X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f4eadf61367885cdb0fec9692c5d4e5569aac260..479647105b2ad7d4016b04aefcf2021daed922a1:/locale/sv.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 92c69d2f6b..a8b49778b1 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" "\n" "Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 msgid " " msgstr " " @@ -42,33 +43,31 @@ msgstr " (fel %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 -#, fuzzy +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 +#: ../src/common/strconv.cpp:3071 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren" -#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Förhandsgranska" #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 msgid " Version " -msgstr "" +msgstr " Version " #: ../src/common/fontcmn.cpp:619 -#, fuzzy msgid " bold" -msgstr "fet" +msgstr " fet" #: ../src/common/fontcmn.cpp:635 -#, fuzzy msgid " italic" -msgstr "kursiv" +msgstr " kursiv" #: ../src/common/fontcmn.cpp:615 -#, fuzzy msgid " light" -msgstr "tunn" +msgstr " tunn" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -100,31 +99,33 @@ msgstr "#define %s m #: ../src/common/filename.cpp:2345 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" #: ../src/common/filename.cpp:2343 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" #: ../src/common/filename.cpp:2347 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" #: ../src/common/filename.cpp:2341 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld byte" @@ -138,27 +139,27 @@ msgstr "%s (eller %s)" #: ../src/common/filename.cpp:2339 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Fel" +msgstr "%s fel" #: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Information" +msgstr "%s information" #: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Varning" +msgstr "%s varning" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 #, c-format @@ -188,11 +189,11 @@ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." #: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#, fuzzy msgid "&About" -msgstr "&Om..." +msgstr "&Om" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." msgstr "&Om..." @@ -202,18 +203,16 @@ msgstr "V&erklig storlek" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Vänsterjustera" +msgstr "&Justering" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "&Verkställ" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#, fuzzy msgid "&Apply Style" -msgstr "&Verkställ" +msgstr "&Använd stil" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "&Bak #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Baserad på:" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -234,10 +233,12 @@ msgstr "&Fet" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Punktlisttecken:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:451 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" @@ -248,42 +249,46 @@ msgstr " #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Teckenkod:" #: ../src/common/stockitem.cpp:115 msgid "&Clear" msgstr "&Töm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:119 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" -msgstr "&Stäng" +msgstr "St&äng" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Colour:" msgstr "F&ärg:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta &bort stil..." #: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" @@ -295,14 +300,14 @@ msgstr "&Ner" #: ../src/common/stockitem.cpp:120 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Redigera" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy msgid "&Edit Style..." -msgstr "Redigera post" +msgstr "&Redigera stil..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" @@ -320,29 +325,29 @@ msgstr "&Typsnittsfamilj:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Typsnitt för nivå..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#, fuzzy msgid "&Font:" -msgstr "&Typsnittsfamilj:" +msgstr "&Typsnitt:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" msgstr "&Framåt" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 -#, fuzzy msgid "&From:" -msgstr "Från:" +msgstr "&Från:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1147 msgid "&Goto..." msgstr "&Gå till..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" @@ -353,13 +358,12 @@ msgstr "&Hem" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "&Obestämd" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" @@ -371,23 +375,22 @@ msgstr "&Kursiv" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Marginaljusterad" +msgstr "Marginal&justerad" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Vänster" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Vänster:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&Listnivå:" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" @@ -397,27 +400,29 @@ msgstr "&Logga" msgid "&Move" msgstr "&Flytta" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "&Ny" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa Tips" +msgstr "&Nästa tips" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Nästa >" +msgstr "&Nästa stil:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" @@ -429,10 +434,12 @@ msgstr "&Anteckningar:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Nummer:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -444,24 +451,27 @@ msgstr "& msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" -msgstr "Typsnitts&storlek:" +msgstr "Punkt&storlek:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Position (tiondelar av mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Föregående" @@ -482,19 +492,23 @@ msgstr "&Egenskaper" msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Byt namn på stil..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" @@ -502,7 +516,7 @@ msgstr "&Ers #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Börja om numrering" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -510,15 +524,13 @@ msgstr "& #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Tunn" +msgstr "&Höger" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "&Vikt:" +msgstr "&Höger:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" @@ -537,49 +549,49 @@ msgid "&Size" msgstr "&Storlek" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Storlek" +msgstr "&Storlek:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "&Stilar:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Delmängd:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#, fuzzy msgid "&Symbol:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "&Symbol:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&Understrykning" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "&Understrykning:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" @@ -600,10 +612,15 @@ msgstr "&Upp" msgid "&Weight:" msgstr "&Vikt:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" @@ -611,12 +628,14 @@ msgstr "&F msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 +#: ../src/common/config.cpp:451 +#: ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 +#: ../src/common/valtext.cpp:158 #: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -660,41 +679,41 @@ msgstr "\"%s\" f #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 -#, fuzzy msgid "(Normal text)" -msgstr "Normalt typsnitt:" +msgstr "(Normal text)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "namnlös" +msgstr "(ingen)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 msgid "*** A debug report has been generated\n" @@ -712,7 +731,7 @@ msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 @@ -727,12 +746,12 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -757,7 +776,7 @@ msgstr "15 x 11 tum" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -787,69 +806,72 @@ msgstr "< &Bak msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Dekorativ" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Skrivstil" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Swiss" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Teletyp" +msgstr "" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" +msgstr "Fet kursivt typsnitt.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "fett kursivt understruket
