X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/f131c6bc04723504b04665a190f7dcc1e2cfc130..1635893246a6454a51fcaea15dc3f1f960973c36:/locale/sl.po diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index 281b17b33e..dfddcb4f5b 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-26 13:52+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: LUGOS \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +16,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ../src/palmos/utils.cpp:210 msgid " " @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 #: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" -msgstr " Predogled" +msgstr "Predogled" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "kuvarta #12, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 in" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "kuvarta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 @@ -86,25 +87,25 @@ msgstr "%ld bajtov" #: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (ali%s)" +msgstr "%s (ali %s)" # generic/logg.cpp:243 #: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Napaka" +msgstr "Napaka %s" # generic/logg.cpp:251 #: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Informacija" +msgstr "Informacija %s" # generic/logg.cpp:247 #: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Opozorilo" +msgstr "Opozorilo %s" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 @@ -125,14 +126,14 @@ msgstr "%s ni specifikacija vira bitne slike." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "" +msgstr "%s ni specifikacija vira ikone." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira." #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 #: ../src/html/helpfrm.cpp:343 @@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "&Dokon # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 msgid "&Font family:" -msgstr "&Dru¾ina pisave" +msgstr "&Dru¾ina pisave:" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "&Naslednji" #: ../src/generic/wizard.cpp:417 #: ../src/generic/wizard.cpp:608 msgid "&Next >" -msgstr "&Naslednji" +msgstr "&Naslednji >" # generic/tipdlg.cpp:175 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "&Prilepi" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "&Point size:" -msgstr "&Velikost pisave" +msgstr "&Velikost pisave:" #: ../src/common/stockitem.cpp:136 msgid "&Preferences" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "&Shrani" # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/logg.cpp:504 msgid "&Save..." -msgstr "&Shrani..." +msgstr "&Shrani ..." # generic/tipdlg.cpp:172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 @@ -435,25 +436,25 @@ msgstr "&Ustavi" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 msgid "&Style:" -msgstr "&Slog" +msgstr "&Slog:" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "&Underline" -msgstr "&Podèrtano" +msgstr "&Podèrtaj" # common/docview.cpp:1951 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 msgid "&Undo" -msgstr "&Preklièi" +msgstr "&Razveljavi" # common/docview.cpp:1926 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 msgid "&Undo " -msgstr "&Preklièi " +msgstr "&Razveljavi" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Unindent" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "'%s' ima dodaten '..', ignorirano." #: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' je napaèen" +msgstr "'%s' je neveljaven" # common/cmdline.cpp:657 #: ../src/common/cmdline.cpp:769 @@ -560,11 +561,12 @@ msgstr "(zaznamki)" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -#, fuzzy msgid "" ", expected static, #include or #define\n" "while parsing resource." -msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira." +msgstr "" +", prièakovano static, #include ali #define\n" +"pri razèlenjevanju vira." # generic/dirdlgg.cpp:264 # generic/filedlgg.cpp:713 @@ -660,7 +662,7 @@ msgstr ">>|" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:123 @@ -707,11 +709,11 @@ msgstr "Dodaj k predelanim barvam" #: ../include/wx/xti.h:900 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Klic AddToPropertyCollection na splo¹ni dostopnik" #: ../include/wx/xti.h:847 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "Klic AddToPropertyCollection brez veljavnega dodajalnika" # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 @@ -756,7 +758,7 @@ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan ¾e registriran predmet." #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." @@ -812,7 +814,7 @@ msgstr "BMP: pomnilnika ni mogo # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Ne morem shraniti nepravilne slike." +msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoèe shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298 @@ -822,7 +824,7 @@ msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogo # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Ne morem zapisati podatkov" +msgstr "BMP: podatkov ni mogoèe zapisati" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203 @@ -836,7 +838,7 @@ msgstr "BMP: datote #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage nima lastnega wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette." #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm" #: ../src/html/chm.cpp:797 #: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -961,18 +963,18 @@ msgstr "Niti %x ni mogo # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/thread.cpp:728 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe èakati." +msgstr "Ustavitve niti ni mogoèe prièakati." # common/docview.cpp:1928 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Nemogoè &preklic" +msgstr "Nemogoèa &razveljavitev" # common/image.cpp:953 #: ../src/common/image.cpp:1550 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja." +msgstr "Formata slike v datoteki '%s' ni mogoèe preveriti: datoteka ne obstaja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -982,7 +984,7 @@ msgstr "Ne morem preveriti formata slike v datoteki '%s': datoteka ne obstaja." #: ../src/msw/registry.cpp:434 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "ne morem zapreti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe zapreti." # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:510 @@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo #: ../src/msw/registry.cpp:415 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju #: ../src/msw/thread.cpp:593 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" -msgstr "ne morem ustvariti niti" +msgstr "Niti ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "Okna ali razreda %s ni mogo #: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "ne morem izbrisati kljuèa '%s'" +msgstr "Kljuèa '%s' ni mogoèe izbrisati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "ne morem izbrisati klju #: ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" +msgstr "Datoteke INI '%s' ni mogoèe izbrisati." # msw/registry.cpp:683 #: ../src/msw/registry.cpp:713 @@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "Vrednosti '%s' ni mogo #: ../src/msw/registry.cpp:1061 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:1016 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "ne morem o¹tevilèiti vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti." # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:1267 @@ -1080,13 +1082,13 @@ msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogo #: ../src/common/ffile.cpp:241 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'" +msgstr "Trenutne pozicije v datoteki '%s' ni mogoèe najti." # msw/registry.cpp:348 #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:237 @@ -1104,13 +1106,13 @@ msgstr "Ni mogo #: ../src/common/image.cpp:1157 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" +msgstr "Slike iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti: datoteka ne obstaja" # msw/registry.cpp:374 #: ../src/msw/registry.cpp:381 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "ne morem odpreti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Registrskega kljuèa '%s' ni mogoèe odpreti." # common/file.cpp:285 #: ../src/common/zstream.cpp:166 @@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni mo #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: neprièakovan EOF v osnovnem toku." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1130,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/registry.cpp:950 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" +msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoèe prebrati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -1143,21 +1145,21 @@ msgstr "ne morem prebrati vrednosti '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:876 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "ne morem prebrati vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe prebrati." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 #: ../src/common/image.cpp:1179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja" +msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica." # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 #: ../src/generic/logg.cpp:568 #: ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Ne morem shraniti vsebine dnevnika" +msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoèe shraniti v datoteko." # msw/thread.cpp:485 #: ../src/msw/thread.cpp:549 @@ -1176,13 +1178,13 @@ msgstr "Prioritet niti ni bilo mogo #: ../src/msw/registry.cpp:965 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "ne morem nastaviti vrednosti kljuèa '%s'" +msgstr "Vrednosti kljuèa '%s' ni mogoèe nastaviti." # common/file.cpp:304 #: ../src/common/zstream.cpp:316 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Pisati v upadalni tok ni mo¾no: %s" +msgstr "Pisanje v upadalni tok ni mo¾no: %s" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 @@ -1220,18 +1222,18 @@ msgstr "Pretvorba iz kodnega nabora '%s' ni uspela!" #: ../src/msw/dialup.cpp:509 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoèe najti: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "" +msgstr "Za neznani kontrolnik '%s' ni mogoèe najti vsebnika." # generic/helpext.cpp:96 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" +msgstr "Vozla pisave '%s' ni mogoèe najti." # msw/dialup.cpp:832 #: ../src/msw/dialup.cpp:814 @@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "Ni mo #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" +msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoèe pridobiti razpona prioritet." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogo # msw/dialup.cpp:925 #: ../src/msw/dialup.cpp:908 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "" +msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave." # msw/app.cpp:252 #: ../src/msw/app.cpp:308 @@ -1281,33 +1283,33 @@ msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo # common/ffile.cpp:101 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" +msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'." # html/htmlfilt.cpp:146 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Ne morem odpreti dokumenta HTML :%s" +msgstr "Dokumenta HTML ni mogoèe odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:657 #: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Ne morem odpreti knjige s HTML pomoèjo: %s" +msgstr "Knjige s HTML pomoèjo ni mogoèe odpreti: %s" # generic/helpext.cpp:96 #: ../src/generic/helpext.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "ne morem odpreti URL '%s'" +msgstr "URL '%s' ni mogoèe odpreti." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoèe odpreti: %s" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 @@ -1318,32 +1320,32 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogo # generic/dcpsg.cpp:1584 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke za tiskanje PostScript" +msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoèe odpreti!" # html/helpdata.cpp:368 #: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'" +msgstr "Indeksne datoteke ni mogoèe odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/common/intl.cpp:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'" # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'" +msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 @@ -1353,13 +1355,13 @@ msgstr "Prazne strani ni mogo # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/msw/volume.cpp:160 #: ../src/msw/volume.cpp:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino" +msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoèe pridobiti politiko razporejanja niti." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" @@ -1378,7 +1380,7 @@ msgstr "Na izhod niti ni mo #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti" +msgstr "Èakalne vrste nitnih dogodkov ni mogoèe ustvariti" # html/helpfrm.cpp:398 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511 @@ -1475,7 +1477,7 @@ msgstr "Ra #: ../src/common/fileconf.cpp:929 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'" +msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more zaèeti s '%c'." # generic/filedlgg.cpp:1077 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 @@ -1529,14 +1531,14 @@ msgstr "Za #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ni mogoèe izvleèi %s v %s: %s" # msw/dib.cpp:434 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti." # generic/tabg.cpp:1042 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 @@ -1547,7 +1549,7 @@ msgstr "Tabulatorja za id ni mogo #: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "" +msgstr "Datoteke Rich Edit DLL '%s' ni mogoèe nalo¾iti" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/html/chm.cpp:445 @@ -1561,6 +1563,8 @@ msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Razre¹itev nadzornega razreda ali id '%s' ni uspela. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n" +" ali priskrbite #define (oglejte si priroènik za opombe)." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format @@ -1568,6 +1572,8 @@ msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" +"Menijskega id '%s' ni mogoèe razre¹iti. Namesto tega uporabite (ne-nièelno) celo ¹tevilo\n" +"ali preskrbite #define (oglejte si priroènik za opozorila)." # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226 @@ -1599,9 +1605,8 @@ msgstr "Mutexa ni mogo # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika." +msgstr "Zaklopa mutexa ne morem pridobiti." # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 @@ -1620,7 +1625,7 @@ msgstr "Na seznam slik ni mogo #: ../src/msw/timer.cpp:106 #: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "" +msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 @@ -1639,12 +1644,12 @@ msgstr "Simbola '%s' v dinami #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 #: ../src/msw/thread.cpp:856 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "" +msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti" # common/imagpng.cpp:251 #: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" +msgstr "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 @@ -1663,7 +1668,7 @@ msgstr "Zvoka ni mogo #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "" +msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 @@ -1675,7 +1680,7 @@ msgstr "Ne morem sprostiti mutexa." #: ../src/msw/listctrl.cpp:738 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "" +msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoèe pridobiti." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 @@ -1692,7 +1697,7 @@ msgstr "Niti ni mogo #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra ni mogoèe najti." # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 @@ -1703,7 +1708,7 @@ msgstr "Ustvari imenik" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 msgid "Create new directory" -msgstr "Istvari nov imenik" +msgstr "Ustvari nov imenik" #: ../src/common/stockitem.cpp:114 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2057 @@ -1713,7 +1718,7 @@ msgstr "&Izre # generic/filedlgg.cpp:890 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 msgid "Current directory:" -msgstr "Trenutni imenik" +msgstr "Trenutni imenik:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -1722,12 +1727,12 @@ msgstr "cirili # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "list D, 22 x 34 in" +msgstr "D, 22 x 34 in" # msw/dde.cpp:597 #: ../src/msw/dde.cpp:633 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela." # common/imagbmp.cpp:257 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921 @@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr "Okrasno" #: ../src/common/fmapbase.cpp:671 msgid "Default encoding" -msgstr "privzeto kodiranje" +msgstr "Privzeto kodiranje" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 msgid "Default printer" @@ -1781,18 +1786,18 @@ msgstr "Zbri # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'" +msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 msgid "Desktop" -msgstr "Omizje" +msgstr "Namizje" # msw/dialup.cpp:354 #: ../src/msw/dialup.cpp:358 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +msgstr "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa (RAS) na tem raèunalniku ni name¹èena. Prosimo namestite jo." # generic/tipdlg.cpp:177 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 @@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr "Ali ste vedeli, da ..." #: ../src/common/filefn.cpp:1152 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika '%s'" +msgstr "Imenika '%s' ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 @@ -1839,6 +1844,11 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"®elite prepisati ukaz za %s datotek s konènico \"%s\" ?\n" +"Trenutna vrednost je \n" +"%s, \n" +"Nova vrednost je \n" +"%s %1" # common/docview.cpp:440 #: ../src/common/docview.cpp:444 @@ -1873,7 +1883,7 @@ msgstr "Dol" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "list E, 34 x 44 in" +msgstr "E, 34 x 44 in" #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" @@ -1989,28 +1999,25 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -#, fuzzy msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira." +msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -#, fuzzy msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira." +msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -#, fuzzy msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira." +msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira." #: ../src/msw/registry.cpp:1125 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Izvoz registrskega kljuèa: datoteka \"%s\" ¾e obstaja in ne bo prepisana." #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -2019,22 +2026,22 @@ msgstr "raz #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Iztis '%s' v '%s' ni uspel." # msw/dialup.cpp:860 #: ../src/msw/dialup.cpp:843 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Neuspe¹en dostop do zaklenjene datoteke." #: ../src/msw/dib.cpp:543 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %luKb spomina ni uspela." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224 @@ -2048,9 +2055,9 @@ msgstr "Neuspe # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:122 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 @@ -2065,31 +2072,31 @@ msgstr "Neuspela povezava: manjkajo # msw/dialup.cpp:747 #: ../src/msw/dialup.cpp:729 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Neuspe¹na povezava: ni ISP za klicanje" +msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje" # msw/registry.cpp:594 #: ../src/msw/registry.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Neuspe¹no kopiranje vrednosti registra '%s'" +msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'" # msw/registry.cpp:603 #: ../src/msw/registry.cpp:627 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kopiranje vsebine registrskega kljuèa '%s' v '%s' ni uspelo." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/registry.cpp:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'." # msw/dde.cpp:934 #: ../src/msw/dde.cpp:988 @@ -2099,7 +2106,7 @@ msgstr "Niza DDE ni mogo # msw/mdi.cpp:428 #: ../src/msw/mdi.cpp:455 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo." # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 @@ -2120,7 +2127,7 @@ msgstr "Brezimne cevi ni mogo #: ../src/msw/dde.cpp:450 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" +msgstr "Povezava s stre¾nikom '%s' na temo '%s' ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 @@ -2134,9 +2141,9 @@ msgstr "Kazalke ni mogo # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -2144,9 +2151,9 @@ msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'" +msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:551 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 @@ -2171,13 +2178,13 @@ msgstr "Klju #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspe¹no ustvarjeno (koda napake %d)" # html/winpars.cpp:364 #: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s" +msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati." # msw/clipbrd.cpp:134 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 @@ -2193,18 +2200,18 @@ msgstr "Izpraznitev odlo # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo" +msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo." # msw/dde.cpp:616 #: ../src/msw/dde.cpp:652 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:639 #: ../src/msw/dialup.