X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f3e86476fd4a146ce4ed3b8b784e8f20334dd094..33d8353fa58dbc66fc9d22fcd510ded6b26ce719:/locale/tr.po?ds=inline diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 251394ea3c..bbdd30c3a3 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,1630 +1,2776 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Hakki Dogusan \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Hakki Dogusan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Lütfen bu raporu program geliþtiricisine gönderiniz, teþekkürler!\n" +"Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Teþekkürler.Sýkýntý için özür dileriz!\n" +msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n" -#: ../src/common/log.cpp:321 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (hata %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1419 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (\"%s\" modülünde)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr "Önizleme" +msgstr "Ön Ä°zleme" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr " koyu" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr " eğik" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr " açık" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" +msgstr "#10 Zarf, 4 1/8 x 9 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" +msgstr "#11 Zarf, 4 1/2 x 10 3/8 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" +msgstr "#12 Zarf, 4 3/4 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" +msgstr "#14 Zarf, 5 x 11 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" +msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s bir tamsayý olmalýdýr." +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d / %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld baytlarý" +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bayt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu / %lu" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (veya %s)" +msgstr "%s (ya da %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:261 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:269 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Bilgi" -#: ../src/generic/logg.cpp:265 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Uyarý" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s dosyalarý (%s)|%s" +msgstr "%s Uyarı" -#: ../src/common/msgout.cpp:229 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s ileti" +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s resim kaynaðý tanýmý deðil." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s dosyaları (%s)|%s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ikon kaynaðý tanýmý deðil." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "H&akkında" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: hatalý oluþturulmuþ kaynak dosyasý sözdizimi." +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Geçerli Boyut" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 -msgid "&About..." -msgstr "&Hakkýnda..." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "P&aragraftan sonra:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Actual Size" -msgstr "Gerçek boyut" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "Hiz&alama" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" -msgstr "Uygula" +msgstr "Uygul&a" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Stili Uygul&a" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Si&mgeleri Düzenle" +msgstr "Si&mgeleri Düzenle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Artan" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" -msgstr "Geri" +msgstr "&Geri" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Kaynak:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Paragraftan önce:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Artalan rengi:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "&Koyu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "Al&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "Al&t:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +msgid "&Box" +msgstr "&Kutu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 -#: ../src/generic/wizard.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Yer imi stili:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°&ptal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:183 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Kademelendir" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +msgid "&Cell" +msgstr "&Hücre" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Karakter kodu:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/common/prntbase.cpp:875 -#: ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:509 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Renk" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Renk:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&Dönüştür" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "K&opyala" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "Ä°nternet Adresini K&opyala" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +msgid "&Customize..." +msgstr "Ö&zelleştir..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "&Hata ayýklama raporu önizleme:" +msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "&Sil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Stili sil..." -#: ../src/generic/logg.cpp:717 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "A&zalan" + +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" -msgstr "&Detaylar" +msgstr "&Ayrıntılar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" -msgstr "Aþaðý" +msgstr "&Aşağı" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenle" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Stili Düz&enle..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Yürüt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" -msgstr "Dosya" +msgstr "&Dosya" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "B&ul" -#: ../src/generic/wizard.cpp:634 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "Ä°&lk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Kayan kip:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Esnek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazı tipi" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" -msgstr "Yazý tipi sýnýfý" +msgstr "&Yazı tipi ailesi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 -msgid "&Forward" -msgstr "Ýleri" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Düzey için yazıtipi..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:910 -msgid "&Goto..." -msgstr "G&it..." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +msgid "&Font:" +msgstr "&Yazı tipi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/generic/wizard.cpp:418 -#: ../src/generic/wizard.cpp:425 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "Ä°&leri" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +msgid "&From:" +msgstr "&Kaynak:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Sabit disk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "&Height:" +msgstr "&Yükseklik:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" -msgstr "&Yardým" +msgstr "&Yardım" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "Ayrıntıları &gizle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" -msgstr "Ev" +msgstr "&Açılış" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Belirsiz" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" msgstr "D&izin" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 -msgid "&Italic" -msgstr "Eðik" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Bilgi" -#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "&Yatık" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Zıpla" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "&Hizalanmış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "&Son" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "So&l" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +msgid "&Left:" +msgstr "So&l:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "&Liste düzeyi:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" -msgstr "&Günlük" +msgstr "Gün&lük" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" -msgstr "Kaydýr" +msgstr "&Taşı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&Ağ" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" -msgstr "Yeni" +msgstr "Ye&ni" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" -msgstr "&Sonraki" +msgstr "So&nraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 -#: ../src/generic/wizard.cpp:636 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" -msgstr "&Sonraki >" +msgstr "So&nraki >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "So&nraki Paragraf" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" -msgstr "%Sonraki Ýpucu" +msgstr "So&nraki Ä°pucu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "So&nraki stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "&Hayır" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 msgid "&Notes:" msgstr "&Notlar:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 -msgid "&OK" -msgstr "Tamam" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Sayı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "Aç" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "Aç..." +msgstr "&Aç..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Ana &hat düzeyi:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sayfa Sonu" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" -msgstr "Yapýþtýr" +msgstr "Ya&pıştır" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +msgid "&Picture" +msgstr "&Resim" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "Yazý boyutu:" +msgstr "Yazı &boyutu:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Konum (1/10mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" -msgstr "&Tercihler" +msgstr "&Ayarlar" -#: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Preview..." +msgstr "Ö&n izleme..." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "Önceki" +msgstr "Ö&nceki" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -msgid "&Print" -msgstr "Yazdýr" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Önceki &Paragraf" -#: ../src/common/prntbase.cpp:880 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "Yazdýr..." +msgstr "&Yazdır..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" -msgstr "Özellikler" +msgstr "Ö&zellikler" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" -msgstr "Çýkýþ" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 +msgstr "Çı&kış" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yinele" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "&Yinele" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Stili ¥iden adlandır..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Deðiþtir" +msgstr "&Değiştir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 -msgid "&Restore" -msgstr "Geri al" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Restore" +msgstr "Ge&ri yükle" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Sağ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +msgid "&Right:" +msgstr "&Sağ:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" -msgstr "Kaydet" - -#: ../src/generic/logg.cpp:505 -msgid "&Save..." msgstr "Kay&det" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Farklı kaydet" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Ayrıntılar" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Baþlangýçta ipuçlarýný göster" +msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" -msgstr "Boyut" +msgstr "&Boyut" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "&Size:" +msgstr "&Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +msgid "&Skip" +msgstr "A&tla" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Boşluk (1/10mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Yazım Denetimi" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "&Dur" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 -msgid "&Style:" -msgstr "Stil:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "Ü&stü çizili" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stiller:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +msgid "&Subset:" +msgstr "A< küme:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Simge:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +msgid "&Table" +msgstr "&Tablo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "Üs&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +msgid "&Top:" +msgstr "Üs&t:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" -msgstr "Altçizgili" +msgstr "&Altı çizili" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Altını çizme:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "&Geri Al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "Girintilemeyi geri al" +msgstr "&Girintiyi geri al" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" -msgstr "Yukarý" +msgstr "Y&ukarı" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Dikey hizalama:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Görünüm..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" -msgstr "Yoðunluk:" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 -#: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 +msgstr "&Yoğunluk:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +msgid "&Width:" +msgstr "&Genişlik:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" -msgstr "Evet" +msgstr "&Evet" -#: ../src/common/config.cpp:433 -#: ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: ../src/common/config.cpp:524 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardý edildi." +msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 -#: ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' geçersiz" +msgstr "'%s' geçersiz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' seçenek '%s' için doðru bir sayýsal deðer deðil." +msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil." -#: ../src/common/intl.cpp:1147 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloðu deðil." +msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' muhtemelen ikili arabellek." +msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' sayýsal olmalý" +msgstr "'%s' sayısal olmalı." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' sadece ASCII karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız ASCII karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik karakterler içermeli." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' sadece alfabetik veya sayýsal karakterler içermeli." +msgstr "'%s' yalnız alfabetik ya da sayısal karakterler içermeli." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 -msgid "(Help)" -msgstr "(Yardým)" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(yer imleri)" +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 -msgid "*** A debug report has been generated\n" -msgstr "*** Hata ayýklama raporu oluþturuldu\n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 -msgid "*** And includes the following files:\n" -msgstr "*** Ve aþaðýdaki dosyalarý içeriyor:\n" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 +msgid "(Help)" +msgstr "(Yardım)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Hiçbiri)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", kaynaðý ayrýþtýrýrken static, #include veya #define\n" -"bekleniyor." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal metin)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(yer imleri)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit sürümü" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "10" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 inç" +msgstr "10 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 inç" +msgstr "10 x 14 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 inç" +msgstr "11 x 17 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:191 +#: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 inç" +msgstr "12 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 inç" +msgstr "15 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" +msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 inç" +msgstr "9 x 11 inç" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": dosya yok !" +msgstr ": dosya bulunamadı!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:200 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" -msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" +msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:414 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": tanýmsýz kodlama" +msgstr ": bilinmeyen kodlama" -#: ../src/generic/wizard.cpp:427 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" -#: ../src/common/prntbase.cpp:892 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "<Ä°sveç>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Koyu yatýk þekil.
