X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f2e73b59d4c50e0e9b096786026f4438b907b631..936632d3b227834f176f962e77377c194608ce71:/locale/cs.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 6cca297839..fd99f5385f 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,2087 +1,4015 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n" -"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n" +"Last-Translator: Herbert Breunung \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/common/log.cpp:304 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1240 +#: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:502 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 +#, fuzzy +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "Nemohu vytvořit časovač" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" -msgstr " Náhled" +msgstr " Náhled" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476 -msgid " bytes " -msgstr " bajtù " +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "tučné" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "kurzíva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "tenké" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Obálka è. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" +msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Obálka è. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" +msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Obálka è. 12, 4 3/4 x 11 palcù" +msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Obálka è. 14, 5 x 11 1/2 palce" +msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Obálka è. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" +msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 -#: ../src/common/resource.cpp:2994 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s musí být integer." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:376 +#: ../src/common/filename.cpp:2347 #, c-format -msgid "%d" +msgid "%.*f TB" msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:374 +#: ../src/common/filename.cpp:2341 #, c-format -msgid "%d...%d" +msgid "%.*f kB" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytů" +msgstr[1] "%ld bytů" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s - varování" +msgstr "%s - varování" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s Soubory (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s není specifikace bitmap resource." +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s není specifikace icon resource." +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 -#: ../src/common/resource.cpp:3091 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +msgid "&About" +msgstr "" -#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 +msgid "&About..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "devatenáctého" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "&Apply Style" +msgstr "" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Uspoøádat ikony" +msgstr "Uspořádat ikony" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Back" +msgstr "< &Zpět" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "&Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" -msgstr "&Zru¹it" +msgstr "&ZruÅ¡it" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" -msgstr "Kaskádovì" +msgstr "Kaskádově" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Vymazat" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" -msgstr "&Zavøít" +msgstr "&Zavřít" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "&Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopírovat" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +msgid "&Delete" +msgstr "&Odstranit" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Odstranit položku." + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Down" +msgstr "Dolů" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 +msgid "&File" +msgstr "&Soubor" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" -msgstr "&Najít" +msgstr "&Najít" -#: ../src/generic/wizard.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" -msgstr "&Dokonèit" +msgstr "&Dokončit" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "&Font family:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Forward" +msgstr "Dále" -#: ../src/generic/wizard.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "Od:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 +msgid "&Goto..." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" -msgstr "Nápovìda" +msgstr "Nápověda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Home" +msgstr "&Přesunout" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "&Index" +msgstr "Rejtřík" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Přesunout" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&New" +msgstr "&Další" -#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" -msgstr "&Dal¹í" +msgstr "&Další" -#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" -msgstr "&Dal¹í >" +msgstr "&Další >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Dal¹í tip" +msgstr "&Další tip" -#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 #, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Další >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "Ne" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Open" +msgstr "&Otevřít..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +msgid "&Open..." +msgstr "&Otevřít..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +msgid "&Paste" +msgstr "&Vložit" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" -msgstr "Pøedchozí stránka" +msgstr "&Předchozí" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "&Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 +msgid "&Print..." +msgstr "&Tisknout..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "&Properties" +msgstr "&Předchozí" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" -msgstr "&Zopakovat" +msgstr "&Obnovit" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Tenké" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "osmého" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." -msgstr "&Ulo¾it..." +msgstr "&Uložit..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní" +msgstr "&Zobrazit tipy při spuÅ¡tění" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" -msgstr "Velikost" +msgstr "&Velikost" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Velikost" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +msgid "&Style:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "Ne" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +msgid "&Symbol:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "Podtržené" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" -msgstr "&Vrátit" +msgstr "&Vrátit" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " -msgstr "&Vrátit " +msgstr "&Vrátit " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Unindent" +msgstr "devatenáctého" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "&Up" +msgstr "Nahoru" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "osmého" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." +msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' je neplatný" +msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:733 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'." +msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:402 +#: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' není katalog pøekladù." +msgstr "'%s' není katalog překladů." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' je zøejmì binární buffer." +msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' má být èíslo." +msgstr "'%s' má být číslo." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice." +msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +msgid "(*)" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" -msgstr "(Nápovìda)" +msgstr "(Nápověda)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "(None)" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Normální písmo:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(zálo¾ky)" +msgstr "(záložky)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 -#: ../src/common/resource.cpp:3030 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +msgid "*)" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +"while parsing resource." msgstr "" -", oèekávám static, #include nebo #define\n" -"bìhem parsování resource." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +msgid "-" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "1.5" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 14 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 palcù" +msgstr "10 x 14 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 palcù" +msgstr "11 x 17 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "12 x 11 in" +msgstr "10 x 14 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "15 x 11 in" +msgstr "10 x 14 palců" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" +msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" -#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +#: ../src/common/paper.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "9 x 11 in" +msgstr "11 x 17 palců" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:626 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" -msgstr ": neznámá znaková sada" +msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:857 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" -msgstr ": neznámé kódování" +msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:254 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" -msgstr "< &Zpìt" +msgstr "< &Zpět" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Ozdobné" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderní" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Patkové" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Psací" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Bezpatkové" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Neproporcionální" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 +msgid "Bold face. " +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 +msgid "Italic face. " +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:992 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Obyèejné písmo
(a podtr¾ené. " -"Kurziva. Tuèné. Tuèná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
" -"tuèné kurziva tuèná kurziva " -"podtr¾ené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost " -"+4