" +msgstr "fet kursivt understruket
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " -msgstr "Fett typsnitt. " +msgstr "Fet typsnitt. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " @@ -857,9 +879,8 @@ msgstr "Kursivt typsnitt. " #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#, fuzzy msgid ">" -msgstr ">>" +msgstr ">" #: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" @@ -882,7 +903,7 @@ msgstr "En icke tom samling m #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Ett standard punktlisttecken." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -956,25 +977,26 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "ADDERA" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "About " -msgstr "&Om..." +msgstr "Om" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -1004,7 +1026,7 @@ msgstr "L #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Efter ett stycke:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" @@ -1037,7 +1059,7 @@ msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Alla stilar" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1049,12 +1071,12 @@ msgstr "Ringer redan Internetleverant #: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" -msgstr "" +msgstr "Alt-" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." #: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format @@ -1064,7 +1086,7 @@ msgstr "L #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabiska" #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1082,7 +1104,7 @@ msgstr "Attribut" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga typsnitt." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1134,13 +1156,14 @@ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "TILLBAKA" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" -msgstr "" +msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." @@ -1168,9 +1191,10 @@ msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1183,19 +1207,20 @@ msgstr "Baltiska spr #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Före ett stycke:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmapp" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 @@ -1209,15 +1234,15 @@ msgstr "Nedre marginal (mm):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Justering &av punktlista:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Punktliststil" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Punktlisttecken" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1253,23 +1278,24 @@ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "AVBRYT" #: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "CAPITAL" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" #: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "TÖM" #: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" #: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." @@ -1280,7 +1306,8 @@ msgstr "Kan inte skapa mutex." msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" @@ -1288,12 +1315,13 @@ msgstr "Kan inte r #: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 +#: ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %x" #: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." @@ -1304,7 +1332,8 @@ msgstr "Kan inte starta tr msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" @@ -1315,12 +1344,12 @@ msgstr "Kan inte v #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &Ångra " +msgstr "Kan inte &ångra " #: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." +msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." #: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format @@ -1337,8 +1366,10 @@ msgstr "Kan inte kopiera v msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 -#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 +#: ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" @@ -1352,7 +1383,8 @@ msgstr "Kan inte skapa f msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" @@ -1389,16 +1421,17 @@ msgstr "Kan inte h #: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." #: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." -#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 +#: ../src/common/image.cpp:2015 +#: ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte." #: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format @@ -1412,14 +1445,15 @@ msgstr "Kan inte l #: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." #: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 +#: ../src/msw/registry.cpp:820 #: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1428,17 +1462,20 @@ msgstr "Kan inte l #: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 +#: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 +#: ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 +#: ../src/msw/registry.cpp:849 #: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1449,21 +1486,25 @@ msgstr "Kan inte s msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." +msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." #: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" +msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!" #: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format @@ -1503,25 +1544,25 @@ msgstr "Kan inte l #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kan inte initiera OLE" #: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" +msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan inte initialisera display." +msgstr "Kan inte initiera display." #: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." +msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format @@ -1555,7 +1596,7 @@ msgstr "Kan inte #: ../src/common/intl.cpp:1250 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." +msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format @@ -1571,7 +1612,8 @@ msgstr "Kan inte tolka dimension fr msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 +#: ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" @@ -1602,9 +1644,8 @@ msgstr "Keltiska spr #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Centrerad" +msgstr "Cen&trerad" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" @@ -1616,96 +1657,96 @@ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Centre" -msgstr "Centrerad" +msgstr "Centrera" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Kan inte skapa mutex." +msgstr "Centrera text." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "&Gå till..." +msgstr "V&älj..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Byt liststil" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Byt stil" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Teckenstilar" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Om typsnittet är understruket." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." #: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Välj färg" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Välj typsnitt" #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" msgstr "St&äng" @@ -1715,125 +1756,117 @@ msgstr "T #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Stäng detta fönster" +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 @@ -1844,13 +1877,14 @@ msgstr "St msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Stäng\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" #: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" @@ -1861,12 +1895,11 @@ msgstr "St #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -msgstr "" +msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Colour:" -msgstr "F&ärg:" +msgstr "Färg:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -1881,7 +1914,8 @@ msgstr "Dator" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" @@ -1893,7 +1927,8 @@ msgstr "Bekr msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" @@ -1912,9 +1947,8 @@ msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Kopiera markering" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format @@ -1947,8 +1981,7 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal " -"istället\n" +"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 @@ -1957,14 +1990,15 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" "eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" #: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 #: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." @@ -1973,7 +2007,8 @@ msgstr "Kunde inte p msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Kunde inte låsa upp mutex" @@ -1981,52 +2016,54 @@ msgstr "Kunde inte l msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunde inte skapa markör." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret" #: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 +#: ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret" #: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #, c-format @@ -2047,12 +2084,14 @@ msgstr "Kunde inte sl msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 +#: ../src/common/imagpng.cpp:679 #: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 +#: ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" @@ -2064,17 +2103,19 @@ msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" #: ../src/common/menucmn.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" @@ -2083,13 +2124,12 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" @@ -2101,15 +2141,15 @@ msgstr "DDE poke-f #: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:65 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: ../src/common/menucmn.cpp:66 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -2132,9 +2172,8 @@ msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." #: ../src/common/menucmn.cpp:98 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "DIVIDERA" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2142,7 +2181,7 @@ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:77 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "NER" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format @@ -2170,38 +2209,34 @@ msgid "Default printer" msgstr "Standardskrivare" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "&Ta bort" +msgstr "Ta bort" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Delete A&ll" -msgstr "Markera &allt" +msgstr "Ta bort a&llt" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort stil" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 msgid "Delete Text" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort text" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Ta bort element" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Ta bort markering" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Ta bort element" +msgstr "Ta bort stil %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2211,7 +2246,7 @@ msgstr "Tog bort f #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 msgid "Desktop" @@ -2219,16 +2254,11 @@ msgstr "Skrivbord" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Utvecklad av " #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." @@ -2237,7 +2267,7 @@ msgstr "Visste du att..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." #: ../src/motif/filedlg.cpp:222 msgid "Directories" @@ -2262,12 +2292,8 @@ msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Katalogen finns inte." #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig." #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" @@ -2275,12 +2301,11 @@ msgstr "Visa alternativdialog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:335 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." #: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -2299,13 +2324,14 @@ msgstr "Vill du spara #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Dokumenterat av " #: ../src/common/sizer.cpp:2019 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Färdigt" @@ -2332,23 +2358,23 @@ msgstr "E ark, 34 x 44 tum" #: ../src/common/menucmn.cpp:79 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: ../src/common/menucmn.cpp:70 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:82 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../src/common/menucmn.cpp:83 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/menucmn.cpp:91 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "EXEKVERA" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" @@ -2360,11 +2386,11 @@ msgstr "Passerad tid : " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för teckenstil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för liststil" #: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format @@ -2373,7 +2399,7 @@ msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Ange namn för styckestil" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format @@ -2390,17 +2416,21 @@ msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:402 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -2409,7 +2439,6 @@ msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" #: ../src/common/imagbmp.cpp:927 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." @@ -2475,11 +2504,8 @@ msgstr "F #: ../src/msw/registry.cpp:1135 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " -"skrivas över." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över." #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -2490,9 +2516,10 @@ msgstr "Ut msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." -#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 +#: ../src/common/menucmn.cpp:325 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format @@ -2531,22 +2558,21 @@ msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." #: ../src/x11/utils.cpp:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." #: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." #: ../src/common/textfile.