa tips" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa stil:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" @@ -429,7 +414,7 @@ msgstr "&Anteckningar:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Nummer:" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 @@ -451,11 +436,11 @@ msgstr "K&listra in" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" -msgstr "Typsnitts&storlek:" +msgstr "Punkt&storlek:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Position (tiondelar av mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" @@ -494,7 +479,7 @@ msgstr "&Upprepa " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Byt namn på stil..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" @@ -502,7 +487,7 @@ msgstr "&Ers #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Börja om numrering" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -510,15 +495,13 @@ msgstr "& #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Tunn" +msgstr "&Höger" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "&Vikt:" +msgstr "&Höger:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" @@ -537,14 +520,13 @@ msgid "&Size" msgstr "&Storlek" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Storlek" +msgstr "&Storlek:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" @@ -555,28 +537,25 @@ msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "&Stilar:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Delmängd:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#, fuzzy msgid "&Symbol:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "&Symbol:" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&Understrykning" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "&Understrykning:" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 @@ -660,7 +639,7 @@ msgstr "\"%s\" f #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" @@ -669,12 +648,11 @@ msgstr "(Hj #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 -#, fuzzy msgid "(Normal text)" -msgstr "Normalt typsnitt:" +msgstr "(Normal text)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 @@ -682,19 +660,18 @@ msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "namnlös" +msgstr "(ingen)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "*** A debug report has been generated\n" @@ -712,7 +689,7 @@ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 @@ -727,12 +704,12 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -757,7 +734,7 @@ msgstr "15 x 11 tum" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -789,43 +766,37 @@ msgstr "<<" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Dekorativ" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Roman" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Skrivstil" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Swiss" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Teletyp" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" @@ -841,15 +812,15 @@ msgstr "Bold italic face.
" -msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" +msgstr "Fet kursivt typsnitt.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "fett kursivt understruket
" +msgstr "fet kursivt understruket
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " -msgstr "Fett typsnitt. " +msgstr "Fet typsnitt. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " @@ -857,9 +828,8 @@ msgstr "Kursivt typsnitt. " #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#, fuzzy msgid ">" -msgstr ">>" +msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" @@ -882,7 +852,7 @@ msgstr "En icke tom samling m #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Ett standard punktlisttecken." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -963,7 +933,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "ADDERA" #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 @@ -972,9 +942,8 @@ msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "&Om..." +msgstr "Om" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -1004,7 +973,7 @@ msgstr "L #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Efter ett stycke:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" @@ -1037,7 +1006,7 @@ msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Alla stilar" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1049,12 +1018,12 @@ msgstr "Ringer redan Internetleverant #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format @@ -1064,7 +1033,7 @@ msgstr "L #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabiska" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1082,7 +1051,7 @@ msgstr "Attribut" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga typsnitt." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1134,11 +1103,11 @@ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "TILLBAKA" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." @@ -1170,7 +1139,7 @@ msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1183,12 +1152,12 @@ msgstr "Baltiska spr #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Före ett stycke:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmapp" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format @@ -1209,15 +1178,15 @@ msgstr "Nedre marginal (mm):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Justering &av punktlista:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Punktliststil" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Punktlisttecken" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1253,11 +1222,11 @@ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "AVBRYT" #: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "CAPITAL" #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" @@ -1265,11 +1234,11 @@ msgstr "CHM-hanteraren st #: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "TÖM" #: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" #: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." @@ -1288,12 +1257,12 @@ msgstr "Kan inte r #: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu" #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %x" #: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." @@ -1315,12 +1284,12 @@ msgstr "Kan inte v #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &Ångra " +msgstr "Kan inte &ångra " #: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." +msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." #: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format @@ -1389,16 +1358,16 @@ msgstr "Kan inte h #: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." #: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte." #: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format @@ -1412,7 +1381,7 @@ msgstr "Kan inte l #: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." #: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format @@ -1428,7 +1397,7 @@ msgstr "Kan inte l #: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." @@ -1458,12 +1427,12 @@ msgstr "Avbryt" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." +msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" +msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!" #: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format @@ -1503,25 +1472,25 @@ msgstr "Kan inte l #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kan inte initiera OLE" #: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" +msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan inte initialisera display." +msgstr "Kan inte initiera display." #: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format @@ -1555,7 +1524,7 @@ msgstr "Kan inte #: ../src/common/intl.cpp:1250 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." +msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format @@ -1602,9 +1571,8 @@ msgstr "Keltiska spr #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Centrerad" +msgstr "Cen&trerad" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" @@ -1616,76 +1584,70 @@ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Centre" -msgstr "Centrerad" +msgstr "Centrera" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Kan inte skapa mutex." +msgstr "Centrera text." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Gå till..." +msgstr "V&älj..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Byt liststil" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Byt stil" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Teckenstilar" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Om typsnittet är understruket." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." #: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" @@ -1703,7 +1665,7 @@ msgstr "V #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" @@ -1715,21 +1677,19 @@ msgstr "T #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." @@ -1737,37 +1697,31 @@ msgstr "Klicka f #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 @@ -1776,61 +1730,53 @@ msgstr "Klicka f #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 @@ -1850,7 +1796,7 @@ msgstr "St #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" #: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" @@ -1861,12 +1807,11 @@ msgstr "St #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "Färg:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -1912,9 +1857,8 @@ msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Kopiera markering" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format @@ -1947,7 +1891,7 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal " +"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) heltal " "istället\n" "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" @@ -1957,7 +1901,7 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 @@ -1996,14 +1940,12 @@ msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunde inte skapa markör." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret" #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format @@ -2015,18 +1957,17 @@ msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret" #: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format @@ -2069,9 +2010,8 @@ msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl-" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 @@ -2083,13 +2023,12 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" @@ -2101,15 +2040,15 @@ msgstr "DDE poke-f #: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:65 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: ../src/common/menucmn.cpp:66 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2132,9 +2071,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." #: ../src/common/menucmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIDERA" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2142,7 +2080,7 @@ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:77 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "NER" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format @@ -2170,38 +2108,33 @@ msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "&Ta bort" +msgstr "Ta bort" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "Markera &allt" +msgstr "Ta bort a&llt" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort stil" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Delete Text" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort text" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Ta bort element" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Ta bort markering" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort stil %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2211,7 +2144,7 @@ msgstr "Tog bort f #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 msgid "Desktop" @@ -2219,7 +2152,7 @@ msgstr "Skrivbord" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Utvecklad av " #: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" @@ -2237,7 +2170,7 @@ msgstr "Visste du att..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 msgid "Directories" @@ -2275,7 +2208,7 @@ msgstr "Visa alternativdialog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" @@ -2299,7 +2232,7 @@ msgstr "Vill du spara #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Dokumenterat av " #: ../src/common/sizer.cpp:2019 msgid "Don't Save" @@ -2332,23 +2265,23 @@ msgstr "E ark, 34 x 44 tum" #: ../src/common/menucmn.cpp:79 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: ../src/common/menucmn.cpp:70 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:82 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../src/common/menucmn.cpp:83 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/menucmn.cpp:91 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "EXEKVERA" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" @@ -2360,11 +2293,11 @@ msgstr "Passerad tid : " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för teckenstil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för liststil" #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format @@ -2373,7 +2306,7 @@ msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för styckestil" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format @@ -2409,7 +2342,6 @@ msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." @@ -2478,7 +2410,7 @@ msgstr "F msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " +"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " "skrivas över." #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 @@ -2492,7 +2424,7 @@ msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format @@ -2531,22 +2463,21 @@ msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." #: ../src/x11/utils.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." #: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." #: ../src/common/textfile.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode." #: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format @@ -2574,7 +2505,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa DDE-str #: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." @@ -2680,9 +2611,9 @@ msgstr "" "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format @@ -2707,20 +2638,19 @@ msgstr "Kunde inte h #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." +msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format @@ -2743,26 +2673,26 @@ msgstr "Kunde inte d #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." #: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" #: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format @@ -2785,9 +2715,9 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." #: ../src/x11/utils.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." #: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." @@ -2853,6 +2783,7 @@ msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" +"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns." #: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format @@ -2904,9 +2835,8 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format @@ -2993,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte laddas." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" @@ -3026,7 +2956,7 @@ msgstr "Fastbreddstypsnitt:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursivt " #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -3034,26 +2964,23 @@ msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Typsnitt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "Typsnittets vikt." +msgstr "Typsnittets &vikt." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Typsnittsstorlek:" +msgstr "Typsnitts&stil:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Typsnittsstorlek:" +msgstr "Typsnitt:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" @@ -3062,7 +2989,7 @@ msgstr "Gren misslyckades" #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatering" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" @@ -3085,7 +3012,7 @@ msgstr "Fr #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3141,7 +3068,7 @@ msgstr "G #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida" #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" @@ -3149,7 +3076,7 @@ msgstr "G #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Gå till nästa HTML-sida" #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" @@ -3169,11 +3096,11 @@ msgstr "G #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Grafik av " #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" @@ -3181,11 +3108,11 @@ msgstr "Gzip st #: ../src/common/menucmn.cpp:93 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "HJÄLP" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HEM" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3205,10 +3132,12 @@ msgid "" "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " "pages and it can continue any longer!" msgstr "" +"HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och kan " +"inte fortsätta!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 @@ -3216,9 +3145,9 @@ msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help : %s" -msgstr "Hjälp: %s" +msgstr "Hjälp : %s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" @@ -3243,12 +3172,12 @@ msgstr "Hj #: ../src/generic/helpext.cpp:274 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." #: ../src/generic/helpext.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3308,11 +3237,11 @@ msgstr "IFF: Ok #: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/menucmn.cpp:69 msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "INSERT" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 @@ -3373,14 +3302,14 @@ msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Bild och mask har olika storlekar." #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld." #: ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 msgid "" @@ -3415,7 +3344,7 @@ msgstr "Indentera" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Indrag &och avstånd" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" @@ -3423,7 +3352,7 @@ msgstr "Index" #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:232 msgid "Initialization failed in post init, aborting." @@ -3431,28 +3360,27 @@ msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Indentera" +msgstr "Sätt in" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Sätt in bild" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Sätt in text" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +msgstr "Sätter in vald symbol." #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -3465,7 +3393,7 @@ msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." +msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"." #: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format @@ -3508,7 +3436,7 @@ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." @@ -3575,7 +3503,7 @@ msgstr "Marginaljusterad" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Justera text vänster och höger." #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" @@ -3587,103 +3515,103 @@ msgstr "KOI8-U" #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" #: ../src/common/menucmn.cpp:121 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADDERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BÖRJA" #: ../src/common/menucmn.cpp:124 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:118 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" #: ../src/common/menucmn.cpp:125 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_NER" #: ../src/common/menucmn.cpp:115 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" #: ../src/common/menucmn.cpp:105 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:119 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_LIKAMED" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HEM" #: ../src/common/menucmn.cpp:117 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/menucmn.cpp:107 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_VÄNSTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:120 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLICERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:113 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NÄSTA" #: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_SIDANER" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_SIDAUPP" #: ../src/common/menucmn.cpp:111 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" #: ../src/common/menucmn.cpp:109 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_HÖGER" #: ../src/common/menucmn.cpp:122 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARERARE" #: ../src/common/menucmn.cpp:103 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_MELLANSLAG" #: ../src/common/menucmn.cpp:123 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRAHERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:104 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TABB" #: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UPP" #: ../src/common/menucmn.cpp:74 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "VÄNSTER" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" @@ -3700,12 +3628,12 @@ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vänster" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Vänster (&första raden):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" @@ -3716,7 +3644,7 @@ msgstr "V #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Vänsterjusterad text." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -3761,12 +3689,12 @@ msgstr "Tunn" #: ../src/generic/helpext.cpp:301 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Radavstånd:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." @@ -3774,31 +3702,30 @@ msgstr "L #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Liststil" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Liststilar" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Ladda %s fil" +msgstr "Läs in %s fil" #: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar: " +msgstr "Läser in: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format @@ -3822,12 +3749,12 @@ msgstr "Konvertering till long st #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Små bokstäver" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Små romerska siffor" #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" @@ -3835,7 +3762,7 @@ msgstr "MDI-barn" #: ../src/common/menucmn.cpp:86 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENY" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" @@ -3887,7 +3814,7 @@ msgstr " #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades" +msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -3903,7 +3830,7 @@ msgstr "Flytta upp" #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" @@ -3911,15 +3838,15 @@ msgstr "Namn" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &teckenstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &liststil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &styckestil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 @@ -3927,9 +3854,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Nytt element" +msgstr "Ny stil" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" @@ -3968,9 +3894,9 @@ msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" #: ../src/generic/animateg.