" +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" +#: ../src/common/paper.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" +msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" +msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 x 14 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:323 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 +msgid "About " +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám" +msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" +msgstr "Přidat k uživatelským barvám" + +#: ../include/wx/xti.h:898 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Pøidávám knihu %s" +msgstr "Přidávám knihu %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Align Right" +msgstr "půlnoc" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" -msgstr "V¹echny" +msgstr "VÅ¡echny" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "VÅ¡echny soubory (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" -msgstr "V¹echny soubory (*)|*" +msgstr "VÅ¡echny soubory (*)|*" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2329 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +msgid "All styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "U¾ vytáèím." +msgstr "Už vytáčím." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Obrázek není typu %d." -#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" +msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" +msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" +msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" +msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" +msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Nemohu ulo¾it po¹kozený obrázek." +msgstr "BMP: Nemohu uložit poÅ¡kozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (Bitmap)." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavièku souboru (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170 -msgid "Backward" -msgstr "Zpìt" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +msgid "Background colour" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 -#, c-format +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 +#, fuzzy, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." +msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" -msgstr "Tuèné" +msgstr "Tučné" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Dolní okraj (mm):" +msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "stránka C, 17 x 22 palcù" +msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +msgid "C&olour:" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" +msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" -#: ../src/common/filefn.cpp:1358 +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:516 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" +msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:559 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/os2/thread.cpp:502 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" +msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:1016 +#: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" +msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Nemohu vzít zpìt" +msgstr "Nemohu vzít zpět" -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." +msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'" +msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" - -#: ../src/msw/toplevel.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Nemohu vytvoøit dialog pomocí ¹ablony '%s'" - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:319 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " -"nainstalovanou comctl32.dll." +msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'" +msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" -msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" +msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2989 +#: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Nelze vytvoøit okno tøídy %s" +msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'" +msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" +msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:697 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" +msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'" +msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." + +#: ../src/common/zstream.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'" +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#: ../src/common/zstream.cpp:246 #, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'" +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:239 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'" +msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'" +msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:955 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2059 +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." +msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:611 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" +msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Nemohu pøevést dialogové jednotky: dialog není znám." +msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám." -#: ../src/common/strconv.cpp:929 +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Neznámé kódování '%s'!" +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s" +msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." +msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." +msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe" +msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe" +msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe" +msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení." +msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." -#: ../src/msw/app.cpp:249 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:414 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/msw/volume.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." +msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nemohu naèíst zdroje ze souboru '%s'." +msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" + +#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." + +#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +msgid "Case sensitive" +msgstr "RozliÅ¡ovat velká/malá" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +msgid "Centre" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Zavřít" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Choose colour" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +msgid "Choose font" +msgstr "Vyberte písmo" + +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Zavřít" + +#: ../src/generic/logg.cpp:508 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Smazat obsah logu" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "" -#: ../src/html/helpdata.cpp:581 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/html/helpdata.cpp:277 -#, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Soubor '%s' nelze otevøít." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "" -#: ../src/html/helpdata.cpp:290 -#, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Zavřít okno" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 -#, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozmìry." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "" -#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nemohu ze '%s' získat souøadnice." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozli¹ovat velká/malá" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:125 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Støedoevropské (ISO-8859-2)" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 -msgid "Choose font" -msgstr "Vyberte písmo" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:489 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Smazat obsah logu" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360 -#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" -msgstr "Zavøít" +msgstr "Zavřít" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Zavřít\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +msgid "Close All" +msgstr "Zavřít vÅ¡e" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" -msgstr "Zavøít okno" +msgstr "Zavřít okno" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Colour:" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" -msgstr "Poèítaè" +msgstr "Počítač" -#: ../src/common/fileconf.cpp:872 +#: ../src/common/fileconf.cpp:996 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'" +msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:686 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Potvrïte aktualizaci registru" +msgstr "Potvrďte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 msgid "Connecting..." -msgstr "Pøipojuji se..." +msgstr "Připojuji se..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:596 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format -msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Pøevod do znakové sady '%s' nefunguje." +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 -#: ../src/common/resource.cpp:1936 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Sekce" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, fuzzy, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." +msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nemohu najít tab k id" +msgstr "Nemohu najít tab k id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'" +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." -#: ../src/common/resource.cpp:802 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) " -"èíslo\n" -" nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n" -"nebo poskytnìte #define (viz. manuál)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." +msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." -msgstr "Nemohu zahájit tisk." +msgstr "Nemohu zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1148 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Nemohu pøenést data do okna." +msgstr "Nemohu přenést data do okna." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Nemohu vytvořit časovač" + +#: ../src/os2/thread.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." +msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." -#: ../src/msw/timer.cpp:103 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè" +msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nemohu vytvoøit kurzor." +msgstr "Nemohu vytvořit kurzor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Nemohu vytvořit časovač" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'" +msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" +msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" -#: ../src/common/imagpng.cpp:298 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek " -"pamìti." +"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poÅ¡kozený soubor nebo je nedostatek " +"paměti." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." +msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." + +#: ../src/os2/thread.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:722 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." +msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." -#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345 -#: ../src/common/imagpng.