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Klicna povezava ni bila uspe¹no vzpostavljena: %s" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 @@ -2219,6 +2226,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 #, c-format @@ -2226,6 +2235,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadIconData?" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 #, c-format @@ -2233,6 +2244,8 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" +"Vira XBM %s ni mogoèe najti.\n" +"Ste pozabili uporabiti wxResourceLoadBitmapData?" # msw/dialup.cpp:699 #: ../src/msw/dialup.cpp:681 @@ -2249,15 +2262,17 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo # msw/clipbrd.cpp:623 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to get stack backtrace:\n" "%s" -msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti." +msgstr "" +"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n" +"%s" # common/timercmn.cpp:196 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189 @@ -2267,11 +2282,11 @@ msgstr "Lokalnega sistemskega # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1389 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "" +msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti." #: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoèe najti." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -2283,13 +2298,13 @@ msgstr "OpenGl neuspe # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "" +msgstr "Pridru¾itev k niti ni uspela, odkrita mo¾na izguba spomina - prosimo ponovno za¾enite program" #: ../src/msw/utils.cpp:693 #, c-format @@ -2304,9 +2319,9 @@ msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogo # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti." +msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/volume.cpp:312 @@ -2327,26 +2342,26 @@ msgstr "Deljene knji # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe zakleniti." #: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Ujemanje '%s' v veljavnem izrazu neuspe¹no: %s" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:1894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Ne morem ustvariti imenika" +msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/chm.cpp:142 @@ -2380,7 +2395,7 @@ msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 @@ -2426,9 +2441,9 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/registry.cpp:440 #: ../src/msw/registry.cpp:456 @@ -2440,7 +2455,7 @@ msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo." #: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Preimenovanje kljuèa registra '%s' v '%s' ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:428 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 @@ -2456,12 +2471,12 @@ msgstr "Neuspe # msw/dialup.cpp:463 #: ../src/msw/dialup.cpp:454 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" +msgstr "Besedila sporoèila o napaki RAS ni mogoèe pridobiti." # msw/clipbrd.cpp:652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "" +msgstr "Podprte oblike zapisa odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/dib.cpp:345 @@ -2472,7 +2487,7 @@ msgstr "Neuspe # msw/dde.cpp:661 #: ../src/msw/dde.cpp:697 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "" +msgstr "Po¹iljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/ftp.cpp:384 @@ -2519,13 +2534,13 @@ msgstr "Niti ni mogo # msw/dde.cpp:635 #: ../src/msw/dde.cpp:671 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s stre¾nikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:916 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:1909 @@ -2606,14 +2621,14 @@ msgstr "Datoteke ni mogo #: ../src/common/docview.cpp:583 #: ../src/common/docview.cpp:1557 msgid "File error" -msgstr "Datoteèna napaka:" +msgstr "Datoteèna napaka" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 msgid "File name exists already." -msgstr "Datoteka ¾e obstaja" +msgstr "Ime datoteke ¾e obstaja." # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/filefn.cpp:1702 @@ -2629,11 +2644,11 @@ msgstr "Poi # html/helpfrm.cpp:889 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 msgid "Fixed font:" -msgstr "enakomerna pisava" +msgstr "Nespremenljiva pisava:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.
krepko le¾eèe" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -2646,11 +2661,11 @@ msgstr "Velikost pisave" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 msgid "Fork failed" -msgstr "" +msgstr "Razcepitev ni uspela" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti." # generic/fontdlgg.cpp:124 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 @@ -2663,7 +2678,7 @@ msgstr "Najdeno" #: ../src/html/helpfrm.cpp:863 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Najdenij %i ujemanj" +msgstr "Najdenih %i ujemanj" # generic/prntdlgg.cpp:187 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 @@ -2713,15 +2728,15 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" #: ../include/wx/xti.h:843 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "Klic GetProperty brez veljavnega pridobilnika" #: ../include/wx/xti.h:904 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Klic GetPropertyCollection na splo¹en dostopnik" #: ../include/wx/xti.h:851 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "Klic