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Failed to convert file contents to Unicode." -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode." #: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format @@ -2574,7 +2600,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa DDE-str #: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." #: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." @@ -2626,7 +2652,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa standard s msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." @@ -2643,7 +2670,8 @@ msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" @@ -2679,10 +2707,11 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" "Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/regex.cpp:425 +#: ../src/common/regex.cpp:473 +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format @@ -2707,20 +2736,19 @@ msgstr "Kunde inte h #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." +msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 -#, fuzzy msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format @@ -2728,12 +2756,8 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " -"starta om programmet" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet" #: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format @@ -2743,26 +2767,26 @@ msgstr "Kunde inte d #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." #: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" #: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format @@ -2785,9 +2809,9 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." #: ../src/x11/utils.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." #: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." @@ -2849,10 +2873,8 @@ msgstr "Kunde inte byta namn p #: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns." #: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format @@ -2904,11 +2926,11 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." @@ -2918,7 +2940,8 @@ msgstr "Kunde inte s msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." @@ -2977,7 +3000,8 @@ msgstr "Fil" msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" @@ -2991,15 +3015,18 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan\n" "Vill du ersätta den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte laddas." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." -#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:566 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." @@ -3026,34 +3053,32 @@ msgstr "Fastbreddstypsnitt:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursivt " #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Typsnitt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "Typsnittets vikt." +msgstr "Typsnittets &vikt." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Typsnittsstorlek:" +msgstr "Typsnitts&stil:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Typsnittsstorlek:" +msgstr "Typsnitt:" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" @@ -3062,7 +3087,7 @@ msgstr "Gren misslyckades" #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatering" #: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" @@ -3074,7 +3099,8 @@ msgstr "Fram msgid "Found " msgstr "Hittade " -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" @@ -3085,7 +3111,7 @@ msgstr "Fr #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3141,7 +3167,7 @@ msgstr "G #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida" #: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" @@ -3149,13 +3175,14 @@ msgstr "G #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Gå till nästa HTML-sida" #: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" @@ -3169,23 +3196,24 @@ msgstr "G #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "Grafik av " #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 +#: ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" #: ../src/common/menucmn.cpp:93 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "HJÄLP" #: ../src/common/menucmn.cpp:78 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HEM" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3201,30 +3229,30 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can continue any longer!" -msgstr "" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!" +msgstr "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och kan inte fortsätta!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help : %s" -msgstr "Hjälp: %s" +msgstr "Hjälp : %s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" @@ -3243,12 +3271,12 @@ msgstr "Hj #: ../src/generic/helpext.cpp:274 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." #: ../src/generic/helpext.cpp:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format @@ -3271,9 +3299,12 @@ msgstr "I64" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" @@ -3308,11 +3339,11 @@ msgstr "IFF: Ok #: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/menucmn.cpp:69 msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "INSERT" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 @@ -3330,8 +3361,7 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" @@ -3360,7 +3390,8 @@ msgstr "Otill msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." @@ -3372,23 +3403,20 @@ msgstr "Ogiltig filspecifikation." msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2176 +#: ../src/common/image.cpp:2216 +#, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld." #: ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:454 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" @@ -3415,15 +3443,16 @@ msgstr "Indentera" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "Indrag &och avstånd" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:232 msgid "Initialization failed in post init, aborting." @@ -3431,28 +3460,28 @@ msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Indentera" +msgstr "Sätt in" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Sätt in bild" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Sätt in text" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 msgid "Inserts the chosen symbol." -msgstr "" +msgstr "Sätter in vald symbol." #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -3465,7 +3494,7 @@ msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." +msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"." #: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format @@ -3482,7 +3511,8 @@ msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" @@ -3495,7 +3525,8 @@ msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 @@ -3508,7 +3539,7 @@ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." @@ -3575,7 +3606,7 @@ msgstr "Marginaljusterad" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Justera text vänster och höger." #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" @@ -3585,107 +3616,109 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 +#: ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" #: ../src/common/menucmn.cpp:121 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADDERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BÖRJA" #: ../src/common/menucmn.cpp:124 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:118 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" #: ../src/common/menucmn.cpp:125 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_NER" #: ../src/common/menucmn.cpp:115 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" #: ../src/common/menucmn.cpp:105 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:119 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_LIKAMED" #: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HEM" #: ../src/common/menucmn.cpp:117 