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." +msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" +msgstr "Nemohu přeruÅ¡it vlákno" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" -msgstr "Vytváøení adresáøe" +msgstr "Vytváření adresáře" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" -msgstr "Vytvoøit nový adresáø" +msgstr "Vytvořit nový adresář" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Vyjmout" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuální adresáø:" +msgstr "Aktuální adresář:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Sekce" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "stránka D, 22 x 34 palcù" +msgstr "stránka D, 22 x 34 palců" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal" +msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:618 -msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "DIB hlavièka: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:836 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB hlavièka: Kódování neodpovídá bitové hloubce." +msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:798 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:792 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB hlavièka: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù." +msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:812 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB hlavièka: Neznámá bitová hloubka." +msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:822 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB hlavièka: Neznámé kódování." +msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování." -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" -msgstr "Ozdobný" +msgstr "Ozdobné" -#: ../src/common/fontmap.cpp:386 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" -msgstr "Výchozí znaková sada" +msgstr "Výchozí znaková sada" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Default printer" +msgstr "Výchozí znaková sada" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Odstranit" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Vybrat &vÅ¡e" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "Odstranit položku." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "Odstranit položku." + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Odstranit položku." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Sekce" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Odstranit položku." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." +msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není " -"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Nezapomnìl(a) jste vlo¾it wx/msw/wx.rc do resource souboru?" +"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " +"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." -msgstr "Víte, ¾e..." +msgstr "Víte, že..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Directories" +msgstr "Ozdobné" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'" +msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Adresáø neexistuje" +msgstr "Adresář '%s' neexistuje!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Adresáø neexistuje" +msgstr "Adresář neexistuje" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:374 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Adresář neexistuje" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. " -"Nerozli¹uje velká a malá písmena." +"Zobrazí vÅ¡echny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " +"NerozliÅ¡uje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" -msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" +msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 -#, c-format +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Chcete zmìnit pøíkaz pou¾ívaný k %s souborù s koncovkou \"%s\" ?\n" -"Stávající hodnota je \n" +"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n" +"Stávající hodnota je \n" "%s, \n" -"Nová hodnota je \n" +"Nová hodnota je \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:440 +#: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" +msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +msgid "Don't Save" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" -msgstr "Dolù" +msgstr "Dolů" -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "stránka E, 34 x 44 palcù" +msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +msgid "Edit item" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " -msgstr "Dosa¾ený èas : " +msgstr "Dosažený čas : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 -msgid "Entries found" -msgstr "Nalezené polo¾ky" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" -#: ../src/common/config.cpp:345 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "" -"Chyba bìhem expanze promìnných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 -msgid "Error " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +msgid "Entries found" +msgstr "Nalezené položky" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" -msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Error reading config options." +msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:845 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Chyba pøi naèítání DIB obrázku." +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:460 +#: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " -msgstr "Odhadovaný èas : " +msgstr "Odhadovaný čas : " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" +msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 -#: ../src/common/resource.cpp:3059 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro JaponÅ¡tinu (EUC-JP)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 -#: ../src/common/resource.cpp:3076 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='." +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 -#: ../src/common/resource.cpp:3045 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'." +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s" +msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nelze pøistupovat k zámkovému souboru." +msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru." + +#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Nemohu uzavřít soubor." -#: ../src/common/filename.cpp:172 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." + +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nemohu uzavøít soubor." +msgstr "Nemohu uzavřít soubor." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Nemohu uzavøít schránku." +msgstr "Nemohu uzavřít schránku." + +#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Nemohu uzavřít schránku." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo." +msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP." +msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." -#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#: ../src/common/textfile.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert file contents to Unicode." +msgstr "Nemohu uzavřít soubor." + +#: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" +msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1106 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1034 +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" +msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec" +msgstr "Nelze vytvořit DDE řeÅ¥ezec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nelze vytvoøit status bar." +msgstr "Nelze vytvořit status bar." -#: ../src/common/filename.cpp:717 +#: ../src/common/filename.cpp:822 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nelze vytvoøit jméno doèasného souboru" +msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nelze vytvoøit status bar." +msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:293 +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Nelze vytvořit status bar." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"\n" -"(Máte potøebná pøístupová práva?)" +"Nemohu vytvořit adresář '%s'\n" +"(Máte potřebná přístupová práva?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nelze vytvoøit klíè registrù pro soubory '%s'." +msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Nemohu vytvoøit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" +msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:430 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" +msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." +msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus" + +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" +msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s" +msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n" +msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" -"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s" +msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 +#, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nemohu získat data ze schránky." +msgstr "Nemohu uložit data do schránky." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Nelze získat data ze schránky" +msgstr "Nelze získat data ze schránky" -#: ../src/common/timercmn.cpp:286 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas." - -#: ../src/common/timercmn.cpp:237 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas" +msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1487 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1478 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" +msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" -#: ../src/univ/theme.cpp:120 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou ¾ádná zabudované témata" +msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte " -"prosím program" +"Nemohu připojit vlákno, zjiÅ¡těna možná chybná alokace paměti - restartujte " +"prosím program" -#: ../src/msw/utils.cpp:721 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nepodaøilo se zabít proces %d" +msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nemohu získat data ze schránky." +msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'" +msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" +msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/common/regex.cpp:251 +#: ../src/common/filename.cpp:2183 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Chyba pøi hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s" +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:1644 +#: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nelze zmìnit èas pøístupu k souboru '%s'" +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" -#: ../src/common/filename.cpp:160 +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'." + +#: ../src/x11/utils.cpp:280 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nelze otevøít soubor '%s' pro ètení" +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" -#: ../src/common/filename.cpp:739 +#: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor." +msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Nemohu otevøít schránku." +msgstr "Nemohu otevřít schránku." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky" +msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst PID ze zámkového souboru." +msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" +msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu" +msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'." +msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Nemohu získat data ze schránky." +msgstr "Nemohu získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:1710 +#: ../src/common/filename.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nelze zjistit èasy pøístupu k souboru '%s'" +msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS" +msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" +msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" + +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci" +msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nemohu nastavit pøenosový mód FTP na %s." +msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." +msgstr "Nemohu uložit data do schránky." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:522 +#: ../src/common/file.cpp:517 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva k doèasnému souboru" +msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." +msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!" +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." +msgstr "Nemohu ukončit vlákno." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem" +msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s" +msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1659 +#: ../src/common/filename.cpp:2198 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" +msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:379 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" -msgstr "Kritická chyba" +msgstr "Kritická chyba" -#: ../src/common/log.cpp:453 +#: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritická chyba: " +msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí" +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Soubor" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" +msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:505 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" +msgstr "" +"Soubor '%s' již existuje.\n" +"Opravdu ho chcete přepsat?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Soubor nelze naèíst." +msgstr "Soubor nelze načíst." -#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331 -#: ../src/common/docview.cpp:1422 +#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." -msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje." +msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:353 -#, c-format -msgid "Files (%s)|%s" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "&Soubor" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files (%s)" msgstr "Soubory (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "&Soubor" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" -msgstr "Najít" +msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" -msgstr "Neproporcionální písmo:" +msgstr "Neproporcionální písmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palcù" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "osmého" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:960 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" -msgstr "Velikost písma:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" -msgstr "Selhalo forkování" +msgstr "Selhalo forkování" + +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 +msgid "Formatting" +msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167 -msgid "Forward" -msgstr "Dále" +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 -#: ../src/common/resource.cpp:3028 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#, fuzzy msgid "Found " -msgstr "Nalezeno " +msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Nalezeno výskytù: %i" +msgstr "Nalezeno výskytů: %i" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." +msgstr "GIF: Neplatný index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." +msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." +msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: nedostatek pamìti." +msgstr "GIF: nedostatek paměti." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ téma" +msgstr "GTK+ téma" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Generic PostScript" +msgstr "soubor PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palcù" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palcù" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců" + +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "" -#: ../src/common/image.cpp:762 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" -msgstr "Jdi zpìt" +msgstr "Jdi zpět" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" -msgstr "Jdi dopøedu" +msgstr "Jdi dopředu" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Jdi o úroveò vý¹" +msgstr "Jdi o úroveň výš" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" -msgstr "Jít do domovského adresáøe" +msgstr "Jít do domovského adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe" +msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" -#: ../src/common/prntbase.cpp:379 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 msgid "Goto Page" +msgstr "Jdi na stránku" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Øecké (ISO-8859-7)" +msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" + +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can continue any longer!" msgstr "" -"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápovìda " -"(*.htb)|*.htb|HTML nápovìda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovìdy " -"(*.hhp)|*.hhp|V¹echny soubory (*.*)|*" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" -msgstr "Nápovìda" +msgstr "Nápověda" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Help : %s" -msgstr "Nápovìda: %s" +msgstr "Nápověda: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:933 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy" +msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" -msgstr "Index nápovìdy" +msgstr "Index nápovědy" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" -msgstr "Tisk nápovìdy" +msgstr "Tisk nápovědy" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Nápověda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Nápovìda: %s" +msgstr "Nápověda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:858 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Chyba pøi naèítání DIB masky." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 #, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Vytváření adresáře" + +#: ../include/wx/filefn.h:141 +msgid "I64" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." +msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:928 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliÅ¡ vysoký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:934 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliÅ¡ Å¡iroký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." +msgstr "ICO: Neplatný index ikony." -#: ../src/common/imagiff.cpp:767 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem." +msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem." -#: ../src/common/imagiff.cpp:751 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." +msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." -#: ../src/common/imagiff.cpp:754 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "GIF: nedostatek pamìti." +msgstr "IFF: nedostatek paměti." -#: ../src/common/imagiff.cpp:757 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 -#, c-format +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 +#, fuzzy, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." +msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" -#: ../src/common/resource.cpp:250 +#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "©patná syntaxe resource souboru." +msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1668 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "" + +#: ../include/wx/xti.h:1742 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nedovolené jméno adresáøe." +msgstr "Nedovolené jméno adresáře." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Neplatná specifikace souboru." +msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/common/image.cpp:785 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Obrázek a maska mají rùzné rozmìry" +#: ../src/common/image.cpp:1830 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry" -#: ../src/common/image.cpp:1064 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Obrázek není typu %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Obrázek není typu %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:249 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím " +"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím " "riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu" +msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1122 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Nelze zjistit pøístupová práva souboru '%s'" +msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1136 +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Nelze pøepsat soubor '%s'" +msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#: ../src/common/filefn.cpp:1111 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Nelze nastavit pøístupová práva souboru '%s'" +msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Rejtřík" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" -msgstr "Rejtøík" +msgstr "Rejtřík" -#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indské (ISO-8859-12)" +msgstr "Indské (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Rejtřík" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +msgid "Insert Image" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +msgid "Insert Text" +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku." +msgstr "PoÅ¡kozený index v TIFF obrázku." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí koøenový uzel 'resource'." +msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:378 +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." +msgstr "Å patné určení grafického režimu '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "©patné urèení grafického re¾imu '%s'." +msgstr "Å patné určení geometrie '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." +msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" -#: ../src/common/regex.cpp:173 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "©patný regulární výraz '%s': %s" +msgstr "Å patný regulární výraz '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +msgstr "Kurzíva" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" +msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen." +msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poÅ¡kozen." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek." +msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 -msgid "Landscape" -msgstr "Na ¹íøku" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šířku" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Levý okraj (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 palcù" +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Levý okraj (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" #: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palcù" - -#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palcù" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" -msgstr "Tenké" +msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542 +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 #, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Naèíst soubor %s" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +msgid "List styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Load file" -msgstr "Naèíst soubor %s" +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Tip není k dispozici!" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Načíst soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " -msgstr "Naèítám : " +msgstr "Načítám : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." +msgstr "Log uložen do souboru '%s'." + +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Funkènost MS HTML Helpu není dostupná, proto¾e chybí pøíslu¹ná komponenta. " -"Prosím nainstalujte ji." +"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí přísluÅ¡ná komponenta. " +"Prosím nainstalujte ji." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma&ximalizovat" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" -msgstr "Rozli¹uj malá a velká písmena" +msgstr "RozliÅ¡uj malá a velká písmena" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!" +msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Moderní" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Téma Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." +msgstr "Mi&nimalizovat" -#: ../src/mgl/app.cpp:173 +#: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." +msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" -msgstr "Moderní" +msgstr "Moderní" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" +msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Přesunout dolù" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176 -msgid "More..." -msgstr "Dal¹í..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Přesunout nahorù" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "New &List Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Nova položka" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "New directory" +msgstr "Vytváření adresáře" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +msgid "New item" +msgstr "Nova položka" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "&Další" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" -msgstr "Následující stránka" +msgstr "Následující stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/image.cpp:793 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "V obrázku není ¾ádná nepou¾itá barva" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Chybí podpora XBM!" +msgstr "" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." -msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." +msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:865 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2089,207 +4017,449 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" -"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" -"Pøejete si pou¾ít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" +"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" +"ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" +"Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:870 +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Nenalezen ¾ádný font pou¾itelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" -"Pøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n" -"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?" +"Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n" +"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n" +"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro XML uzel '%s' tøídy '%s'!" +msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089 +#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù." +msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097 -#: ../src/common/image.cpp:1131 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." -#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147 +#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s." +msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" -msgstr "®ádný výskyt nenalezen" +msgstr "Žádný výskyt nenalezen" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "žádny zvuk" + +#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/image.cpp:2682 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Severské (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" -msgstr "Normální" +msgstr "Normální" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" -msgstr "Normální písmo:" +msgstr "Normální písmo:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "podtržené" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palcù" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:972 +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 +msgid "Open File" +msgstr "Otevři Soubor" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" -msgstr "Otevøi HTML dokument" +msgstr "Otevři HTML dokument" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Otevři Soubor" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Zakázaná operace." +msgstr "Zakázaná operace." -#: ../src/common/cmdline.cpp:666 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='." +msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:686 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu." +msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:747 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." +msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "Nastavení" +msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" +msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: po¹kozený obrázek" +msgstr "PCX: poÅ¡kozený obrázek" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: tento soubor není PCX." +msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" +msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé" +msgstr "PCX: číslo verze je příliÅ¡ malé" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." +msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem." +msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:827 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:825 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" -msgstr "Nastavení stránky" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Page setup" +msgstr "Nastavení stránky" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papíru" +msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" -msgstr "Velikost papíru" +msgstr "Velikost papíru" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Vložit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Sekce" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" -msgstr "Práva" +msgstr "Práva" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Nelze vytvoøit rouru" +msgstr "Nelze vytvořit rouru" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Prosím vyberte korektní font." +msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Vyberte prosím existující soubor." +msgstr "Vyberte prosím existující soubor." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Vyberte prosím existující soubor." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit" +msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:535 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" -"(je potøeba alespoò verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" -"jinak tento program nebude fungovat správnì." +"Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n" +"(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" +"jinak tento program nebude fungovat správně." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:322 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" -msgstr "Na vý¹ku" +msgstr "Na výšku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "soubor PostScript" @@ -2297,991 +4467,1805 @@ msgstr "soubor PostScript" msgid "Preparing help window..." msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:964 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" -msgstr "Náhled:" +msgstr "Náhled:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:517 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" -msgstr "Pøedchozí stránka" +msgstr "Předchozí stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../src/common/docview.cpp:923 +#: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" -msgstr "Náhled tisku" +msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." +msgstr "Chyba během vytváření náhledu." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" -msgstr "Nastavení tisku" +msgstr "Nastavení tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" -msgstr "Tisknout barevnì" +msgstr "Tisknout barevně" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w" +msgstr "Náhled tisku" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" -msgstr "Tisková fronta" +msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" -msgstr "Vytiskne tuto stránku" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" -#: ../src/common/prntbase.cpp:436 -msgid "Print..." -msgstr "Tisknout..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Vytisknout" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" -msgstr "Pøíkaz tisku:" +msgstr "Příkaz tisku:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" -msgstr "Nastavení tiskárny" +msgstr "Nastavení tiskárny" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" -msgstr "Nastavení tiskárny:" +msgstr "Nastavení tiskárny:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." -msgstr "Tiskárna..." +msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 #, fuzzy +msgid "Printer:" +msgstr "Tiskárna..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " -msgstr "Tisk" +msgstr "Tisknu " -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tisknu stranu %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Tisknu..." -#: ../src/common/log.cpp:454 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." -msgstr "Program pøeru¹en." +msgstr "Program přeruÅ¡en." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" -msgstr "Otázka" +msgstr "Otázka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Ready" +msgstr "&Zopakovat" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." +msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat." +msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." -#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" -"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" -"operace pøeru¹ena." +"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n" +"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" +"operace přeruÅ¡ena." + +#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Související položky:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Zbývající čas : " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Nahradit" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Nahradit" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +msgid "Replace &all" +msgstr "Nahraď vÅ¡e" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Nahraď vÅ¡e" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +msgid "Replace with:" +msgstr " Nahradit textem: " + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Tenké" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Pravý okraj (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "" -#: ../src/msw/registry.cpp:435 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +msgid "Roman" +msgstr "Patkové" -#: ../src/msw/thread.cpp:246 -msgid "ReleaseMutex()" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Související polo¾ky:" +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Zbývající èas : " +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:324 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek" +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -msgid "Replace &all" -msgstr "Nahraï v¹e" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 -msgid "Replace with:" -msgstr " Nahradit textem: " +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné èíslo verze!" +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Pravý okraj (mm):" +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 -msgid "Roman" -msgstr "Patkové" +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "&Uložit..