" +msgstr "Koyu yatık şekil.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "koyu yatýk altçizgili
" +msgstr "koyu yatık altçizgili
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " -msgstr "Koyu þekil. " +msgstr "Koyu şekil. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " -msgstr "Yatýk þekil. " +msgstr "Yatık şekil. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:898 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:904 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Hata ayýklama raporu klasörde üretildi\n" +msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Boþ olmayan bir yýðýn 'element' düðümlerinden oluþmalýdýr" +msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" -#: ../src/common/paper.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Standart bir yer imi adı." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 sayfa, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 sayfa, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:163 +#: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:168 +#: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:177 +#: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:167 +#: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 Enine 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç" +msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:160 +#: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Artý 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:178 +#: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:155 +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 Enine 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:164 +#: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:179 +#: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:161 +#: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 Enine 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 sayfa, 148 x 210 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:171 +#: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:184 +#: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "ADD" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s Hakkında " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Geçerli Boyut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Ekle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer imlerine ekle" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Tanýmlý renklere ekle" +msgstr "Özel renklere ekle" -#: ../include/wx/xti.h:902 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" +msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:849 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "'AddToPropertyCollection' iþlevi geçerli bir ekleyici olmaksýzýn çaðrýldý" +msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "%s kitabý ekleniyor" +msgstr "%s kitabı ekleniyor" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "TEXT niteliği eklenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "utxt niteliği eklenemedi" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Paragraftan sonra:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Sola yasla" +msgstr "Sola Yasla" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Saða yasla" +msgstr "Sağa Yasla" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "Hizalama" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" -msgstr "Tümü" +msgstr "Tümü" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" +msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2302 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" +msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2299 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +msgid "All styles" +msgstr "Tüm stiller" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetik Kip" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "'SetObjectClassInfo' iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "ISP zaten aranýyor." +msgstr "ISP zaten aranıyor." -#: ../src/generic/logg.cpp:1163 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "'%s' günlük dosyasýna ekle ([Hayýr] seçilirse üstüne yazýlacak)?" +msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" +msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "%u argümanı bulunamadı." -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -msgstr "Arþiv #SYSTEM dosyasý içermiyor" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Sanatçılar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Nitelikler" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:180 +#: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Zarf, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:165 +#: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:181 +#: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:162 +#: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) Enine 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Zarf, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 sayfa, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:189 +#: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:190 +#: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Zarf, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "BACK" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: bellek yaratýlamadý." +msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP:Geçersiz imaj kaydedilemedi." +msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: RGB renk haritasý yazýlamadý." +msgstr "BMP: RGB renk haritası yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Veri yazýlamadý." +msgstr "BMP: Veri yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Resim baþlýðý (Bitmap) yazýlamadý." +msgstr "BMP: Ä°kil eşlemi dosya başlığı yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Resim bilgi baþlýðý (BitmapInfo) yazýlamadý." +msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +msgid "Background" +msgstr "Art alan" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Art alan &rengi:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "Arkaplan rengi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltýk (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltýk (eski) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Resim kaynak tanýmý %s bulunamadý." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Paragraftan önce:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Ä°kil eşlemi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ä°kil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" -msgstr "Kalýn" +msgstr "Kalın" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Çerçeve" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +msgid "Borders" +msgstr "Çerçeveler" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alt boþluk (mm):" +msgstr "Alt boşluk (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +msgid "Box Properties" +msgstr "Kutu Özellikleri" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +msgid "Box styles" +msgstr "Kutu stilleri" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Gözat" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Yerimi hizalama:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Yerimi stili" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +msgid "Bullets" +msgstr "Yerimleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" +msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" -msgstr "Renk:" +msgstr "&Renk:" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Zarf, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Zarf, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Zarf, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Zarf, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Zarf, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Muteks yaratýlamadý." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1297 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "'%s' dosyalarý sayýlamýyor" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 -#: ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayýlamýyor" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCEL" -#: ../src/os2/thread.cpp:519 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "%lu iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 -#: ../src/msw/thread.cpp:827 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý yeniden baþlatýlamadý" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamadý: TLS yazma hatasý." +#: ../src/html/chm.cpp:818 +#: ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" -#: ../src/os2/thread.cpp:505 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "%lu iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "CLEAR" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 -#: ../src/msw/thread.cpp:812 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "%x iþ parçacýðý beklemeye alýnamadý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/msw/thread.cpp:725 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Büyük harfler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "&Geri al yapýlamýyor" +msgstr "&Geri Alınamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:1939 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "'%s' dosyasýnýn imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok." +#: ../src/common/image.cpp:2487 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:442 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:518 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðerleri kopyalanamýyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:423 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yaratýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 -#: ../src/msw/thread.cpp:594 -#: ../src/os2/thread.cpp:486 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 +#: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý yaratýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor" -#: ../src/msw/window.cpp:3130 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "%s sýnýfýnýn penceresi yaratýlamýyor" +msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:694 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarý silinemedi" +msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "'%s' INI dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" -#: ../src/msw/registry.cpp:722 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "'%s' deðeri '%s' anahtarýndan silinemiyor" +msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1071 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn alt-anahtarlarý sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1026 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðerleri sayýlamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin deðeri verilemiyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor." -#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki geçerli yer bulunamýyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý hakkýnda bilgi alýnamýyor" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Zlib sýkýþtýrma akýmý baþlatýlamýyor." +msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Zlib açma akýmý baþlatýlamýyor." +msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." -#: ../src/common/image.cpp:1367 -#: ../src/common/image.cpp:1387 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýndan yüklenemiyor: dosya yok." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:387 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayýt anahtarý açýlamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: %s" +msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Açma akýmýndan okunamýyor: alt akýmda beklenmeyen EOF." +msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF." -#: ../src/msw/registry.cpp:960 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "'%s''nin deðeri okunamadý" +msgstr "'%s''nin değeri okunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:795 -#: ../src/msw/registry.cpp:825 -#: ../src/msw/registry.cpp:885 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarýnýn deðeri okunamýyor" +msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:1409 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Ýmaj '%s' dosyasýna kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantý." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 +#: ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Günlük içeriði dosyaya kaydedilemiyor." +msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor." -#: ../src/msw/thread.cpp:550 -#: ../src/os2/thread.cpp:469 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði ayarlanamýyor" +msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:812 -#: ../src/msw/registry.cpp:854 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "'%s' nin deðeri deðiþtirilemiyor" +msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Sýkýþtýrma akýmýna yazýlamýyor: %s" - -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" -msgstr "Ýptal" +msgstr "Ä°ptal" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Ýletiþim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletiþim." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Muteks oluşturulamadı." -#: ../src/common/strconv.cpp:2665 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış olabilir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Aktif çevirmeli baðlantý bulunamýyor: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taþýyýcý bulunamýyor." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "'%s' yazý tipi düðümü bulunamýyor." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:851 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Adres defteri dosyasýnýn yeri bulunamýyor" +msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralýðý alýnamýyor." +msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Makine adý alýnamýyor" +msgstr "Sunucu adı alınamıyor" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Resmi makine adý alýnamýyor" +msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor" -#: ../src/msw/dialup.cpp:945 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kapatýlamýyor - aktif çevirmeli baðlantý yok." +msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE baþlatýlamadý" +msgstr "OLE başlatılamadı" -#: ../src/mgl/app.cpp:286 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "SciTech MGL baþlatýlamadý!" +#: ../src/common/socket.cpp:844 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Soketler başlatılamadı" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Görüntü baþlatýlamadý" - -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "'%s' içinden ikon yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasýndan yüklenemedi." +msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "%s HTML dökumaný açýlamýyor" +msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "%s HTML yardým kitapçýðý açýlamýyor" +msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor" -#: ../src/generic/helpext.cpp:123 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "URL '%s' açýlamadý" +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "%s içerik dosyasý açýlamýyor" +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Dosya PostScript yazdýrma için açýlamýyor!" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Boş sayfa basılamıyor." -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Dizin dosyasý açýlamýyor: %s" +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor." -#: ../src/common/intl.cpp:1203 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Çoðul-formlar ayrýþtýrýlamýyor:'%s'" +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrýþtýrýlamýyor." +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Boþ sayfa basýlamýyor." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 +#: ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 -#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Tipadý '%s' içinden okunamýyor." +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Ýþparçacýðý listeleme ilkesi alýnamýyor." +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Ýþ parçacýðý baþlatýlamýyor: TLS yazma hatasý" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Ýþ parçacýðý olay kuyruðu yaratýlamýyor" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategorize Kip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük küçük harfe duyarlý" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Hücre Özellikleri" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Or&talanmış" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" -msgstr "ortalý" +msgstr "Ortalanmış" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Orta" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Metni ortala." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +msgid "Centred" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "S&eç..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +msgid "Change List Style" +msgstr "Liste Stilini Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Nesne Stilini Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +msgid "Change Properties" +msgstr "Özellikleri Değiştir" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +msgid "Change Style" +msgstr "Stili Değiştir" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler kaydedilmeyecek." + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +msgid "Character styles" +msgstr "Karakter stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz" +msgstr "Aranacak servis sağlayıcıyı seçin" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Bir klasör seçin:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" -msgstr "Renk seç" +msgstr "Renk seçin" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Yazý tipi seç" +msgstr "Yazı tipi seçin" + +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "Kapat" +msgstr "Kapa&t" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Günlük içeriðini temizle" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "Class not registered." +msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Yazý tipi seçiminden vazgeçmek için týklayýnýz." +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Günlük içeriğini temizle" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Bir simge aramak için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Yazý tipi seçimini onaylamak için týklayýnýz." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Kapat\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Tümünü kapat" +msgstr "Tümünü Kapat" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kapat" + +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +msgid "Colour" +msgstr "Renk" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "Colour:" +msgstr "Renk:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Sütun eklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Sütun tanımı yüklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +msgid "Column index not found." +msgstr "Sütun dizini bulunamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "Karma bu sistem tarafından desteklenmiyor, lütfen Pencere Yöneticinizden etkinleştirin." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Sýkýþtýrýlmýþ HTML Yardým dosyasý (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../src/common/fileconf.cpp:962 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Ayar bilgi adý '%c' ile baþlayamaz." +msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Kayýt deðiþikligini onaylayýnýz" +msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "Baðlanýlýyor..." +msgstr "Bağlanılıyor..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "Contents" -msgstr "Ýçerik" +msgstr "İçerik" -#: ../src/common/strconv.cpp:1416 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "'%s' karakter kümesine dönüþüm çalýþmýyor." +msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştür" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Panoya kopyalandý:\"%s\"" +msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "Kopya adedi:" +msgstr "Kopya sayısı:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Geçici '%s' dosyasý yaratýlamadý" +msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "%s %s içine açýlamýyor: %s" +msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "%s kaynak içerme dosyasý bulunamadý." - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kimlik için sekme bulunamýyor" +msgstr "Kod için sekme bulunamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Başlık tanımı alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +msgid "Could not get items." +msgstr "Öğeler alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Özellik işaretleri alınamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Seçili öğeler alınamadı." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasý bulunmadý." +msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"'%s' kontrol sýnýfý veya kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n" -"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Sütun kaldırılamadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"'%s' menü kimliði çözülemedi. Yerine (sýfýrdan farklý) tamsayý kullanýn\n" -"veya #define saðlayýn (el kitabýna bakýnýz)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Öğe sayısı alınamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Hizalama ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Simge ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "En fazla genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "En az genişlik ayarlanamadı." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Döküman önizleme baþlatýlamadý." +msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 -#: ../src/msw/printwin.cpp:235 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 +#: ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." -msgstr "Yazdýrma baþlatýlamadý." +msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Bilgi pencereye yollanamadý" +msgstr "Veri pencereye aktarılamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Muteks kilidi açýlamýyor" - -#: ../src/os2/thread.cpp:150 +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Muteks kilidi alýnamýyor" +msgstr "Muteks kilidi alınamıyor" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Ýmaj imaj listesine eklenemedi." +msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 -#: ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" +msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Çeviriler sayılamıyor" -#: ../src/common/dynlib.cpp:199 +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "'%s' sembolü devingen kitaplýkta bulunamadý" +msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 -#: ../src/msw/thread.cpp:853 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı." + +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Geçerli iþparçacýðý imleci alýnamýyor" +msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." +msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 +#: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Ses verisi '%s' içinden yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Ses açýlamýyor: %s" +msgstr "Ses açılamıyor: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi." +msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." -#: ../src/os2/thread.cpp:167 +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Muteks býrakýlamýyor" +msgstr "Muteks bırakılamıyor" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "%d liste kontrolü elemaný hakkýnda bilgi alýnamadý." +msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 -#: ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 +#: ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG imajý kaydedilemedi." +msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamýyor" +msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI öðeleri içinde bulunamadý" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Klasör yarat" +msgstr "Klasör oluştur" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Yeni klasör yarat" +msgstr "Yeni klasör oluştur" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" -msgstr "%Kes" +msgstr "&Kes" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 msgid "Current directory:" -msgstr "Geçerli klasör:" +msgstr "Geçerli klasör:" + +#: ../src/gtk/print.cpp:755 +msgid "Custom size" +msgstr "Özel boyut" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Sütunları Özelleştir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Kes" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" +msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" -#: ../src/msw/dde.cpp:631 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE itme isteði baþarýsýz" +msgstr "DDE itme isteği başarısız" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB baþlýðý: Kodlama ikili derinliðiyle uyumlu deðil." +msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj yüksekliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyanýn imaj geniþliði > 32767 piksel." +msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen ikili derinliði." +msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB baþlýðý: Dosyada bilinmeyen kodlama." +msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDE" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Zarf, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Çizgili" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Hata ayýklama raporu \"%s\"" +msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Hata ayýklama raporu yaratýlamadý." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Hata ayýklama raporu üretilemedi." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" -msgstr "Süslü" +msgstr "Süslü" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" -msgstr "Varsayýlan kodlama" +msgstr "Varsayılan kodlama" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Varsayılan yazı tipi" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 msgid "Default printer" -msgstr "Varsayýlan yazýcý" +msgstr "Varsayılan yazıcı" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Tümünü Si&l" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +msgid "Delete Style" +msgstr "Stili Sil" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +msgid "Delete Text" +msgstr "Metni Sil" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Öðeyi sil" +msgstr "Öğeyi Sil" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Seçimi sil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "%s stili silinsin mi?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Silininen eski kilit dosyasý '%s'." +msgstr "Eski kilit dosyası '%s' silindi." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Geliştirici" -#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Geliştiriciler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Uzaktan eriþim servisi (RAS) kurulu olmadýðý için çevirme iþlevleri yok. Lütfen kurunuz." +msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen RAS kurun." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." -msgstr "Biliyor muydunuz..." +msgstr "Biliyor musunuz..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "DirectFB %d hatası oluştu." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Directories" -msgstr "Klasörler" +msgstr "Klasörler" -#: ../src/common/filefn.cpp:1177 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "'%s' klasörü yaratýlamadý" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "'%s' klasörü yok!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "'%s' klasörü silinemedi" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Klasör yok" +msgstr "Klasör bulunamadı" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Klasör yok" +msgstr "Klasör bulunamadı." + +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarýný göster. Arama küçük-büyük harf duyarlýdýr." +msgstr "Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harfe duyarlıdır." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 msgid "Display options dialog" -msgstr "Seçenek penceresini göster" +msgstr "Ayarlar penceresini göster" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -1632,3531 +2778,6185 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Dosyalarý %s için kullanýlan komutu deðiþtirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantýlý dosyalar) ?\n" -"Geçerli deðer \n" +"%s dosyaları için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n" +"Geçerli değer \n" "%s, \n" -"Yeni deðer \n" +"Yeni değer \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:464 +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "%s dökümanýnda yapýlan deðiþiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Belgeleyen" -#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Belge yazarları " + +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydetme" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 -#: ../src/msw/frame.cpp:211 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" -msgstr "Tamamlandý" +msgstr "Tamamlandı" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." -msgstr "Tamamlandý." +msgstr "Tamamlandı." -#: ../src/common/paper.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Noktalı" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Çift" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Japon Çift Postakartý Çevrik 148 x 200 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Birden fazla kullanýlmýþ kimlik: %d" +msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" -msgstr "Aþaðý" +msgstr "Aşağı" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "Sürükle" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" +msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 -msgid "Edit item" -msgstr "Öðeyi düzenle" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "END" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Geçen süre :" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "%d ile %d arasýnda bir sayfa numarasý giriniz:" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı " + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXECUTE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "Öğeyi düzenle" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "En büyük genişlik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "En büyük yükseklik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "En küçük genişlik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Genişlik değerini etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Yeni bir kutu stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Bir karakter stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Bir liste stili adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Yeni bir stil adı yazın" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Bir paragraf stili adı yazın" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "\"%s\" dosyasýný açmak için komut giriniz:" +msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" -msgstr "Öðe bulundu" +msgstr "Bulunan kayıt" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:384 +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Çevre deðiþkenleri açma baþarýsýz: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 -msgid "Error " -msgstr "Hata" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Klasör yaratýlamadý" +msgstr "Klasör oluşturulamadı" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "DIB imaji okuma hatasý" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası" -#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "%s kaynağında hata" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatasý." +msgstr "Ayarları okuma hatası." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Kullanýcý ayarlarýný kaydetme hatasý." +msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" -msgstr "Bayrak bekleme hatasý" +#: ../src/gtk/print.cpp:669 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Yazdırma hatası:" -#: ../src/common/log.cpp:476 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Hata:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Tahmini süre :" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Olay kuyruğu taştı" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Yürüt" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "'%s' komutunun iþlemesi baþarýsýz oldu; hata: %ul" +msgstr "'%s' komutu yürütülemedi; hata: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '*' bekleniyor." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken '=' bekleniyor." +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inç" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Kaynaðý ayrýþtýrýrken 'char' bekleniyor." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Kayýt anahtarý verme: \"%s\" dosyasý zaten var, üstüne yazýlmayacak." +msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonca için geliþmiþ Unix Codepage (EUC-JP)" +msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s''in '%s' içine açýlmasý baþarýsýz oldu." +msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız." -#: ../src/msw/dialup.cpp:880 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý %s baþarýsýz: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Yazı Tipi Adı" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kilit dosyasýna eriþilemedi." +msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" -#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#: ../src/msw/dib.cpp:551 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrýlamadý." +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Görüntü ayarý deðiþtirilemedi" +msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi" + +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor klasörü temizlenemedi" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Dosya tanýtýcý kapatýlamadý" +msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Pano kapatýlamadý" +msgstr "Pano kapatılamadı." -#: ../src/msw/dialup.cpp:820 +#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Baðlanýlamadý: eksik kullanýcý adý/þifre." +msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola." -#: ../src/msw/dialup.cpp:766 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Baðlanýlamadý: çevrilecek ISP yok." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." + +#: ../src/generic/logg.cpp:978 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kayýt deðeri '%s' kopyalanamadý" +msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:635 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kayýt anahtarý '%s''nin içeriði '%s''e kopyalanamadý" +msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1003 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý '%s''ye kopyalanamadý" +msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt alt anahtarý '%s''ye kopyalanamadý." +msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:989 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "DDE dizgisi yaratýlamadý" +msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mdi.cpp:473 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI ana çerçeve yaratýlamadý." +msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Durum çubuðu yaratýlamadý." - -#: ../src/common/filename.cpp:766 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Geçici dosya adý yaratýlamadý" +msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Anonim boru yaratýlamadý" +msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:447 +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusunda baðlantý kurulamadý" +msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" -#: ../src/msw/cursor.cpp:218 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Ýmleç yaratýlamadý." +msgstr "Ä°mleç oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" klasörü yaratýlamadý" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "%s/.gnome klasörü yaratýlamadý." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "%s/mime-info klasörü yaratýlamadý." +msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"'%s' klasörü yaratýlamadý\n" -"(Gerekli yetkiniz var mý?)" +"'%s' klasörü oluşturulamadı\n" +"(Yeterli izniniz var mı?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "epoll tanımlayıcısı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "'%s' dosyalarý için kayýt girdisi yaratýlamadý." +msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Standart bul/deðiþtir penceresi yaratýlamadý (hata kodu %d)" +msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." + +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML dökümaný %s kodlamada gösterilemedi" +msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Görüntü kipleri sýralanamadý" +msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:650 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü saðlanamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý gerçekleþtirilemedi: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý\n" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "curl çalýþtýrýlamadý, lütfen PATH içine yükleyiniz." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -"wxResourceLoadIconData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../src/common/regex.cpp:435 +#: ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"%s XBM kaynaðý bulunamadý.\n" -"wxResourceLoadBitmapData'yý kullanmayý unuttunuz mu?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:718 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISP adlarý alýnamadý: %s" +msgstr "ISP adları alınamadı: %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Pano verisi alýnamadý." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Panodan veri alýnamadý" +msgstr "Panodan veri alınamadı" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Yerel sistem zamaný alýnamadý" +msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1430 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Çalýþma klasörü alýnamadý" +msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI baþlatma baþarýsýz: gömülü tema yok." +msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "MS HTML Yardým baþlatýlamadý." +msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL baþlatýlamadý" +msgstr "OpenGL başlatılamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Metin denetime eklenemedi." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý incelenemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Ýþparçacýðýna baðlanýlamadý, olasý bellek sýzýntýsý bulundu - lütfen programý yeniden baþlatýnýz" +msgstr "İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatın" -#: ../src/msw/utils.cpp:703 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "%d iþi öldürülemedi" +msgstr "%d işi öldürülemedi" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/image.cpp:2251 +#: ../src/common/image.cpp:2270 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "%d imajý '%s' dosyasýndan yüklenemedi." +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Metafile \"%s\" dosyasýndan yüklenemedi." +msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "mpr.dll yüklenemedi." +msgstr "mpr.dll yüklenemedi." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." -#: ../src/common/dynlib.cpp:133 +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi" +msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi" -#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "'%s' paylaþýmlý kitaplýðý yüklenemedi, Hata '%s'" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý kilitlenemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Düzenli ifadede '%s' bulunamadý: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" -#: ../src/common/filename.cpp:1918 +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Dosya zamanlarý '%s' için düzenlenemedi" +msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/filename.cpp:205 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "'%s' %s için açýlamadý" +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "'%s' okuma için açılamadı" + +#: ../src/common/filename.cpp:210 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "'%s' yazma için açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "'%s' CHM arþivi açýlamadý." +msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "'%s' Ä°nternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:788 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı." + +#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." + +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Geçici dosya açýlamadý." +msgstr "Geçici dosya açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Pano açýlamadý." +msgstr "Pano açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Veri panoya konulamadý" +msgstr "Veri panoya konulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kilit dosyasýndan PID okunamadý." +msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Ayarlar okunamadı." + +#: ../src/common/docview.cpp:680 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Alt iþ girdi/çýktýsý yönlendirilemedi" +msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/dde.cpp:297 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadý" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "OpenGL pencere sýnýfý kaydedilemedi" +msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı" -#: ../src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Karakter kümesi '%s' için kodlama anýmsanamadý." +msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hata ayýklama rapor dosyasý silinemedi" +msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' kilit dosyası silinemedi" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Eski kilit dosyasý '%s' silinemedi." +msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." -#: ../src/msw/registry.cpp:464 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt deðeri '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "'%s' dosyası aynı adlı bir dosya olduğundan '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/registry.cpp:568 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý '%s' olarak adlandýrýlamadý." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Panodan veri alýnamadý." +msgstr "Panodan veri alınamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:2011 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "'%s' için dosya zamanlarý alýnamadý" +msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "RAS hata mesajýnýn içeriði alýnamadý" +msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Desteklenen pano biçemleri alýnamadý" +msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" -#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:651 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." + +#: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Resim imajý \"%s\" dosyasýna kaydedlilemedi." +msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:695 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "DDE danýþma uyarýsý gönderilemedi" +msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "FTP iletme durumu %s'ye ayarlanamadý." +msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Pano verisi konulamadý." +msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Ýzinler '%s' kilit dosyasýna konulamýyor" +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" -#: ../src/common/file.cpp:523 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Geçici dosya yetkileri uygulanamadý" +msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Ýþ parçacýðý önceliði %d ayarlanamadý." +msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s' imajý bellek VFS'ye yerleþtirilemedi!" +msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Ýþ parçacýðý sonlandýrýlamadý." +msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:669 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "DDE sunucusuyla danýþma döngüsü sonlandýrýlamadý" +msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:955 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli baðlantý sonlandýrýlamadý: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1933 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna dokunulamadý" +msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn kilidi kaldýrýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasının kilidi kaldırılamadı" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayýt iptali yapýlamadý" +msgstr "'%s' DDE sunucusundan kayıt iptali yapılamadı" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kullanýcý yapýlandýrma dosyasý kaydedilemedi." +msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Hata ayýklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." +msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasýna yazýlamadý" +msgstr "'%s' kilit dosyasına yazılamadı" -#: ../src/generic/logg.cpp:394 -msgid "Fatal error" -msgstr "Kritik hata" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Yanlış" -#: ../src/common/log.cpp:465 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritik hata:" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "Aile" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/common/docview.cpp:668 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "'%s' dosyasý yok." +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 +#: ../src/common/docview.cpp:645 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "'%s' dosyasý zaten var, üstüne yazýlsýn mý?" +msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"'%s' dosyasý zaten var.\n" -"Üstüne yazýlsýn mý?" +"'%s' dosyası zaten var.\n" +"Üstüne yazılsın mı?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 +#: ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Dosya yüklenemedi." +msgstr "Dosya yüklenemedi." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." -#: ../src/common/docview.cpp:571 -#: ../src/common/docview.cpp:1596 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" -msgstr "Dosya hatasý" +msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "Dosya adý zaten var." +msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "Ä°zlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/common/filefn.cpp:1746 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Dosyalar (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Süzgeç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "Ä°lk" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +msgid "First page" +msgstr "Ä°lk sayfa" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" -msgstr "Sabit yazý tipi:" +msgstr "Sabit yazı tipi:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Sabit boyutlu þekil.
koyu eðik " +msgstr "Sabit boyutlu şekil.
koyu eğik " -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +msgid "Floating" +msgstr "Kayan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Esnek" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Kitap yapraðý, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Yazı tipi" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" -msgstr "Yazý tipi boyutu" +msgstr "Yazı tipi boyutu" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "&Yazı tipi stili:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Font:" +msgstr "Yazı tipi:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" -msgstr "Ayrýlma baþarýsýz" +msgstr "Ayrılma başarısız" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Ýleri href'ler desteklenmiyor" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Forward" +msgstr "Ä°leri" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Bulundu" +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "%i benzer bulundu" +msgstr "%i sonuç bulundu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Kaynak:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: geçersiz gif dizini." +msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: imaj biçemi hatasý." +msgstr "GIF: GIF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmasını desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da üzeri bir sürüm yükleyin." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ temasý" +msgstr "GTK+ teması" -#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Genel PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" +msgstr "Alman Standart Fanfold, 8 1/2 x 12 inç" -#: ../include/wx/xti.h:845 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "'GetProperty' iþlevi geçerli bir alýcý olmaksýzýn çaðrýldý" +msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:906 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir eriþici üstünde çaðrýldý" +msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı" -#: ../include/wx/xti.h:853 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alýcýsý olmaksýzýn çaðrýldý" +msgstr "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Go forward" -msgstr "Ýleri git" +msgstr "Ä°leri git" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Döküman sýradüzeninde bir seviye yukarý git" +msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ev klasörüne git" +msgstr "Açılış klasörüne git" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Ana klasöre git" +msgstr "Üst klasöre git" -#: ../src/common/prntbase.cpp:851 -msgid "Goto Page" -msgstr "Sayfaya git" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafikleri hazırlayan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 -#: ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groove" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 +#: ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir" +msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "HELP" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML Yardým Projesi (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "%s HTML çengeli yok." +msgstr "%s HTML kancası bulunamadı." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML dosyalarý (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Sabit disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ýbranice (ISO-8859-8)" +msgstr "Ä°branice (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" -msgstr "Yardým" +msgstr "Yardım" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Yardým Gezgini Seçenekleri" +msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -#: ../src/generic/helpext.cpp:443 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" -msgstr "Yardým Dizini" +msgstr "Yardım Dizini" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" -msgstr "Yardým Yazdýrma" +msgstr "Yardım Yazdırma" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 msgid "Help Topics" -msgstr "Yardým Baþlýklarý" +msgstr "Yardım Başlıkları" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Yardým kitaplarý (*.htb)|*.htb|Yardým kitaplarý (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Yardým: %s" +msgstr "Yardım: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "%s gizle" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "Diğerlerini Gizle" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" -msgstr "Ev" +msgstr "Açılış" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "Ev klasörü" +msgstr "Açılış klasörü" -#: ../include/wx/filefn.h:145 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Imaj yazma hatasý!" +msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok uzun." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Ýmaj ikon için çok geniþ." +msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Geçersiz ikon dizini." +msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: veri kýrpýlmýþ görülüyor." +msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: imaj biçemi hatasý." +msgstr "IIF: IFF görsel biçimi hatası." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IIF: yetersiz bellek." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "%s ikon kaynak tanýmý bulunamadý." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Bu hata raporuna iliþkin ek bir bilgiye sahipseniz,\n" -"lütfen buraya giriniz:" +"Bu hata raporuna ekleyeceğiniz bir bilgi varsa,\n" +"lütfen buraya yazın:" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Eðer bu hata raporunu tamamen saklý tutmak istiyorsanýz, lütfen\"Vazgeç\" düðmesini seçiniz,\n" -"ancak bu programýn geliþtirilmesine engel olabilir, eðer\n" -"mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n" +"Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"Ä°ptal\" düğmesine tıklayın,\n" +"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n" +"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "\"%s\" deðeri \"%s\" anahtarý için gözardý ediliyor." +msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Hatalý kaynak dosyasý sözdizimi." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Olay kaynaðý olarak geçersiz nesne sýnýfý (Non-wxEvtHandler)" +msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1650 +#: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "'ConstructObject' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" +msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı" -#: ../include/wx/xti.h:1723 +#: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "'Create' yordamý için geçersiz öðe sayýsý" +msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Geçersiz klasör adý." +msgstr "Geçersiz klasör adı." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Geçersiz dosya tanýmý." +msgstr "Geçersiz dosya tanımı." -#: ../src/common/image.cpp:1192 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Ýmaj ve maske farklý boyutlarda." +msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:1523 +#: ../src/common/image.cpp:2410 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Ýmaj dosyasý %d tipinde deðil." +msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil." + +#: ../src/common/image.cpp:2540 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Zengin metin kontrolü yaratýlamýyor, yerine basit yazý kontrolü kullanýlýyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." +msgstr "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Alt iþ girdisi alýnamýyor" +msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1022 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler alýnamýyor" +msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1036 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnýn üstüne yazýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1080 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý için izinler konulamýyor" +msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Hatalı argüman sayısı." -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" -msgstr "Girintile" +msgstr "Girinti" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Girintiler ve Boşluklar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" +msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" -#: ../src/common/init.cpp:232 +#: ../src/common/init.cpp:261 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Baþlangýç sonundaki baþlatma baþarýsýz oldu, durduruluyor." +msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Ýçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +msgid "Insert Image" +msgstr "Görsel Ekle" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +msgid "Insert Object" +msgstr "Nesne Ekle" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +msgid "Insert Text" +msgstr "Metin Ekle" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Gömme" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 #, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynaðý: 'resource' kök düðümü yok." +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Geçersiz '%s' görüntü durum tanýmý." +msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanýmý" +msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Geçersiz kilit dosyasý '%s'." +msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'." + +#: ../src/common/translation.cpp:955 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Geçersiz ileti kataloğu." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "HasObjectClassInfo iþlevine geçersiz veya boþ nesne kimliði geçirildi" +msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" +msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "Yatık" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Ýtalyan Zarf, 110 x 230 mm" +msgstr "Ä°talyan Zarf, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." +msgstr "JPEG: Yüklenemedi - dosya bozuk olabilir." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi." +msgstr "JPEG: Görsel kaydedilemedi." -#: ../src/common/paper.cpp:170 +#: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japon Çift Postakartý 200 x 148 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı 200 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:174 +#: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "Japon Zarf Chou #3" -#: ../src/common/paper.cpp:187 +#: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:175 +#: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "Japon Zarf Chou #4" -#: ../src/common/paper.cpp:188 +#: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:172 +#: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "Japon Zarf Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:185 +#: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:173 +#: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "Japon Zarf Kaku #3" -#: ../src/common/paper.cpp:186 +#: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:192 +#: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "Japon Zarf You #4" -#: ../src/common/paper.cpp:193 +#: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japon Postakartý 100 x 148 mm" +msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:182 +#: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japon Postakartý Çevrik 148 x 100 mm" +msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Zıpla" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" -msgstr "Doðrulandý" +msgstr "Hizalı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Metni sola ve sağa hizala." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:326 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADD" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BEGIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_DOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EQUAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NEXT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRIOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRACT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Satır aralığı:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "LEFT" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Son" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +msgid "Last page" +msgstr "Son sayfa" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Son yinelenen ileti (\"%s\", %lu kez) çıkış değildi" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Sol (ilk satır):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Sol boþluk (mm):" +msgstr "Sol boşluk (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Metni sola yasla." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" +msgstr "Legal Ek 9 1/2 x 15 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" +msgstr "Letter Ek 9 1/2 x 12 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:156 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" +msgstr "Letter Ek Enine 9.275 x 12 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:159 +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Letter Artý 8 1/2 x 12.69 inç" +msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:176 +#: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç" +msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter Küçük, 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter Enine 8 1/2 x 11 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Lisans" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" -msgstr "Açýk" +msgstr "Açık" -#: ../src/html/chm.cpp:820 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Satır aralığı:" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Bað '//' içeriyor, salt baða dönüþtürüldü." +msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +msgid "List Style" +msgstr "Liste stili" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +msgid "List styles" +msgstr "Liste stilleri" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "%s dosyasýný yükle" +msgstr "%s dosyasını yükle" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " -msgstr "Yükleniyor :" +msgstr "Yükleniyor :" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn sahibi hatalý." +msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "'%s' kilit dosyasýnýn yetkileri hatalý." +msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı." -#: ../src/generic/logg.cpp:572 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Günlük '%s' dosyasýna kaydedildi." +msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Küçük harfler" -#: ../include/wx/xti.h:501 -#: ../include/wx/xti.h:505 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Küçük harf romen rakamları" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" -msgstr "MDI " +msgstr "MDI alt" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "Bu sistemde MT Ýþparçacýðý desteði yok" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "MS HTML Yardým kitaplýðý kurulu olmadýðý için yardým iþlevleri kullanýlamýyor. Lütfen kurunuz." +msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurun." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ekraný kapla" +msgstr "Ekranı &kapla" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "%s Mailcap dosyasý, satýr %d: eksik girdi gözardý edildi." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArapça" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacErmenice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengalce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacKeltçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacÇinceBasit" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacÇinceGeleneksel" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacHırvatça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacKiril" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEtyopça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArapça" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaliçce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacAzerice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacYunanca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacÄ°branice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKmerce" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorece" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolca" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomence" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSimge" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacThai" +msgstr "MacTay" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTürkçe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamca" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Bir seçim yapın:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Boşluklar" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Küçük büyük harf eþle" +msgstr "Küçük büyük harf eşleştir" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +msgid "Max height:" +msgstr "En büyük yükseklik:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +msgid "Max width:" +msgstr "En büyük genişlik:" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Bellek VFS zaten '%s' dosyasýný içeriyor!" +msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!" -#: ../src/msw/frame.cpp:374 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" -msgstr "Menü" +msgstr "Menü" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Ä°leti" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" -msgstr "Simge durumuna küçült" +msgstr "Simge &durumuna küçült" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "%s Mime tip dosyasý, satýr %d: sonlandýrýlmamýþ týrnaklý dizgi." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +msgid "Min height:" +msgstr "En küçük yükseklik:" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "%ix%i-%i durumu yok." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "En küçük genişlik:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Gereken bir parametre eksik." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 msgid "Modified" -msgstr "Deðiþtirildi" +msgstr "Değiştirildi" -#: ../src/common/module.cpp:77 +#: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Modül \"%s\": baþlatma baþarýsýz oldu" +msgstr "\"%s\" modülü başlatılamadı" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarþi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" +msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "Aþaðý kaydýr" +msgstr "Aşağı taşı" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "Yukarý kaydýr" +msgstr "Yukarı taşı" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" -msgstr "Ýsim" +msgstr "Ad" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Yeni &Kutu Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Yeni &Karakter Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Yeni &Liste Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Yeni &Paragraf Stili..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +msgid "New Style" +msgstr "Yeni Stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "New directory" -msgstr "Yeni klasör" +msgstr "Yeni klasör" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "Yeni öðe" +msgstr "Yeni öğe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" -msgstr "Yeni isim" +msgstr "YeniAd" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" -msgstr "Hayýr" +msgstr "Hayır" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "Hiç sütun bulunamadı." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "XBM olanaðý yok!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "XPM ikon olanaðý yok!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı." -#: ../src/generic/helpext.cpp:437 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Girdi bulunamadý." +msgstr "Hiç kayıt bulunamadı." -#: ../src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok,\n" -"ama '%s' kodlama seçeneði var.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak istiyor musunuz (aksi halde baþka bir tane seçmelisiniz) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n" +"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n" +"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazý tipi yok.\n" -"Bu kodlamayý kullanmak için bir yazý tipi seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki yazý doðru olarak gösterilmeyecektir) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n" +"Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "'%s' XML düðümü için iþleyici bulunamadý, sýnýf '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:1505 -#: ../src/common/image.cpp:1548 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ýmaj tipi için iþleyici bulunamadý." +msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:1513 -#: ../src/common/image.cpp:1556 -#: ../src/common/image.cpp:1589 +#: ../src/common/image.cpp:2400 +#: ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:1574 -#: ../src/common/image.cpp:1604 +#: ../src/common/image.cpp:2534 +#: ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s tipi için imaj iþleyici tanýmlanmamýþ." +msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Henüz çakýþan bir sayfa bulunamadý" +msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş." -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/image.cpp:1200 -#: ../src/common/image.cpp:1239 +#: ../src/common/image.cpp:2062 +#: ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Maskelenen imajda kullanýlmamýþ renk yok." +msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." -#: ../src/common/image.cpp:1997 +#: ../src/common/image.cpp:3040 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Ýmajda kullanýlmamýþ renk yok" +msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "None" +msgstr "(Hiçbiri)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" +msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normal þekil
ve alt çizgili. " +msgstr "Normal şekil
ve alt çizgili. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal yazý tipi:" +msgstr "Normal yazı tipi:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "%s değil" + +#: ../include/wx/filename.h:558 +#: ../include/wx/filename.h:563 +msgid "Not available" +msgstr "Kullanılamıyor" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Not underlined" +msgstr "Altı çizili değil" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 -#: ../src/msw/dialog.cpp:194 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Uyarı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numaralı ana hat" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Nesne Özellikleri" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliði olmalýdýr" +msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1269 -#: ../src/common/docview.cpp:1619 +#: ../src/common/docview.cpp:1736 +#: ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "Open File" -msgstr "Dosya aç" +msgstr "Dosya Aç" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" -msgstr "HTML dökümaný aç" +msgstr "HTML belgesi aç" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Dosya aç \"%s\"" +msgstr "Dosya aç \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Aç..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Ýþleme izin verilmiyor." +msgstr "İşleme izin verilmiyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir, '=' bekleniyor." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Seçenek '%s' bir deðer gerektirir." +msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor." +msgstr "'%s' seçeneği: '%s' tarihe dönüştürülemiyor." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Ayarlar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Yönlendirme" +msgstr "Düzen" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Ana hat" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Kabartma" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: bellek yaratýlamadý." +msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor" +msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: geçersiz imaj" +msgstr "PCX: geçersiz görsel" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: bu bir PCX dosyasý deðil." +msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: sürüm numarasý çok düþük" +msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: bellek yaratýlamadý." +msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Dosya biçemi tanýmlanamadý." +msgstr "PNM: Dosya biçimi tanınamadı." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Dosya kýrpýlmýþ görünüyor." +msgstr "PNM: Dosya budanmış görünüyor." -#: ../src/common/paper.cpp:194 +#: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:207 +#: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Çevrik" +msgstr "PRC 16K Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:195 +#: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:208 +#: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Çevrik" +msgstr "PRC 32K Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:196 +#: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:209 +#: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik" +msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik" -#: ../src/common/paper.cpp:197 +#: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:210 +#: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:206 +#: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:219 +#: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:198 +#: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:211 +#: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:199 +#: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:212 +#: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:200 +#: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:213 +#: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:201 +#: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:214 +#: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:202 +#: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:215 +#: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:203 +#: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:216 +#: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:204 +#: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:217 +#: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:205 +#: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:218 +#: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "PRINT" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Yastıklama" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" -msgstr "Sayfa düzeni" +msgstr "Sayfa Düzeni" -#: ../src/common/prntbase.cpp:451 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" -msgstr "Sayfa düzeni" +msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 -msgid "Paper Size" -msgstr "Kaðýt boyutu" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" -msgstr "Kaðýt boyutu" +msgstr "Kağıt boyutu" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "SetObject iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Paragraf stilleri" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "SetObjectName iþlevi kayýtlý bir nesne ile çaðrýldý" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "GetObject iþlevi bilinmeyen bir nesne ile çaðrýldý" +msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Seçimi yapıştır" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "N&okta" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Resim Özellikleri" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Boru yaratýlamadý" +msgstr "Boru oluşturulamadı" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Lütfen geçerli bir yazý tipi seçiniz." +msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçiniz." +msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayý seçiniz." +msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Lütfen baðlanmak istediðiniz ISP'yi seçiniz" +msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz servis sağlayıcıyı seçin" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Lütfen comctl32.dll'nin daha yeni bir sürümünü kurunuz\n" -"(en azýndan sürüm 4.70 gerekmekte ama %d.%02d var)\n" -"aksi halde bu program düzgün olarak çalýþamaz." +"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n" +"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n" +"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz." -#: ../src/common/prntbase.cpp:313 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Döküm alýnýyor. Lütfen bekleyiniz\n" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Punto Boyutu" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Model imleci ayarlanmamış." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript dosyasý" +msgstr "PostScript dosyası" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Ayarlar" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +msgid "Preferences..