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/menucmn.cpp:107 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_VÄNSTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:120 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLICERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:113 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NÄSTA" #: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_SIDANER" #: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_SIDAUPP" #: ../src/common/menucmn.cpp:111 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" #: ../src/common/menucmn.cpp:109 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_HÖGER" #: ../src/common/menucmn.cpp:122 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARERARE" #: ../src/common/menucmn.cpp:103 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_MELLANSLAG" #: ../src/common/menucmn.cpp:123 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRAHERA" #: ../src/common/menucmn.cpp:104 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TABB" #: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UPP" #: ../src/common/menucmn.cpp:74 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "VÄNSTER" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" @@ -3700,12 +3733,12 @@ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vänster" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Vänster (&första raden):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" @@ -3716,7 +3749,7 @@ msgstr "V #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "Vänsterjusterad text." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -3761,12 +3794,12 @@ msgstr "Tunn" #: ../src/generic/helpext.cpp:301 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Radavstånd:" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." @@ -3774,31 +3807,30 @@ msgstr "L #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Liststil" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "Liststilar" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Ladda %s fil" +msgstr "Läs in %s fil" #: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar: " +msgstr "Läser in: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format @@ -3815,36 +3847,33 @@ msgstr "L msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:497 +#: ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Konvertering till long stöds inte" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Små bokstäver" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Små romerska siffor" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" #: ../src/common/menucmn.cpp:86 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENY" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " -"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " -"installera det." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -3887,7 +3916,7 @@ msgstr " #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades" +msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" @@ -3903,7 +3932,7 @@ msgstr "Flytta upp" #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" @@ -3911,15 +3940,15 @@ msgstr "Namn" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &teckenstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &liststil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &styckestil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 @@ -3927,9 +3956,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Nytt element" +msgstr "Ny stil" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" @@ -3939,8 +3967,10 @@ msgstr "Ny katalog" msgid "New item" msgstr "Nytt element" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" @@ -3952,9 +3982,12 @@ msgstr "N msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -3968,9 +4001,9 @@ msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" #: ../src/generic/animateg.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." #: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." @@ -3981,8 +4014,7 @@ msgstr "Inga poster funna." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" @@ -4005,30 +4037,33 @@ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." -#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 +#: ../src/common/image.cpp:2158 +#: ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." #: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2166 +#: ../src/common/image.cpp:2209 +#, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#: ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" @@ -4037,7 +4072,8 @@ msgstr "Ingen matchande sida hittad msgid "No sound" msgstr "Inget ljud" -#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +#: ../src/common/image.cpp:1838 +#: ../src/common/image.cpp:1879 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." @@ -4048,13 +4084,14 @@ msgstr "Ingen oanv #: ../src/generic/helpext.cpp:309 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4067,21 +4104,22 @@ msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "understruken" +msgstr "Inte understruken" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" +msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Numrerad kant" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4090,11 +4128,13 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" -#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 +#: ../src/common/docview.cpp:1629 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" @@ -4103,8 +4143,10 @@ msgstr " msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Öppna fil \"%s\"" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." @@ -4123,27 +4165,30 @@ msgstr "Flagga \"%s\" kr msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../src/common/menucmn.cpp:102 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "SIDANER" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "SIDAUPP" #: ../src/common/menucmn.cpp:87 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" @@ -4159,7 +4204,8 @@ msgstr "PCX: Ogiltig bild" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: Okänt fel !!!" @@ -4169,11 +4215,11 @@ msgstr "PCX: F #: ../src/common/menucmn.cpp:73 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/menucmn.cpp:72 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4183,7 +4229,8 @@ msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Filformat är okänt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:121 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." @@ -4294,7 +4341,7 @@ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" #: ../src/common/menucmn.cpp:90 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "SKRIVUT" #: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format @@ -4310,7 +4357,8 @@ msgstr "Sida %d av %d" msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 msgid "Page setup" msgstr "Sidinställning" @@ -4318,19 +4366,21 @@ msgstr "Sidinst msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Styckestilar" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4340,24 +4390,23 @@ msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "K&listra in" +msgstr "Klistra in" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Markering" +msgstr "Klistra in markering" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 msgid "Peri&od" -msgstr "" +msgstr "P&unkt" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" @@ -4398,7 +4447,8 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vänta