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "Ulo¾it soubor %s" +msgstr "Uložit soubor %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Save &As..." +msgstr "&Uložit..." -#: ../src/common/docview.cpp:247 +#: ../src/common/docview.cpp:300 msgid "Save as" -msgstr "Ulo¾it jako" +msgstr "Uložit jako" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 #, fuzzy -msgid "Save file" -msgstr "Ulo¾it soubor %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:487 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" +msgid "Save current document" +msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/mgl/window.cpp:132 -msgid "Screenshot captured: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/logg.cpp:506 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Uložit obsah logu do souboru" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" -msgstr "Psací" +msgstr "Psací" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který " +"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše vÅ¡echny výskyty textu, který " "jste zadal" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" -msgstr "Smìr hledání" +msgstr "Směr hledání" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" -msgstr "Vyhledat øetìzec:" +msgstr "Vyhledat řetězec:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:789 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" -msgstr "Hledej ve v¹ech knihách" +msgstr "Hledej ve vÅ¡ech knihách" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 #, fuzzy msgid "Search!" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." -msgstr "Hledám..." +msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'" +msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1538 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 +msgid "Select &All" +msgstr "Vybrat &vÅ¡e" + +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" -msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" +msgstr "Vyberte Å¡ablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1614 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" -msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" +msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/common/cmdline.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Vybrat &vÅ¡e" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Sekce" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Za volbou '%s' se oèekává oddìlovaè." +msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" +#: ../include/wx/xti.h:837 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." -msgstr "Nastavení..." +msgstr "Nastavení..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" -"Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì." +"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Ukázat skryté adresáře" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Ukázat skryté soubory" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:364 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" -msgstr "Zobraz v¹e" +msgstr "Zobraz vÅ¡e" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:375 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" -msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku" +msgstr "Zobrazí vÅ¡echny položky v rejstříku" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Ukázat skryté soubory" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Ukázat skryté soubory" +msgstr "Ukázat skryté adresáře" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel" +msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Skip" +msgstr "Psací" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" -msgstr "Sklonìné" +msgstr "Skloněné" -#: ../src/common/docview.cpp:304 +#: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." +msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1424 +#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Tento soubor nelze otevøít." +msgstr "Tento soubor nelze otevřít." -#: ../src/common/docview.cpp:311 +#: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." +msgstr "Tento soubor nelze uložit." + +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "" +"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." +msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1038 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 +#, fuzzy +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Tento soubor nelze otevřít." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Hledám..." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Status: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s" + +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +msgstr "Bezpatkové" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Normální písmo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»." +msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Chyba pøi ukládání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 palcù" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" -msgstr "Psací stroj" +msgstr "Neproporcionální" -#: ../src/common/docview.cpp:1539 +#: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" -msgstr "©ablony" +msgstr "Å ablony" -#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" +msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:569 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." + +#: ../src/common/ftp.cpp:692 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +msgid "The available styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:630 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\n" -"jinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n" -"[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit" +"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" +"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" +"[ZruÅ¡it], pokud ji nelze nahradit" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." +msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 +#, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"\n" -"neexistuje\n" -"Chcete ho vytvoøit?" +"Adresář '%s' neexistuje\n" +"Chcete ho vytvořit?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" +"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." -#: ../src/common/docview.cpp:1802 +#: ../src/common/docview.cpp:1987 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje a nemù¾e být otevøen.\n" -"Byl proto odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù." +"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" +"Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "The font colour." +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:896 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "The font family." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Cesta '%s' obsahuje pøíli¹ mnoho \"..\"!" +msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliÅ¡ mnoho \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:291 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:845 +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán." +msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "" -#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +msgid "The style preview." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Text nelze ulo¾it." +msgstr "Text nelze uložit." -#: ../src/common/cmdline.cpp:824 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." +msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím " -"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliÅ¡ stará, prosím " +"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:545 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:1214 +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " +"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè" +msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" -#: ../src/msw/thread.cpp:1202 +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " +"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " "storage'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." +msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Vyrovnat &vodorovnì" +msgstr "Vyrovnat &vodorovně" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701 -msgid "Time" -msgstr "Èas" +#: ../src/common/ftp.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." + +#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Nelze vytvořit rouru" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tip není k dispozici!" +msgstr "Tip není k dispozici!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Horní okraj (mm)" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turské (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Neproporcionální" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +msgid "Type a font name." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Undelete" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 -msgid "To:" -msgstr "Do:" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "devatenáctého" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Horní okraj (mm)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turské (ISO-8859-9)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palcù" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Podtr¾ené" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:788 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "neznámý" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:403 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:564 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" +msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Neznámá volba '%s'" +msgstr "Neznámá volba '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " -msgstr "Neznámý styl " +msgstr "Neznámý styl " -#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Neznámá volba '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." +msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" -msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" +msgstr "Nepojmenovaný příkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nepodporovaný formát schránky." +msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." -#: ../src/common/appcmn.cpp:362 +#: ../src/common/appcmn.cpp:260 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Nepodporované téma '%s'." +msgstr "Nepodporované téma '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../src/common/cmdline.