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." #: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." @@ -4005,9 +3931,8 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." @@ -4016,17 +3941,17 @@ msgstr "Ingen hanterare hittades f #: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 @@ -4048,7 +3973,7 @@ msgstr "Ingen oanv #: ../src/generic/helpext.cpp:309 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -4067,18 +3992,17 @@ msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "understruken" +msgstr "Inte understruken" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" +msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Numrerad kant" #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 @@ -4091,8 +4015,9 @@ msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" +msgstr "Öppna Fil" #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" @@ -4133,15 +4058,15 @@ msgstr "Orientering" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "SIDANER" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "SIDAUPP" #: ../src/common/menucmn.cpp:87 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" @@ -4169,11 +4094,11 @@ msgstr "PCX: F #: ../src/common/menucmn.cpp:73 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/menucmn.cpp:72 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4294,7 +4219,7 @@ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:90 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "SKRIVUT" #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format @@ -4330,7 +4255,7 @@ msgstr "Pappersstorlek" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Styckestilar" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4345,19 +4270,17 @@ msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "K&listra in" +msgstr "Klistra in" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Klistra in markering" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "P&unkt" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" @@ -4408,7 +4331,7 @@ msgstr "PostScript-fil" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +msgstr "Förbereder hjälpfönster" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 @@ -4527,17 +4450,16 @@ msgid "Question" msgstr "Fråga" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Skriv ut denna sida" +msgstr "Avsluta programmet" #: ../src/common/menucmn.cpp:71 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" #: ../src/common/menucmn.cpp:75 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "HÖGER" #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format @@ -4550,7 +4472,7 @@ msgstr "Redo" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "Återställ senaste händelse" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format @@ -4590,7 +4512,7 @@ msgstr "Registerv #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Vanlig" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" @@ -4612,29 +4534,27 @@ msgstr "Ta bort aktuell sida fr #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." +"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Omnumrera lista" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "&Ersätt" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "Ersätt" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Ersätt &alla" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Ersätt &alla" +msgstr "Ersätt markering" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" @@ -4650,9 +4570,8 @@ msgstr " #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Tunn" +msgstr "Höger" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" @@ -4663,7 +4582,7 @@ msgstr "H #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Högerjustera text." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" @@ -4672,39 +4591,39 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "S&tandard punktlisttecken:" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/menucmn.cpp:89 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" #: ../src/common/menucmn.cpp:95 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARERARE" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-JIS" #: ../src/common/menucmn.cpp:92 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SKÄRMDUMP" #: ../src/common/menucmn.cpp:80 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "MELLANSLAG" #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:96 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRAHERA" #: ../src/common/sizer.cpp:2018 msgid "Save" @@ -4720,17 +4639,16 @@ msgid "Save &As..." msgstr "Spara so&m..." #: ../src/common/docview.cpp:300 -msgid "Save as" -msgstr "Spara som" +msgid "Save As" +msgstr "Spara Som" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Välj en dokumentvy" +msgstr "Spara aktuellt dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" @@ -4766,9 +4684,8 @@ msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Search!" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök!" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 @@ -4802,29 +4719,24 @@ msgstr "V msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/common/docview.cpp:1589 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj en fil" - #: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Markera &allt" +msgstr "Markera allt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Välj vanlig eller fet." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 msgid "Selection" @@ -4833,7 +4745,7 @@ msgstr "Markering" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Välj listnivå att redigera." #: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format @@ -4853,23 +4765,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." #: ../src/common/menucmn.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "skift" +msgstr "Skift-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Visa dolda kataloger" +msgstr "Visa &dolda kataloger" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Visa dolda filer" +msgstr "Visa &dolda filer" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Visa om-dialog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" @@ -4890,28 +4799,28 @@ msgstr "Visa/d #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." @@ -4919,7 +4828,7 @@ msgstr "Visar typsnittsgranskningen." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "Enkelt svart-vitt tema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 @@ -4928,16 +4837,15 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Enkel" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Storlek" +msgstr "Storlek:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 @@ -4963,7 +4871,7 @@ msgstr "Kunde inte spara denna fil." #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 msgid "" "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "" +msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." @@ -4977,7 +4885,7 @@ msgstr "F #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." @@ -4993,14 +4901,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Söker..." +msgstr "Avstånd" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -5028,18 +4935,16 @@ msgid "String conversions not supported" msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Stilorganiserare" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format @@ -5061,21 +4966,20 @@ msgstr "Swiss" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normalt typsnitt:" +msgstr "Symbol&typsnitt:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboler" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TABB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 msgid "TIFF library error." @@ -5092,7 +4996,7 @@ msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." #: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." @@ -5116,7 +5020,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabbar" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" @@ -5128,7 +5032,7 @@ msgstr "Mallar" #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." @@ -5143,13 +5047,12 @@ msgstr "FTP-servern st #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "Typsnittets stil." +msgstr "Tillgängliga stilar." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 @@ -5160,12 +5063,12 @@ msgstr "Typsnittets stil." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Punktlisttecknet." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Teckenkoden." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5186,7 +5089,7 @@ msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format @@ -5219,9 +5122,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Indrag på första raden." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." @@ -5234,7 +5136,7 @@ msgstr "Typsnittets familj." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 @@ -5242,9 +5144,8 @@ msgid "The font point size." msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 -#, fuzzy msgid "The font size in points." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." @@ -5258,21 +5159,20 @@ msgstr "Typsnittets vikt." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Typsnittets vikt." +msgstr "Vänsterindraget." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "Radavståndet." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Listpostnumret." #: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format @@ -5283,13 +5183,13 @@ msgstr "S #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång." +msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Räckvidden att visa." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" @@ -5298,7 +5198,7 @@ msgid "" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" -"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n" +"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format @@ -5310,48 +5210,44 @@ msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Högerindraget." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Avståndet efter stycket." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Avståndet före stycket." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Typsnittets stil." +msgstr "Stilens namn." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Visar typsnittsgranskningen." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Tabbpositionen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Tabbpositionerna." #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." @@ -5442,7 +5338,7 @@ msgstr "Till:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "För många EndStyle-anrop!" #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -5454,12 +5350,12 @@ msgstr " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Översättningar av " #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" @@ -5467,7 +5363,7 @@ msgstr "F #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" @@ -5475,14 +5371,13 @@ msgstr "Typ" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "Typsnittets familj." +msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Skriv in en storlek i punkter." #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 @@ -5491,20 +5386,19 @@ msgstr "Typen m #: ../src/common/menucmn.cpp:76 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "UPP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -#, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "US-ASCII" #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter" #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format @@ -5522,18 +5416,17 @@ msgstr " #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Underlined" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "Understruken" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Ångra senaste händelse" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -5556,9 +5449,8 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "&Utindentera" +msgstr "Unicode" #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" @@ -5593,9 +5485,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "Okänd" #: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format @@ -5666,12 +5557,12 @@ msgstr "Upp" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Stora bokstäver" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Stora romerska siffor" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format @@ -5683,7 +5574,7 @@ msgstr "Anv #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" @@ -5707,15 +5598,15 @@ msgstr "Vyer" #: ../src/common/menucmn.cpp:126 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:128 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENY" #: ../src/common/menucmn.cpp:127 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" @@ -5789,20 +5680,20 @@ msgstr "Windows 9X (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9X (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" +msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" @@ -5814,23 +5705,23 @@ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japanska (CP 932)" +msgstr "Windows japansk (CP 932)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreanska (CP 949)" +msgstr "Windows koreansk (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" @@ -5848,11 +5739,11 @@ msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows thai (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" +msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" @@ -5882,23 +5773,23 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d " #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format @@ -5906,9 +5797,9 @@ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format @@ -5927,13 +5818,12 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 -#, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." @@ -6030,9 +5920,9 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" "försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" -"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" "försökt genomföra servertransaktioner." #: ../src/msw/dde.cpp:1070 @@ -6146,7 +6036,7 @@ msgstr "kan inte hitta s #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" +msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter" #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 #, c-format @@ -6169,11 +6059,11 @@ msgstr "kan inte #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström" +msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström" +msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström" #: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format @@ -6220,7 +6110,7 @@ msgstr "checksummefel" #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -6267,9 +6157,9 @@ msgid "eleventh" msgstr "elfte" #: ../src/common/strconv.cpp:3488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "kodning %s" +msgstr "kodning %i" #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format @@ -6300,7 +6190,7 @@ msgstr "fel vid l #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" @@ -6332,22 +6222,21 @@ msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" f #: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." #: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "Filer" +msgstr "filer" #: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" @@ -6373,11 +6262,11 @@ msgstr "skapa m #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "bild" #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -6385,7 +6274,7 @@ msgstr "felaktig h #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" @@ -6393,7 +6282,7 @@ msgstr "initiera" #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" #: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." @@ -6418,7 +6307,7 @@ msgstr "tunn" #: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." #: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format @@ -6480,12 +6369,12 @@ msgstr "l #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." @@ -6542,7 +6431,7 @@ msgstr "str" #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "tar-post är inte öppen" #: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" @@ -6575,7 +6464,7 @@ msgstr "i morgon" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Jonas Rydberg" #: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" @@ -6595,9 +6484,8 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." +msgstr "oväntat slut på filen" #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" @@ -6662,25 +6550,25 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextBulletsPage" #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextListStylePage" #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextStylePage" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!" #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." @@ -6701,7 +6589,7 @@ msgstr "wxWidgets kunde inte #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" @@ -6719,7 +6607,7 @@ msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" #~ msgid "." #~ msgstr "."