på utskrift\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Stående" @@ -4408,9 +4458,10 @@ msgstr "PostScript-fil" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +msgstr "Förbereder hjälpfönster" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" @@ -4419,8 +4470,10 @@ msgstr "F msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" -#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -4429,7 +4482,8 @@ msgstr "Skriv ut" msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" @@ -4489,7 +4543,8 @@ msgstr "Skrivare..." msgid "Printer:" msgstr "Skrivare:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 +#: ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Skriver ut " @@ -4508,11 +4563,8 @@ msgstr "Skriver ut..." #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" -"\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." @@ -4527,19 +4579,19 @@ msgid "Question" msgstr "Fråga" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Skriv ut denna sida" +msgstr "Avsluta programmet" #: ../src/common/menucmn.cpp:71 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" #: ../src/common/menucmn.cpp:75 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "HÖGER" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" @@ -4550,7 +4602,7 @@ msgstr "Redo" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "Återställ senaste händelse" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format @@ -4590,7 +4642,7 @@ msgstr "Registerv #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Vanlig" #: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" @@ -4611,30 +4663,27 @@ msgstr "Ta bort aktuell sida fr #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." +msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Omnumrera lista" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "&Ersätt" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "Ersätt" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Ersätt &alla" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Ersätt &alla" +msgstr "Ersätt markering" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" @@ -4650,9 +4699,8 @@ msgstr " #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Tunn" +msgstr "Höger" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" @@ -4663,7 +4711,7 @@ msgstr "H #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Högerjustera text." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" @@ -4672,39 +4720,40 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "S&tandard punktlisttecken:" #: ../src/common/menucmn.cpp:100 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/menucmn.cpp:89 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" #: ../src/common/menucmn.cpp:95 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARERARE" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-JIS" #: ../src/common/menucmn.cpp:92 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SKÄRMDUMP" #: ../src/common/menucmn.cpp:80 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "MELLANSLAG" -#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 +#: ../src/common/menucmn.cpp:329 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" #: ../src/common/menucmn.cpp:96 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRAHERA" #: ../src/common/sizer.cpp:2018 msgid "Save" @@ -4724,13 +4773,12 @@ msgid "Save as" msgstr "Spara som" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Välj en dokumentvy" +msgstr "Spara aktuellt dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" #: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" @@ -4740,18 +4788,15 @@ msgstr "Spara logginneh msgid "Script" msgstr "Skrivstil" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/html/helpwnd.cpp:515 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " -"skrev in ovan" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" @@ -4766,11 +4811,11 @@ msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Search!" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök!" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." @@ -4789,7 +4834,8 @@ msgstr "S msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" msgstr "Markera &allt" @@ -4807,24 +4853,23 @@ msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Markera &allt" +msgstr "Markera allt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Välj vanlig eller fet." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." #: ../src/motif/filedlg.cpp:223 msgid "Selection" @@ -4833,7 +4878,7 @@ msgstr "Markering" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Välj listnivå att redigera." #: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format @@ -4853,23 +4898,20 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." #: ../src/common/menucmn.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Shift-" -msgstr "skift" +msgstr "Skift-" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Visa dolda kataloger" +msgstr "Visa &dolda kataloger" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Show &hidden files" -msgstr "Visa dolda filer" +msgstr "Visa &dolda filer" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "Visa om-dialog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" @@ -4883,43 +4925,46 @@ msgstr "Visa alla poster i index" msgid "Show hidden directories" msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." msgstr "Visar typsnittsgranskningen." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "Enkelt svart-vitt tema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 @@ -4928,18 +4973,18 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Enkel" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Storlek" +msgstr "Storlek:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" @@ -4952,7 +4997,8 @@ msgstr "Lutande" msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 +#: ../src/common/docview.cpp:612 +#: ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." @@ -4961,9 +5007,8 @@ msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Kunde inte spara denna fil." #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 -msgid "" -"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" -msgstr "" +msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." @@ -4977,9 +5022,10 @@ msgstr "F #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." -#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 +#: ../src/common/docview.cpp:1278 +#: ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." @@ -4993,14 +5039,13 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Söker..." +msgstr "Avstånd" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" @@ -5023,23 +5068,22 @@ msgstr "Str msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" -#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:424 +#: ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Stilorganiserare" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format @@ -5061,21 +5105,20 @@ msgstr "Swiss" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normalt typsnitt:" +msgstr "Symbol&typsnitt:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symboler" #: ../src/common/menucmn.cpp:81 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TABB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:194 msgid "TIFF library error." @@ -5085,14 +5128,15 @@ msgstr "TIFF-bibliotek fel." msgid "TIFF library warning." msgstr "TIFF-bibliotek varning." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:288 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." #: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." @@ -5116,7 +5160,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabbar" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" @@ -5128,7 +5172,7 @@ msgstr "Mallar" #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." @@ -5143,13 +5187,12 @@ msgstr "FTP-servern st #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "Typsnittets stil." +msgstr "Tillgängliga stilar." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 @@ -5160,12 +5203,12 @@ msgstr "Typsnittets stil." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Punktlisttecknet." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Teckenkoden." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5186,7 +5229,7 @@ msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format @@ -5219,38 +5262,43 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Indrag på första raden." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." msgstr "Typsnittets färg." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." msgstr "Typsnittets familj." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." msgstr "Typsnittsstorlek" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 msgid "The font size in points." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." msgstr "Typsnittets stil." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." msgstr "Typsnittets vikt." @@ -5258,21 +5306,20 @@ msgstr "Typsnittets vikt." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Typsnittets vikt." +msgstr "Vänsterindraget." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "Radavståndet." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Listpostnumret." #: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format @@ -5283,22 +5330,21 @@ msgstr "S #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång." +msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Räckvidden att visa." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" -"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n" +"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format @@ -5310,50 +5356,47 @@ msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Högerindraget." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Avståndet efter stycket." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Avståndet före stycket." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Typsnittets stil." +msgstr "Stilens namn." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Visar typsnittsgranskningen." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Tabbpositionen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Typsnittsstorlek" +msgstr "Tabbpositionerna." -#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." @@ -5364,47 +5407,29 @@ msgstr "V #: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " -"standardskrivare." +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare." #: ../src/msw/datectrl.cpp:110 -msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" -msgstr "" -"Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av " -"comctl32.dll" +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " -"lagring" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " -"lokala lagring" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -5420,11 +5445,10 @@ msgstr "Ordna &vertikalt" #: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med " -"passivt läge." +msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge." -#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." msgstr "Kunde inte skapa timer." @@ -5442,7 +5466,7 @@ msgstr "Till:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "För många EndStyle-anrop!" #: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -5454,20 +5478,21 @@ msgstr " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Översättningar av " #: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" @@ -5475,36 +5500,36 @@ msgstr "Typ" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "Typsnittets familj." +msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Skriv in en storlek i punkter." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" #: ../src/common/menucmn.cpp:76 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "UPP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -#, fuzzy msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 +#: ../src/common/strconv.cpp:2775 msgid "Unable to create TextEncodingConverter" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter" #: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format @@ -5519,21 +5544,21 @@ msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." msgid "Undelete" msgstr "Ångra borttagning" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Underlined" -msgstr "&Understrykning" +msgstr "Understruken" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Ångra senaste händelse" #: ../src/common/cmdline.cpp:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 @@ -5556,11 +5581,11 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "&Utindentera" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" @@ -5572,7 +5597,8 @@ msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" @@ -5593,9 +5619,8 @@ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "Okänd" #: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format @@ -5620,7 +5645,8 @@ msgstr "Ok msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" @@ -5639,7 +5665,8 @@ msgstr "Ok msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" @@ -5649,7 +5676,8 @@ msgstr "Namnl msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." @@ -5666,12 +5694,12 @@ msgstr "Upp" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Stora bokstäver" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Stora romerska siffor" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format @@ -5683,7 +5711,7 @@ msgstr "Anv #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." #: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" @@ -5707,21 +5735,22 @@ msgstr "Vyer" #: ../src/common/menucmn.cpp:126 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" #: ../src/common/menucmn.cpp:128 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENY" #: ../src/common/menucmn.cpp:127 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:456 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -5741,7 +5770,8 @@ msgstr "V msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Om typsnittet är understruket." @@ -5789,20 +5819,20 @@ msgstr "Windows 9X (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9X (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" +msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" @@ -5814,23 +5844,23 @@ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows japanska (CP 932)" +msgstr "Windows japansk (CP 932)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows koreanska (CP 949)" +msgstr "Windows koreansk (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" @@ -5848,11 +5878,11 @@ msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows thai (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" +msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" @@ -5882,35 +5912,38 @@ msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d " #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." @@ -5920,20 +5953,23 @@ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild fr msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 -#, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." @@ -5961,8 +5997,7 @@ msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett l #: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -5984,8 +6019,7 @@ msgstr "en parameter kunde inte bekr #: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." #: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." @@ -5993,8 +6027,7 @@ msgstr "tiden f #: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." #: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." @@ -6002,8 +6035,7 @@ msgstr "tiden f #: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." #: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" @@ -6030,9 +6062,9 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" "försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" -"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" "försökt genomföra servertransaktioner." #: ../src/msw/dde.cpp:1070 @@ -6116,7 +6148,8 @@ msgstr "kan inte ta bort anv msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "kan inte exekvera \"%s\"" @@ -6139,16 +6172,18 @@ msgstr "kan inte hitta anv msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" +msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" @@ -6169,11 +6204,11 @@ msgstr "kan inte #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström" +msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström" +msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström" #: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format @@ -6190,7 +6225,8 @@ msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:379 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" @@ -6220,7 +6256,7 @@ msgstr "checksummefel" #: ../src/common/tarstrm.cpp:744 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -6267,9 +6303,9 @@ msgid "eleventh" msgstr "elfte" #: ../src/common/strconv.cpp:3488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "kodning %s" +msgstr "kodning %i" #: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format @@ -6300,7 +6336,7 @@ msgstr "fel vid l #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" @@ -6332,22 +6368,21 @@ msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" f #: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." #: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "Filer" +msgstr "filer" #: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" @@ -6373,11 +6408,11 @@ msgstr "skapa m #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "bild" #: ../src/common/tarstrm.cpp:721 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -6385,7 +6420,7 @@ msgstr "felaktig h #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" #: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" @@ -6393,7 +6428,7 @@ msgstr "initiera" #: ../src/common/tarstrm.cpp:917 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" #: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." @@ -6418,7 +6453,7 @@ msgstr "tunn" #: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." #: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format @@ -6445,7 +6480,8 @@ msgstr "inget DDE-fel." msgid "no error" msgstr "inget fel" -#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "namnlös" @@ -6480,12 +6516,12 @@ msgstr "l #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" #: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." @@ -6539,10 +6575,12 @@ msgstr "lagrad fill msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "tar-post är inte öppen" #: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" @@ -6560,7 +6598,8 @@ msgstr "tredje" msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "tiffmodul: %s" @@ -6575,7 +6614,7 @@ msgstr "i morgon" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Jonas Rydberg" #: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" @@ -6585,7 +6624,8 @@ msgstr "tolfte" msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "understruken" @@ -6595,11 +6635,11 @@ msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." #: ../src/common/tarstrm.cpp:968 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." +msgstr "oväntat slut på filen" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -6608,7 +6648,8 @@ msgstr "ok msgid "unknown class %s" msgstr "okänd klass %s" -#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" @@ -6621,7 +6662,8 @@ msgstr "ok msgid "unknown line terminator" msgstr "okänt radavslut" -#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "okänd sökstart" @@ -6639,7 +6681,8 @@ msgstr "namnl msgid "unnamed%d" msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" @@ -6662,27 +6705,28 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 msgid "wxRichTextBulletsPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextBulletsPage" #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 msgid "wxRichTextListStylePage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextListStylePage" #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 msgid "wxRichTextStylePage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextStylePage" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!" -#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 +#: ../src/common/socket.cpp:412 +#: ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." @@ -6701,13 +6745,14 @@ msgstr "wxWidgets kunde inte #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "igår" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib-fel %d" @@ -6719,107 +6764,78 @@ msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid ".." #~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "Fel " - #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." - #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." - #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" #~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet" - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." - #~ msgid "bold " #~ msgstr "fet " - #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" - #~ msgid "light " #~ msgstr "tunn " - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "understruken " - #~ msgid "unsupported zip archive" #~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" - #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n" #~ "%s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." - #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." - #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." - #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" - #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" #~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" - #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" #~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " #~ "aktiverat." - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Mer..." - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Inställningar" - #~ msgid "/#SYSTEM" #~ msgstr "/#SYSTEM" - #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Baklänges" - #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " #~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" - #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " #~ "installerad." - #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() misslyckades" - #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "mktime() misslyckades" +