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Pou¾ití: %s" +msgstr "Použití: %s" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 +msgid "Video Output" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu" +msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" -msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu" +msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1615 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752 +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo" +msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" -msgstr "Varování" +msgstr "Varování" -#: ../src/common/log.cpp:464 +#: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " -msgstr "Varování: " +msgstr "Varování: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:357 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." +msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" +msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" +msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" -msgstr "Pouze celá slova" +msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:407 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" -msgstr "Pouze celá slova" +msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 téma" +msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:979 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1011 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" - -#: ../src/msw/utils.cpp:983 +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format -msgid "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +#, fuzzy +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" +msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" +msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Støedoevropské pro Windows (CP 1250)" +msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina pro Windows (CP 936)" +msgstr "ZjednoduÅ¡ená čínÅ¡tina pro Windows (CP 936)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Tradièní èín¹tina pro Windows (CP 950)" +msgstr "Tradiční čínÅ¡tina pro Windows (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Øecké pro Windows (CP 1253)" +msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" +msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" +msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" +msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" +msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" +msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "" -#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'" +msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../src/xml/xml.cpp:658 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Chyba pøi parsování XML: '%s' na øádce %d" +msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: ©patná pixelová data!" +msgstr "XPM: Å patná pixelová data!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Å¡patná definice barvy '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Å¡patná definice barvy '%s'!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: ¹patná definice barvy '%s'!" +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC zdroj '%s' (tøída '%s') nenalezen!" +msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit bitmapu z '%s'." - -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 -msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvoøit dialog bez dodané instance." +msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." +msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce." +msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP soubory lze otevøít jenom z disku!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1951 +#: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[PRÁZDNÉ]" +msgstr "[PRÁZDNÝ]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku." +msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"Funkce DDEML byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n" -"nebo dostala neplatný identifikátor\n" +"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n" +"nebo dostala neplatný identifikátor\n" "instance." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal." +msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "selhala alokace pamìti." +msgstr "selhala alokace paměti." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML." +msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el." +msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el." +msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vyprÅ¡el." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"v konverzaci ukonèené klientem do¹lo k pokusu o serverovou\n" +"v konverzaci ukončené klientem doÅ¡lo k pokusu o serverovou\n" "transakci, nebo se server\n" -"ukonèil pøed dodìláním transakce." +"ukončil před doděláním transakce." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." -msgstr "transakce neuspìla." +msgstr "transakce neuspěla." -#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" +"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" " pokusila o DDE transakci,\n" -"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" "o serverovou transakci." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interní volání PostMessage selhalo." +msgstr "interní volání PostMessage selhalo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "nastala interní chyba v DDEML." +msgstr "nastala interní chyba v DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" -"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" +"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" +"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1570 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." +msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" -msgstr "binární" +msgstr "binární" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:518 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" -msgstr "Tuèné" +msgstr "tučné" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "bold " -msgstr "Tuèné" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" -#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'" +msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" +msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:549 +#: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" +msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:211 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" +msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" +msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:454 +#: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" +msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:420 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" +msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:369 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø" +msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" +msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:388 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:766 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím" +msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" +msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:388 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." +msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:400 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" +msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" +msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." -#: ../src/common/file.cpp:297 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" +msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:544 +#: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" +msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:374 +#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." @@ -3291,531 +6275,596 @@ msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk." msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" +msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" -#: ../src/common/intl.cpp:364 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." +msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." -#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/regex.cpp:235 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1034 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" -msgstr "pøedvolené" +msgstr "předvolené" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3237 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" -msgstr "osmnáctý" +msgstr "osmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3227 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" -msgstr "osmý" +msgstr "osmého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3230 +#: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" -msgstr "jedenáctý" +msgstr "jedenáctého" + +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 +#, fuzzy, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "Neznámá znaková sada %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1557 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" +msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "chyba ve formátu data." + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "Chyba při čtení ze souboru" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Chyba při vytváření adresáře" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" -msgstr "navázat" +msgstr "navázat" -#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" +msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3234 +#: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" -msgstr "patnáctý" +msgstr "patnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3224 +#: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" -msgstr "pátý" +msgstr "pátého" -#: ../src/common/fileconf.cpp:612 +#: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." +msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." -#: ../src/common/fileconf.cpp:641 +#: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." +msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:667 +#: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." +msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:657 +#: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." +msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." -#: ../src/common/fileconf.cpp:580 +#: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." +msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "&Soubor" -#: ../src/common/datetime.cpp:3220 +#: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" -msgstr "první" +msgstr "prvního" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 +msgid "font size" +msgstr "Velikost písma" -#: ../src/common/datetime.cpp:3233 +#: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" -msgstr "ètrnáctý" +msgstr "čtrnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3223 +#: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" -msgstr "ètvrtý" +msgstr "čtvrtého" -#: ../src/common/appcmn.cpp:301 +#: ../src/common/appbase.cpp:369 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "vypisovat podrobný log" +msgstr "vypisovat podrobný log" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +msgid "image" +msgstr "" -#: ../src/common/timercmn.cpp:282 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() selhalo" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "inicializovat" -#: ../src/common/file.cpp:458 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "¹patná návratová hodnota eof()." +msgstr "Å¡patná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" -msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" +msgstr "Å¡patná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 #, fuzzy -msgid "italic" -msgstr "Kurzíva" +msgid "invalid zip file" +msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "large" -msgstr "velké" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +msgid "italic" +msgstr "kurzíva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:514 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" -msgstr "Tenké" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "light " -msgstr "Tenké" +msgstr "tenké" -#: ../src/common/intl.cpp:615 +#: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" +msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" -#: ../src/common/intl.cpp:359 +#: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "hledám katalog '%s' v cestì '%s'." +msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "medium" -msgstr "støední" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3385 +#: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" -msgstr "Tenké" - -#: ../src/common/timercmn.cpp:278 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() selhalo" +msgstr "půlnoc" -#: ../src/common/datetime.cpp:3238 +#: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" -msgstr "devatenáctý" +msgstr "devatenáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3228 +#: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" -msgstr "devátý" +msgstr "devátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." -msgstr "¾ádná chyba DDE." +msgstr "žádná chyba DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "žadná chyba" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" -msgstr "bezejmenná" +msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3384 +#: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1033 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" -msgstr "èíslo" +msgstr "číslo" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:162 +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "Chyba při čteni" + +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" +msgstr "čtení" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problém reentrance." +msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3221 +#: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" -msgstr "druhý" +msgstr "druhého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3236 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "Chyba při hledani" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" -msgstr "sedmnáctý" +msgstr "sedmnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3226 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" -msgstr "sedmý" +msgstr "sedmého" -#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:291 +#: ../src/common/appbase.cpp:359 msgid "show this help message" -msgstr "zobrazí tuto nápovìdu" +msgstr "zobrazí tuto nápovědu" -#: ../src/common/datetime.cpp:3235 +#: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" -msgstr "¹estnáctý" +msgstr "Å¡estnáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3225 +#: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" -msgstr "¹estý" +msgstr "Å¡estého" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "small" -msgstr "malé" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:326 +#: ../src/common/appcmn.cpp:231 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "urèí videomód, který se má pou¾ít (napø. 640x480-16)" +msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +#: ../src/common/appcmn.cpp:217 msgid "specify the theme to use" -msgstr "urèí, jaké téma pou¾ít" +msgstr "určí, jaké téma použít" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1032 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" -msgstr "øetìzec" +msgstr "řetězec" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3229 +#: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" -msgstr "desátý" +msgstr "desátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." +msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3222 +#: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" -msgstr "tøetí" +msgstr "třetího" -#: ../src/common/datetime.cpp:3232 +#: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" -msgstr "tøináctý" +msgstr "třináctého" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3064 +#: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:3066 +#: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" -msgstr "vèera" +msgstr "zítra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3231 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" -msgstr "dvanáctý" +msgstr "dvanáctého" -#: ../src/common/datetime.cpp:3239 +# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji +# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! +#: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" -msgstr "dvacátý" +msgstr "dvacátého" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" -msgstr "Podtr¾ené" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "underlined " -msgstr "Podtr¾ené" +msgstr "podtržené" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." +msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +msgstr "neznámý" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "neznámá třida %s" -#: ../src/common/regex.cpp:144 +#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." +msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "neznámý konec řádku" -#: ../src/common/file.cpp:357 +#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" -msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice" +msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" -msgstr "nepojmenovaný" +msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1222 +#: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "nepojmenovaný%d" +msgstr "nepojmenovaný%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" -#: ../src/common/intl.cpp:369 +#: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." +msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very large" -msgstr "velmi velké" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "Chyba při psanim" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 -msgid "very small" -msgstr "velmi malé" - -#: ../src/common/filename.cpp:162 -#, fuzzy +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" -msgstr "Tisk" +msgstr "zápis" -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 -#, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." + +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" msgstr "" -#: ../src/common/dynload.cpp:278 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" msgstr "" -#: ../src/common/timercmn.cpp:327 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." +msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:975 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: neznámá událost!" +msgstr "wxSocket: neznámá událost!" -#: ../src/motif/app.cpp:590 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." - -#: ../src/x11/app.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3065 -msgid "yesterday" -msgstr "vèera" +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." -#~ msgid "All files (*.*)|*.*" -#~ msgstr "V¹echny soubory (*.*)|*.*" +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí." -#~ msgid "Can not create mutex" -#~ msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." - -#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" -#~ msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení" - -#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" -#~ msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis" - -#~ msgid "ChoosePixelFormat failed." -#~ msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo." - -#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -#~ msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "" -#~ msgid "Couldn't release a mutex" -#~ msgstr "Nemohu uvolnit mutex" +#: ../src/common/datetime.cpp:3747 +msgid "yesterday" +msgstr "včera" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib chyba %d" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" -#~ msgid "PostScript:" -#~ msgstr "PostScript:" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +msgid "~" +msgstr "" -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Pouze náhled" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Pøíkaz tisku: " +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Nastavení tiskárny: " +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Nastavení tiskárny" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Chyba" -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Poslat na tiskárnu" +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." -#~ msgid "SetPixelFormat failed." -#~ msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info." -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "Mìøítko v X" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "Posunutí v X" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec." -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Mìøítko v Y" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'." -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Posunutí v Y" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "tučné " -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "neznámý konec øádku" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "tenké " -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Kritická chyba" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "podtržené " #, fuzzy -#~ msgid "Fatal error: %s\n" -#~ msgstr "Kritická chyba: " - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpìt" - -#~ msgid "Can not create event object." -#~ msgstr "Nemohu vytvoøit object události." - -#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -#~ msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." - -#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -#~ msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." - -#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -#~ msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný naèíst tento formát." - -#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -#~ msgstr "Nemohu nalézt XML ovladaè schopný ukládat v tomto formátu." - -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" -#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -#~ msgstr "Systém neumí pøevádìt z nebo do znakové sady '%s'." +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Načítání Å¡edých ascii PNM obrázků není jeÅ¡tě implementováno." -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Etcetera" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Načítání Å¡edých raw PNM obrázků není jeÅ¡tě implementováno." -#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti DIB." - -#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti Mask DIB." - -#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba pøi výpoètu velikosti XOR DIB." - -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIR hlavièky." - -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu ICONDIRENTRY hlavièky." - -#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu DIB masky." - -#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba pøi zápisu XOR DIB." - -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou" - -#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "Naèítání DIB: nemohu alokovat pamì»." - -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Pøipojená zaøízení" - -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Mùj disk" - -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Domovský adresáø" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nový..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Èekejte prosím..." - -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Doèasný" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna" -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "Poèítaè" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "Adresáø " +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "User" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "User Local" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Více..." -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Promnìné" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Nastavení" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Windows 3.1" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Zpět" -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "Centrovaná" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"