GetPropertyCollection brez veljavnega pridobilnika zbirke" # html/helpfrm.cpp:501 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628 @@ -2823,7 +2838,7 @@ msgstr "knjige pomo #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Pomoè %s" +msgstr "Pomoè: %s" # generic/dirdlgg.cpp:212 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 @@ -2892,23 +2907,23 @@ msgstr "Specifikacije vira ikone %s ni mogo #: ../src/msw/registry.cpp:1281 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Neupo¹tevanje vrednosti \"%s\" kljuèa \"%s\"." #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "" +msgstr "Napaèno oblikovana skladnja datoteke vira." #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka." #: ../include/wx/xti.h:1648 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject" #: ../include/wx/xti.h:1721 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 @@ -2934,11 +2949,11 @@ msgstr "Datoteka slike ni vrste %d." # msw/textctrl.cpp:219 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" +msgstr "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoèe ustvariti, namesto tega bo uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo ponovno namestite riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoèe pridobiti." #: ../src/common/filefn.cpp:1012 #, c-format @@ -2982,7 +2997,7 @@ msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Neveljaven vir XRC '%s': nima 'vira' korenskega vozla." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/common/appcmn.cpp:249 @@ -3005,11 +3020,11 @@ msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa." #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 #: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID." #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali nièelni predmetni ID." #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format @@ -3083,7 +3098,7 @@ msgstr "Svetlo" #: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo." # generic/filedlgg.cpp:1270 # msw/filedlg.cpp:483 @@ -3095,17 +3110,17 @@ msgstr "Nalo # html/htmlwin.cpp:187 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411 msgid "Loading : " -msgstr "Nalaganje : " +msgstr "Nalaganje: " # common/imagpnm.cpp:72 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Nalaganje slike Grey Ascii PNM ¹e ni podprto." # common/imagpnm.cpp:75 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Nalaganje slike Grey Raw PNM ¹e ni podprto." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format @@ -3129,7 +3144,6 @@ msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'" #: ../include/wx/xti.h:500 #: ../include/wx/xti.h:504 -#, fuzzy msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte" @@ -3143,7 +3157,7 @@ msgstr "Na tem sistemu podpora nitim MP ni na voljo." #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" +msgstr "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knji¾nica MS HTML Help ni name¹èena na tem raèunalniku. Prosimo namestite jo." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 msgid "Ma&ximize" @@ -3180,7 +3194,7 @@ msgstr "Po&manj #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" +msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz." #: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format @@ -3253,16 +3267,16 @@ msgstr "Ne" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "" +msgstr "Pripomoèek za XBM ni na voljo!" #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "" +msgstr "Pripomoèek za ikone XPM ni na voljo!" # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." -msgstr "Ne najdem naslovov" +msgstr "Vnosa ni mogoèe najti." # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:408 @@ -3291,13 +3305,13 @@ msgstr "" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Za vozel XML '%s', razred '%s' ni mogoèe najti nobenega upravljalca!" # common/image.cpp:758 #: ../src/common/image.cpp:1271 #: ../src/common/image.cpp:1314 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike." +msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoèe najti." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 @@ -3306,7 +3320,7 @@ msgstr "Ne najdem handlerja za tip slike." #: ../src/common/image.cpp:1356 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ta vrsto %d ni doloèen noben upravljalec slik." # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 @@ -3314,17 +3328,17 @@ msgstr "" #: ../src/common/image.cpp:1372 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Ta vrsto %s ni doloèen noben upravljalec slik." # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ne najdem ustrezne strani" +msgstr "Ujemajoèa stran ¹e ni najdena." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/unix/sound.cpp:89 msgid "No sound" -msgstr "Brez zvokov" +msgstr "Brez zvoka" #: ../src/common/image.cpp:977 #: ../src/common/image.cpp:1016 @@ -3357,7 +3371,7 @@ msgstr "Obi #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "bele¾ka, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 @@ -3399,7 +3413,7 @@ msgstr "Odpri dokument HTML" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:771 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operacija ni dovoljena" +msgstr "Operacija ni dovoljena." # common/cmdline.cpp:590 #: ../src/common/cmdline.cpp:702 @@ -3491,7 +3505,7 @@ msgstr "Stran %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:1246 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stran %d v %d" +msgstr "Stran %d od %d" # generic/prntdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 @@ -3516,7 +3530,7 @@ msgstr "Strani" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost parirja" +msgstr "Velikost papirja" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 @@ -3547,7 +3561,7 @@ msgstr "Dovoljenja" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "" +msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 @@ -3558,7 +3572,7 @@ msgstr "Prosimo izberite veljavno pisavo." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Izberi obstojeèo datoteko" +msgstr "Prosimo izberite obstojeèo datoteko." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790 @@ -3602,7 +3616,7 @@ msgstr "PostScript datoteka" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1212 msgid "Preview:" -msgstr "Predogled" +msgstr "Predogled:" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639 @@ -3634,7 +3648,7 @@ msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:172 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" -msgstr "Podroèje tiskanja" +msgstr "Obseg tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:408 # generic/prntdlgg.cpp:415 @@ -3660,7 +3674,7 @@ msgstr "Predogled tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 msgid "Print spooling" -msgstr "Spooling tiskanja" +msgstr "Èakalna vrsta tiskanja" # html/helpfrm.cpp:529 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656 @@ -3687,7 +3701,7 @@ msgstr "Ukaz tiskalniku:" # generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" -msgstr "Nastavitve tiskalnika" +msgstr "Mo¾nosti tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 @@ -3735,7 +3749,7 @@ msgstr "Program ustavljen." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "list Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/generic/logg.cpp:1102 @@ -3748,7 +3762,7 @@ msgstr "Vpra #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "napaka pri branju datoteke '%s'" +msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'" #: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Ready" @@ -3757,7 +3771,7 @@ msgstr "Pripravljen" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "Vozel predmeta, klicanega z ref=\"%s\", ni mogoèe najti!" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Refresh" @@ -3783,6 +3797,9 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" +"Kljuè registra '%s' je potreben za obièajno delovanje sistema,\n" +"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu¹èate v neuporabno stanje:\n" +"operacija prekinjena." # msw/registry.cpp:432 #: ../src/msw/registry.cpp:448 @@ -3798,7 +3815,7 @@ msgstr "Ustrezni naslovi:" # generic/progdlgg.cpp:167 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 msgid "Remaining time : " -msgstr "Preostanek èasa:" +msgstr "Preostali èas:" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Remove" @@ -3812,7 +3829,7 @@ msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" #: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Prikazovalnik \"%s\" je nezdru¾ljive razlièice %d.%d in ga ni mogoèe nalo¾iti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -3838,7 +3855,7 @@ msgstr "Zamenjaj z:" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Revert to Saved" @@ -3847,7 +3864,7 @@ msgstr "Povrni v shranjeno" # generic/prntdlgg.cpp:661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Desni rob" +msgstr "Desni rob (mm):" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 @@ -3886,7 +3903,7 @@ msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Script" -msgstr "roèna" +msgstr "Skript" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 @@ -3932,7 +3949,7 @@ msgstr "Razdelki" #: ../src/common/ffile.cpp:225 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "napaka pri iskanju v datoteki '%s'" +msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:215 #, c-format @@ -3965,11 +3982,11 @@ msgstr "Izberi datoteko" #: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Po opciji '%s' prièakujem loèilo." +msgstr "Po opciji '%s' je prièakovano loèilo." #: ../include/wx/xti.h:839 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavitelja" # generic/prntdlgg.cpp:155 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 @@ -3979,7 +3996,7 @@ msgstr "Nastavitve ..." # msw/dialup.cpp:539 #: ../src/msw/dialup.cpp:530 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" +msgstr "Najdenih je veè aktivnih klicnih povezav, izbrana bo nakljuèna med njimi." # html/helpfrm.cpp:331 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470 @@ -4089,13 +4106,13 @@ msgstr "Stanje:" #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +msgstr "Pretoèni predstavniki za ¹e ne pretoèene predmete ¹e niso podprti." #: ../src/msw/colour.cpp:38 #: ../src/palmos/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" +msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s" #: ../include/wx/xti.h:427 #: ../include/wx/xti.h:431 @@ -4103,9 +4120,9 @@ msgid "String conversions not supported" msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', ni podrazredenja!" +msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!" # generic/fontdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 @@ -4175,7 +4192,7 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Nabor