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Preview..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" -msgstr "Önizleme:" +msgstr "Ön Ä°zleme:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" -msgstr "Önceki sayfa" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:393 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 +msgstr "Önceki sayfa" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 +#: ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "Yazdýr" +msgstr "Yazdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1032 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" -msgstr "Baský Önizleme" +msgstr "Baskı Ön Ä°zleme" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Baský Önizleme Hatasý" +msgstr "Baskı Ön Ä°zleme Hatası" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Aralýk yazdýr" +msgstr "Yazdırma Aralığı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" -msgstr "Yazdýrma ayarlarý" +msgstr "Yazdırma Ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Renkli yazdýr" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Baský önizleme" +msgstr "Renkli yazdır" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" -msgstr "Baský önizleme" +msgstr "Baskı ön izleme" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1238 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "Yazdýrma kuyruðu" +msgstr "Yazdırma kuyruğu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 msgid "Print this page" -msgstr "Sayfayý yazdýr" +msgstr "Bu sayfayı yazdır" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Dosyaya yazdýr" +msgstr "Dosyaya Yazdır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Yazdır..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" -msgstr "Yazýcý" +msgstr "Yazıcı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" -msgstr "Yazdýrma komutu:" +msgstr "Yazıcı komutu:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" -msgstr "Yazýcý seçenekleri" +msgstr "Yazıcı ayarları" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" -msgstr "Yazýcý seçenekleri:" +msgstr "Yazıcı ayarları:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." -msgstr "Yazýcý..." +msgstr "Yazıcı..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 msgid "Printer:" -msgstr "Yazýcý:" +msgstr "Yazıcı:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:310 -#: ../src/common/prntbase.cpp:531 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırılıyor" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 +#: ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " -msgstr "Yazdýrýlýyor" +msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" -msgstr "Yazdýrma hatasý" +msgstr "Yazdırma Hatası" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Yazdýrýlan sayfa %d..." +msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." -msgstr "Yazdýrýlýyor..." +msgstr "Yazdırılıyor..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 +msgid "Printout" +msgstr "Çıktı" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "Hata raporu iþlemi baþarýsýz oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe býrakýldý." +msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Program aborted." -msgstr "Program durduruldu." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Ä°lerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Özellik" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +msgid "Property Error" +msgstr "Özellik Hatası" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1165 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 -#: ../src/common/ffile.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s uygulamasından çık" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Bu programdan çık" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "HamCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda okuma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" -msgstr "Hazýr" +msgstr "Hazır" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "\"%s\" ile baþvurulan nesne düðümü bulunamadý!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "Yinele" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Son eylemi yeniden yap" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý zaten var." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı zaten var." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "'%s' kayýt anahtarý yok, yeniden adlandýrýlamýyor." +msgstr "'%s' kayıt anahtarı bulunamadığından yeniden adlandırılamıyor." -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"'%s' kayýt anahtarý normal sistem iþlemi için gerekiyor,\n" -"silinmesi sistemi kararsýz bir hale getirecektir:\n" -"iþlem durduruldu." +"'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" +"silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" +"işlemden vazgeçildi." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "'%s' kayýt deðeri zaten var." +msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Ýlgili girdiler:" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Kalan süre :" +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Ä°lgili kayıtlar:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" -msgstr "Çýkar" +msgstr "Sil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayý yer-imlerinden çýkar" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi." +msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklenemedi." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Görüntülenemiyor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +msgid "Renumber List" +msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" -msgstr "Yerine koy" +msgstr "&Değiştir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Tümünü deðiþtir" +msgstr "&Tümünü değiştir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Seçimi değiştir" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Yeni deðer:" +msgstr "Şununla değiştir:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Kaynak dosyalarý ayný sürüme sahip olmalýdýr!" +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Kaydedilmiþ olana geri dönüldü" +msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Sırt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Sað boþluk (mm):" +msgstr "Sağ boşluk (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Metni sağa yasla." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandart yer imi adı:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRACT" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2577 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "%s dosyasýný kaydet" +msgstr "%s dosyasını kaydet" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklý kaydet" +msgstr "&Farklı Kaydet" -#: ../src/common/docview.cpp:305 +#: ../src/common/docview.cpp:362 +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "Farklý kaydet" +msgstr "Farklı kaydet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" -#: ../src/generic/logg.cpp:505 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Günlük içeriðini dosyaya kaydet" +msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Yukarda yazdýðýnýz yazýnýn tüm tekrarlarý için yardým kitaplarý içeriðini araþtýr" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" -msgstr "Arama yönü" +msgstr "Arama yönü" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" -msgstr "Tüm kitaplarda ara" +msgstr "Tüm kitaplarda ara" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." -msgstr "Aranýyor..." +msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" -msgstr "Bölümler" +msgstr "Bölümler" -#: ../src/common/ffile.cpp:222 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýnda arama hatasý" +msgstr "'%s' dosyasında arama hatası" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "'%s' üstünde arama hatasý (büyük dosyalar 'stdio' tarafýndan desteklenmiyor)" +msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" -msgstr "Tümünü seç" +msgstr "&Tümünü seç" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/common/docview.cpp:1699 +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" -msgstr "Bir döküman þablonu seçiniz" +msgstr "Bir belge şablonu seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1776 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" -msgstr "Bir döküman görünümü seçiniz" +msgstr "Bir belge görünümü seçin" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Normal ya da koyu seçin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Normal ya da yatık stil seçin." -#: ../src/common/docview.cpp:1579 -msgid "Select a file" -msgstr "Bir dosya seçiniz" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Selection" -msgstr "Seçim" +msgstr "Seçim" -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "'%s' seçeneðinden sonra ayraç bekleniyor." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Hücre Stilini Ayarla" -#: ../include/wx/xti.h:841 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "'SetProperty' iþlevi geçerli bir yerleþtirici olmaksýzýn çaðrýldý" +msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/common/filename.cpp:2533 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." -msgstr "Kur..." +msgstr "Kurulum..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Birçok aktif çevirmeli baðlantý bulundu, biri rasgele seçiliyor." +msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Gizli &klasörleri göster" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Gizli &dosyaları göster" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +msgid "Show All" +msgstr "Tümünü Göster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Hakkında penceresini göster" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" -msgstr "Tümünü göster" +msgstr "Tümünü göster" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Show all items in index" -msgstr "Dizindeki tüm öðeleri göster" +msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Gizli klasörleri göster" +msgstr "Gizli klasörleri göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Gizli dosyalarý göster" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Dolaþma panosunu göster/gizle" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgstr "Gezinti panelini göster/gizle" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Yazý tipi önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Basit tek renkli tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Tek" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Atla" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" -msgstr "Eðik" +msgstr "Eğik" -#: ../src/common/docview.cpp:581 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açýlamýyor." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Katı" -#: ../src/common/docview.cpp:617 -#: ../src/common/docview.cpp:1598 +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya açýlamýyor." - -#: ../src/common/docview.cpp:588 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." +msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Üzgünüm, önizleme için bellek yetersiz." +msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz." -#: ../src/common/docview.cpp:1028 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "Üzgünüm, baský önizleme bir yazýcýnýn yüklü olmasýný gerektirir." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." -#: ../src/common/docview.cpp:1268 -#: ../src/common/docview.cpp:1618 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Üzgünüm, bu dosyanýn tipi bilinmiyor." +msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde." +msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "'%s' ses dosyasý desteklenmiyen bir biçemde." +msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Boşluk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Yazım Denetimi" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../src/generic/logg.cpp:622 -msgid "Status: " -msgstr "Durum:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Henüz kaydedilmemiþ nesneler için akým aktarýcýlarý þimdilik desteklenmiyor" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Üstü çizili" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#: ../src/palmos/colour.cpp:38 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Dizgiden renge: Hatalý renk tanýmý: %s" +msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" -#: ../include/wx/xti.h:428 -#: ../include/wx/xti.h:432 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Altsýnýf '%s' '%s' kaynaðý içinde bulunamadý, iþlem yapýlmýyor!" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stil Düzenleyici" -#: ../src/common/paper.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Al&tyazı" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Ü&styazı" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:158 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Ýsveç" +msgstr "Ä°sveç" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 -msgid "TIFF library error." -msgstr "TIFF kitaplýk hatasý." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Sembol" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 -msgid "TIFF library warning." -msgstr "TIFF kitaplýk uyarýsý." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Sembol &yazı tipi:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yükleme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Imaj okuma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel okuma hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Imaj saklama hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel kaydetme hatası." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Imaj yazma hatasý." +msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tablo Özellikleri" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" +msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +msgid "Tabs" +msgstr "Sekmeler" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1700 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" -msgstr "Þablonlar" +msgstr "Şablonlar" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP sunucusu pasif durumu desteklemiyor." +msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." -#: ../src/common/fontmap.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +msgid "The available styles." +msgstr "Kullanılabilir stiller." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Art alan rengi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Alt boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Alt yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Yer imi karakteri." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +msgid "The character code." +msgstr "Karakter kodu." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" -"baþka birtane seçebilirsiniz veya eðer\n" -"yerine konulamýyorsa (Vazgeç)'i seçiniz" +"'%s' karakter kümesi bilinmiyor. Yerine\n" +"başka bir tane seçebilir ya da \n" +"seçemiyorsanız [Ä°ptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "'%d' pano biçemi yok." +msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"'%s' klasörü yok\n" -"Þimdi yaratýlsýn mý?" +"'%s' klasörü bulunamadı\n" +"Şimdi oluşturulsun mu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1949 +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"'%s' dosyasý açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." +"\"%s\" belgesi sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak.\n" +"\n" +"Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"'%s' dosyasý yok ve açýlamadý.\n" -"Geçmiþ kullanýlan dosyalar listesinden çýkarýldý." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +"'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" +"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "Ä°lk satır girintisi." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." -msgstr "Yazý tipi rengi." +msgstr "Yazı tipi rengi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." -msgstr "Yazý tipi ailesi." +msgstr "Yazı tipi ailesi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "Yazý tipi boyutu." +msgstr "Yazı tipi punto boyutu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +msgid "The font size in points." +msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." -msgstr "Yazý tipi stili." +msgstr "Yazı tipi stili." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." -msgstr "Yazý tipi yoðunluðu." - -#: ../src/common/filename.cpp:966 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgstr "Yazı tipi yoğunluğu." + +#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "Sol girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Sol boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Sol yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "Satır aralığı." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Liste öğe numarası." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +msgid "The object height." +msgstr "Nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "The object maximum height." +msgstr "En büyük nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +msgid "The object maximum width." +msgstr "En büyük nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +msgid "The object minimum width." +msgstr "En küçük nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +msgid "The object minmum height." +msgstr "En küçük nesne yüksekliği." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "The object width." +msgstr "Nesne genişliği." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "Ana hat düzeyi." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi." + +#: ../src/gtk/print.cpp:922 +#: ../src/gtk/print.cpp:1105 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "The range to show." +msgstr "Gösterilecek aralık." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bu rapor aþaðýdaki dosyalarý içermektedir. Eðer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n" -"rapordan çýkarmak için lütfen onlarýn iþaretini kaldýrýnýz.\n" +"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel bilgileriniz varsa,\n" +"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiþ." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +msgstr "Gerekli '%s' parametresi belirtilmemiş." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "Sağ girinti." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Sağ boşluk boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Sağ yastıklama boyutu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Paragraftan sonraki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Paragraftan önceki boşluk." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "Stil adı." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Bu stilin baz alındığı stil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +msgid "The style preview." +msgstr "Stil ön izlemesi." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "Sekme konumu." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "Sekme konumları." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Döküman kaydedilemedi." +msgstr "Metin kaydedilemedi." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Üst boşluk boyutu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Üst yastıklama boyutu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "'%s' seçeneði için deðer belirtilmelidir." +msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Bu makinede kurulu Uzak Eriþim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yenileyiniz (gereken þu iþlev yok: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme." + +#: ../src/gtk/print.cpp:950 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "Sayfa ayarlarý sýrasýnda bir hata oluþtu: bir varsayýlan yazýcý belirle meniz gerekebilir." +msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz gerekebilir." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 -msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Bu sistem tarih seçici öðesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü yükseltiniz" +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." -#: ../src/msw/thread.cpp:1206 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoya deðer koyulamýyor" +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Bu bir %s değil." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Bu platform art alan saydamlığını desteklemiyor." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da üzeri bir sürümle yeniden derleyin." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltin" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: anahtar yaratma baþarýsýz" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Ýþparçacýðý birimi baþlatma baþarýsýz: yerel depoda dizin oluþturulamýyor" +msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Ýþ parçacýðý öncelik ayarlarý gözardý edildi." +msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." -#: ../src/msw/mdi.cpp:184 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Yatay döþe" +msgstr "&Yatay Döşe" -#: ../src/msw/mdi.cpp:185 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Dikey döþe" +msgstr "&Dikey Döşe" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 +#: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "FTP sunucusuna baðlanmada zamanaþýmý oldu, pasif durumu deneyiniz." +msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 -#: ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Zamanlayýcý yaratýlamadý" +msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Günün ipucu" +msgstr "Günün Ä°pucu" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Üzgünüm, ipucu yok!" +msgstr "Malesef ipucu yok!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" -msgstr "Nereye:" +msgstr "Kime:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ä°ki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanýklaþabilir." +msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Üst" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Üst boþluk (mm):" +msgstr "Üst boşluk (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Çeviren" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Çevirenler" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Doğru" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasýný silme deneniyor, ama dosya yüklü deðil!" - -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "NULL Makine adý çözme deneniyor: vazgeçildi" +msgstr "VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 -#: ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +msgid "Type a font name." +msgstr "Bir yazı tipi adı yazın." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Punto olarak bir boyut yazın." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" +msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "\"%s\" tip işlemi yapılamadı: Etiketlenen özellik \"%s\" \"%s\" tipinde, \"%s\" tipinde DEĞİL." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "UP" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "inotify izleme eklenemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "kqueue izleme eklenemedi" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "inotify kopyası kapatılamadı" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "inotify kopyası oluşturulamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "kqueue kopyası oluşturulamadı" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi" + +#: ../src/gtk/app.cpp:438 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:273 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Hildon programı başlatılamadı" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "'%s' yolu açılamadı" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Ýstenen HTML dökümaný açýlamýyor: %s" +msgstr "Ä°stenen HTML belgesi açılamıyor: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalýnamýyor." +msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "inotify izleme kaldırılamadı" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "'%s' için izleme kurulamadı" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" msgstr "Silmeyi geri al" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken beklenmeyen dosya sonu." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Underline" +msgstr "Altı çizili" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "Altı çizili" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "Geri Al" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Son eylemi geri al" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7 ikili evrensel kod (UTF-7)" +msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8 ikili evrensel kod (UTF-8)" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Girintiyi geri al" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Alt sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Alt boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Alt yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Sol sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Sol boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Sol yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "En büyük nesne yüksekliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "En büyük nesne genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "En küçük nesne yüksekliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "En küçük nesne genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Nesne yüksekliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "Nesne ötelemesi için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Nesne genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Sağ boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Sağ yastıklama için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Üst sınır genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Üst boşluk için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Üst yastıklama için birimler." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Bilinmeyen DDE hatasý %08x" +msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "GetObjectClassInfo iþlevi bilinmeyen nesne ile çaðrýldý" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Bilinmeyen PNG çözünürlük birimi %d " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi yok sayıldı" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Bilinmeyen veri biçimi" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Blinmeyen devingen kitaplýk hatasý" +msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen alan, satýr %d: '%s'." +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Bilinmeyen hata %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Bilinmeyen istisna" + +#: ../src/common/image.cpp:2502 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 -#: ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Bilinmeyen stil bayraðý" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Bilinmeyen özellik %s" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" -msgstr "Adsýz komut" +msgstr "Adsız komut" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Kaynak ayrýþtýrýlýrken tanýmlanamayan %s stili." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmemiş" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 -#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi." +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Desteklenmeyen tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" -msgstr "Yukarý" +msgstr "Yukarı" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Büyük harfler" -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Büyük harf romen rakamları" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Kullaným: %s" +msgstr "Kullanım: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan." -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Doğal veri görünüm denetimine ait bir imleç yok" + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" -msgstr "Doðrulama çeliþkisi" +msgstr "Doğrulama çelişkisi" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Değer %s ya da daha büyük olmalı." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Değer %s ya da daha küçük olmalı." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Sürüm" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "Dikey Ö&teleme:" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Görüntü Çýktýsý" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Dikey hizalama." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dosyalarý detaylý görünümde göster" +msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Dosyalarý liste görünümde göster" +msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster" -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" -msgstr "Görünümler" +msgstr "Görünümler" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Altiþ sonlandýrma beklemesi baþarýsýz" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/docview.cpp:461 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarý" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" -#: ../src/common/log.cpp:480 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " -msgstr "Uyarý:" +msgstr "Uyarı:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Uyarý: boþ yýðýndan HTML etiket iþleyici silme denemesi." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "Yoğunluk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Batý Avrupa (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Batý Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Yazý tipi alt çizgili mi." +msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 msgid "Whole words only" -msgstr "Yalnýz tam kelimeler" +msgstr "Yalnız tam kelimeler" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 temasý" +msgstr "Win32 teması" -#: ../src/msw/utils.cpp:1063 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" +msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1112 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" +msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltýk (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Basitleþtirilmiþ Çince (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" +msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Ýbranice (CP 1255)" +msgstr "Windows Ä°branice (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonca (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (oluþturma %lu" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Tai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" +msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Batý Avrupa (CP 1252)" +msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1116 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (oluþturma %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýna yazma hatasý" +msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" -#: ../src/xml/xml.cpp:562 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý: '%s', satýr %d" +msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: bozuk renk tanýmý '%s'!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC '%s' kaynaðý (sýnýf '%s') bulunamadý!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Ýkieþlem '%s''den yaratýlamadý." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC kaynaðý: Hatalý '%s' renk tanýmý, '%s' özelliði için." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." +msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Geçersiz bir değer yazdınız, düzenlemeyi iptal etmek için ESC tuşuna basın." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "Büyült" +msgstr "&Yaklaştır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Küçült" +msgstr "&Uzaklaştır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yaklaştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Sýðdýr" +msgstr "&Sığdır" -#: ../src/common/docview.cpp:2133 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[BOÞ]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Sığdır" -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "bir DDEML uygulamasý uzun yarýþ durumu yarattý." +msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu." -#: ../src/msw/dde.cpp:1048 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"DDEML iþlevi öncelikle DdeInitialize iþlevi çaðrýlmaksýzýn çaðrýldý,\n" -"veya DDEML iþlevine geçersiz bir örnek tanýmlayýcýsý geçirildi." +"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n" +"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "istemcinin konuþma kurma denemesi baþarýsýz." +msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "bellek ayýrma baþarýsýz." +msgstr "bellek ayrılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametrenin DDEML tarafýndan doðrulanmasý baþarýsýz." +msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız." -#: ../src/msw/dde.cpp:1039 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý danýþma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı danışma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1045 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý veri iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı veri hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý çalýþtýrma iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı çalıştırma hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "eþzamanlý itme iþi isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "eşzamanlı itme hareketi isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "danýþma iþi bitirme isteði zamanaþýmýna uðradý." +msgstr "danışma hareketi bitirme isteği zaman aşımına uğradı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"istemci tarafýndan sonlandýrýlmýþ bir görüþme üstünde\n" -"sunucu-tarafý iþ denendi, veya sunucu\n" -"iþ bitmeden sonlandýrýldý." +"istemci tarafından sonlandırılmış bir görüşme üstünde\n" +"sunucu tarafında bir hareket denendi, ya da sunucu\n" +"hareket tamamlanmadan sonlandırıldı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "iþ baþarýsýz." +msgstr "hareket başarısız." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1051 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"APPCLASS_MONITOR olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"DDE iþi gerçekleþtirmeyi denedi,\n" -"veya APPCMD_CLIENTONLY olarak baþlatýlmýþ bir uygulama\n" -"sunucu iþi gerçekleþtirmeyi denedi." +"APPCLASS_MONITOR olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"DDE hareketi gerçekleştirmeyi denedi,\n" +"ya da APPCMD_CLIENTONLY olarak başlatılmış bir uygulama\n" +"sunucu hareketi gerçekleştirmeyi denedi." -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "PostMessage iþlevine içsel çaðrý baþarýsýz." +msgstr "PostMessage işlevine içsel çağrı yapılamadı." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "DDEML'de içsel hata oluþtu." +msgstr "DDEML içsel hatası." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"DDEML iþlevine geçersiz iþ tanýtýcý geçirilmiþ.\n" -"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri-çaðrýdan döndüðünde\n" -"bu geri-çaðrýnýn iþ tanýtýcýsý geçersiz olacaktýr." +"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n" +"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n" +"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "bunun çok-parçalý birleþtirilmiþ bir zip olduðu varsayýlýyor" +msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "deðiþmez anahtar '%s''ý deðiþtirme denemesi gözardý edildi." +msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "kitaplýk iþlevi için hatalý deðiþkenler" +msgstr "kitaplık işlevi için hatalı değişkenler" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "kötü imza" +msgstr "kötü imza" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "girdi için hatalý zip dosyasý konumu" +msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "ikili" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" -msgstr "kalýn" +msgstr "koyu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 -msgid "bold " -msgstr "kalýn" - -#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." +msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "yapım %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý kapatýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d kapatýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasýndaki deðiþiklikler iþlenemiyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý yaratýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' silinemiyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:457 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn sonuna ulaþýlýp ulaþýlamadýðý tesbit edilemiyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı belirlenemiyor" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" -msgstr "'%s' çalýþtýrýlamadý" +msgstr "'%s' çalıştırılamadı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "merkezi klasör zip içinde bulunamýyor" +msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:427 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanýn uzunluðu bulunamýyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:380 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kullanýcýnýn EV'i bulunamýyor, geçerli klasör kullanýlýyor." +msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:399 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:407 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alýnamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" -#: ../src/common/fontmap.cpp:326 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "hiç yazý tipi yüklenemedi, durduruluyor" +msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:265 +#: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor" +msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:404 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "genel yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:419 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý '%s' açýlamýyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:253 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "uçbirim uygulamalarýnda GUI eklenti adlarý sorgulanamýyor" +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib açma akýmý yeniden baþlatýlamýyor" +msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "zlib sýkýþtýrma akýmý yeniden baþlatýlamýyor" +msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'den okunamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:546 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:562 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "geçici '%s' dosyasý silinemedi" +msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:385 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "'%s' arabelleði diske yazýlamadý" +msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazýlamýyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kullanýcý yapýlandýrma dosyasý yazýlamadý" - -#: ../src/common/intl.cpp:1110 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "'%s' etki alaný için katalog bulunamadý." +msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "saðlama toplamý hatasý" +msgstr "sağlama toplamı hatası" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "sýkýþtýrma hatasý" +msgstr "sıkıştırma hatası" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "8-ikil kodlama çevrimi baþarýsýz" +msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "tarih" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "sýkýþtýrma açma hatasý" +msgstr "ayıklama hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" -msgstr "varsayýlan" +msgstr "varsayılan" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "yetki aktarýcýsý tip bilgisine sahip deðil" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "çift" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "iþlem durum dökümü (ikili)" +msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3882 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3872 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3875 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/strconv.cpp:2671 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "kodlama %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla görülüyor" +msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "veri biçemi hatasý" +msgstr "veri biçimi hatası" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "'%s' açma hatasý" +msgstr "'%s' açma hatası" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "dosya açma hatasý" +msgstr "dosya açma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "zip merkezi klasör okuma hatasý" +msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "zip yerel baþlýk okuma hatasý" +msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "zip yazma hatasý (girdi '%s'): hatalý CRC veya uzunluk" +msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "establish" -msgstr "kurmak" - -#: ../src/common/ffile.cpp:172 +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasý temizlenemedi" +msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3879 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" -msgstr "onbeþinci" +msgstr "onbeşinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3869 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" -msgstr "beþinci" +msgstr "beşinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:664 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' grup baþlýðýndan sonra gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' grup başlığından sonra yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:693 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '=' bekleniyor." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '=' bekleniyor." -#: ../src/common/fileconf.cpp:716 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satýrýnda bulundu." +msgstr "dosya '%s', satır %d: anahtar '%s' ilk olarak %d satırında bulundu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:706 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "dosya '%s', satýr %d: '%s' deðiþmez anahtarý için deðer gözardý edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıldı." -#: ../src/common/fileconf.cpp:628 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satýr: %d." +msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3865 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 +msgid "files" +msgstr "dosyalar" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" msgstr "birinci" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "font size" -msgstr "Yazý tipi boyutu" +msgstr "yazı tipi boyutu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3878 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" -msgstr "ondördüncü" +msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3868 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" -msgstr "dördüncü" +msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:367 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "sözel günlük uyarýlarý üret" +msgstr "sözel günlük uyarıları üret" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +msgid "image" +msgstr "görsel" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "tar başlık bloğu eksik" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "hatalý olay iþleyici dizgisi, nokta yok" +msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -msgid "initiate" -msgstr "baþlat" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş" -#: ../src/common/file.cpp:459 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "geçersiz eof() sonuç deðeri" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#: ../src/generic/logg.cpp:1179 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" -msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç deðeri" +msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" -msgstr "geçersiz zip dosyasý" +msgstr "geçersiz zip dosyası" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" -msgstr "Eðik" +msgstr "yatık" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" -msgstr "Açýk" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 -msgid "light " -msgstr "Açýk" - -#: ../src/common/intl.cpp:1456 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "'%s' yereli ayarlanamýyor." +msgstr "açık" -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "'%s' kataloðu için '%s' yoluna bakýlýyor." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:4029 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" -msgstr "geceyarýsý" +msgstr "gece yarısı" -#: ../src/common/datetime.cpp:3883 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3873 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." -msgstr "DDE yok hatasý." +msgstr "DDE bulunamadı hatası." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" msgstr "hata yok" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" -msgstr "adsýz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/datetime.cpp:4028 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" -msgstr "öðlen" +msgstr "öğlen" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 +#: ../src/gtk/print.cpp:1320 +msgid "not implemented" +msgstr "eklenmedi" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" -msgstr "num" +msgstr "tamsayı" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "nesnelerin XML Metin Düðümleri olamaz" +msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "percent" +msgstr "yüzde" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" -msgstr "iþlem baðlam tanýmý" +msgstr "işlem bağlam tanımı" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +msgid "px" +msgstr "piksel" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "hamctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" -msgstr "okuma hatasý" +msgstr "okuma hatası" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "okunuyor" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý CRC" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "zip akýmý okuma (girdi %s): hatalý uzunluk" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk" -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "yeniden-giriþ sorunu." +msgstr "yeniden giriş sorunu." -#: ../src/common/datetime.cpp:3866 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "ikinci" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "bulma hatasý" +msgstr "arama hatası" -#: ../src/common/datetime.cpp:3881 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3871 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" msgstr "yedinci" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:357 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" -msgstr "bu yardým uyarýsýný göster" +msgstr "bu yardım iletisini göster" -#: ../src/common/datetime.cpp:3880 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" -msgstr "onaltýncý" +msgstr "onaltıncı" -#: ../src/common/datetime.cpp:3870 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" -msgstr "altýncý" +msgstr "altıncı" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "kullanýlacak görüntü biçimini belirleyiniz (ör. 640x480-16)" +msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "kullanýlacak temayý belirleyiniz" +msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +msgid "standard/circle" +msgstr "standart/daire" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standart/daire ana hat" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standart/elmas" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +msgid "standard/square" +msgstr "standart/kare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standart/üçgen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "kayýtlý dosya uzunluðu Zip baþlýðýnda yok" +msgstr "kayıtlı dosya uzunluğu Zip başlığında yok" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3874 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "üstü çizili" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar girdisi açık değil" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" msgstr "onuncu" -#: ../src/msw/dde.cpp:1042 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "iþe yanýt DDE_FBUSY bitinin yerleþtirilmesine yolaçtý." +msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı." -#: ../src/common/datetime.cpp:3867 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" -msgstr "üçüncü" +msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3877 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" -msgstr "onüçüncü" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "tiff birimi: %s" +msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/datetime.cpp:3694 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" -msgstr "bugün" +msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetime.cpp:3696 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" -msgstr "yarýn" +msgstr "yarın" -#: ../src/common/datetime.cpp:3876 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +msgid "translator-credits" +msgstr "çeviren" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetime.cpp:3884 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" -msgstr "altçizgili" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 -msgid "underlined " -msgstr "altçizgili" +msgstr "altçizgili" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde." +msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "bilinmeyen sýnýf %s" +msgstr "bilinmeyen sınıf %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/common/regex.cpp:262 #: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "bilinmeyen satýr sonlayýcý" - -#: ../src/common/file.cpp:367 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" -msgstr "bilinmeyen arama baþlangýcý" +msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:430 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" -msgstr "isimsiz" +msgstr "adsız" -#: ../src/common/docview.cpp:1401 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "isimsiz%d" +msgstr "adsız%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "desteklemeyen Zip sýkýþtýrma yöntemi" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "desteklemmeyen zip arþivi" +msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi" -#: ../src/common/intl.cpp:1115 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "katalog '%s' '%s' den kullanýlýyor" +msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor" #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "yazma hatasý" +msgstr "yazma hatası" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "yazýlýyor" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay baþarýsýz." +msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." + +#: ../src/gtk/print.cpp:978 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor." -#: ../src/common/socket.cpp:415 -#: ../src/common/socket.cpp:469 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget denetim imleci bir veri görünüm imleci değil" -#: ../src/common/socket.cpp:966 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı." -#: ../src/motif/app.cpp:214 +#: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadý: çýkýlýyor." +msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets görüntüyü açamadý. Çýkýlýyor." +msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." -#: ../src/common/datetime.cpp:3695 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" -msgstr "dün" +msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 -#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +#: ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib hatasý %d" +msgstr "zlib hatası %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "Kay&det..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Hakkında " + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Görünüm başlatılamadı." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Kapat\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Ä°mleç oluşturulamadı." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Kağıt Boyutu" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "G&it..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Ä°letişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok." + +#~ msgid "Control is wrongly initialized." +#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor" + +#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" +#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı" + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Geçen süre:" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası" + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Tahmini süre:" + +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi" + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Kritik hata" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Kritik hata:" + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Sayfaya git" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam " +#~ "edemiyor!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Yardım : %s" -#: ../src/common/prntbase.cpp:886 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Sahip başlatılamadı." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Baskı önizleme" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Program durduruldu." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Kalan süre: " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Ara!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Durum: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik " +#~ "desteklenmiyor" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Semboller" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n" +#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Uyarı" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Ä°kil eşlem '%s''den yaratılamadı." + +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[BOŞ]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "kodlama %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor." + +#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Aç" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Yazdır" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n" +#~ "bekleniyor." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) " +#~ "tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n" +#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" +#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Pano verisi alınamadı." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Bulundu" + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi." + +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Seçili sembolü ekler." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor." + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tümünü seç" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Görüntü Çıktısı" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "kurmak" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "başlat" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri" + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "yazılıyor" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "URL '%s' açılamadı" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Hata" + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok" + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "kalın" + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "Açık" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "altçizgili" + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi" #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Yýðýn geri-izleri alýnamadý:\n" +#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." + #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadý." +#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." + #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Ýþ parçacýðýnýn bitmesi beklenemiyor." +#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor." + #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" +#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" + #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP iþleyici þimdilik sadece yerel dosyalarý destekler!" +#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" + #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" -#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapýlamýyor, büyük dosya desteði " -#~ "aktif deðil." +#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği " +#~ "aktif değil." + #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daha..." + #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Kur" -