znakov '%s' je nepoznan. Lahko izberete\n" +"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n" "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" "[Preklièil] èe ne more biti zamenjan" @@ -4266,7 +4283,7 @@ msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." #: ../src/msw/dialup.cpp:418 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" +msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:601 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." @@ -4274,21 +4291,21 @@ msgstr "Med pripravo strani je pri #: ../src/msw/datectrl.cpp:116 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "" +msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll" # msw/thread.cpp:1083 #: ../src/msw/thread.cpp:1210 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoèe shraniti v lokalni shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: kljuèa niti ni mogoèe ustvariti" # msw/thread.cpp:1071 #: ../src/msw/thread.cpp:1198 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "" +msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoèe alocirati v lokalni shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -4297,16 +4314,16 @@ msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana." # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Zlo¾i &Horizontalno" +msgstr "Razporedi &vodoravno" # msw/mdi.cpp:185 #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Zlo¾i &Vertikalno" +msgstr "Razporedi &navpièno" #: ../src/common/ftp.cpp:635 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" +msgstr "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite pasiven naèin." #: ../src/msw/timer.cpp:116 #: ../src/os2/timer.cpp:141 @@ -4316,17 +4333,17 @@ msgstr "Ustvarjanje # generic/tipdlg.cpp:162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Namigi dneva" +msgstr "Namig dneva" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo" +msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!" # generic/prntdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" -msgstr "Do:" +msgstr "Za:" #: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -4335,13 +4352,13 @@ msgstr "V PNG je preve # generic/prntdlgg.cpp:650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Zgornji rob" +msgstr "Zgornji rob (mm):" # common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Posku¹am odstaniti datoteko '%s' iz spominskega VFS, ampak ni nalo¾ena!" +msgstr "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni nalo¾ena!" # common/sckaddr.cpp:107 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 @@ -4361,7 +4378,7 @@ msgstr "Vrsta" #: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "" +msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -4371,7 +4388,7 @@ msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" #: ../src/html/htmlwin.cpp:398 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Ne morem odpreti zahtevanega HTML dokumenta: %s" +msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoèe odpreti: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." @@ -4409,7 +4426,7 @@ msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode, 16-bitnoBig Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" @@ -4439,11 +4456,11 @@ msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)" #: ../src/msw/dde.cpp:1092 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Neznana napaka DDE %'8x" +msgstr "Neznana napaka DDE %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dlunix.cpp:282 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -4475,7 +4492,7 @@ msgstr "Nepoznana opcija '%s'" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Neznana zastavica sloga" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/xtixml.cpp:324 @@ -4487,7 +4504,7 @@ msgstr "Neznana lastnost %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "" +msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s." # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 @@ -4539,12 +4556,12 @@ msgstr "Video izhod" # generic/filedlgg.cpp:861 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Poka¾i podrobnosti" +msgstr "Prika¾i datoteke s podrobnostmi" # generic/filedlgg.cpp:855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 msgid "View files as a list view" -msgstr "Poka¾i kot seznam" +msgstr "Prika¾i datoteke kot seznam" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1738 @@ -4564,7 +4581,7 @@ msgstr "Opozorilo" # common/log.cpp:366 #: ../src/common/log.cpp:481 msgid "Warning: " -msgstr "Opozorilo" +msgstr "Opozorilo:" # html/htmlpars.cpp:177 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395 @@ -4582,7 +4599,7 @@ msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Èe je pisava podèrtana." +msgstr "Èe je pisava podèrtana ali ne." # html/helpfrm.cpp:406 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 @@ -4604,7 +4621,7 @@ msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (build %lu" @@ -4680,12 +4697,12 @@ msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" #: ../src/msw/utils.cpp:1149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" @@ -4698,7 +4715,7 @@ msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (build %lu" @@ -4719,18 +4736,18 @@ msgstr "Napaka raz #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "" +msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 @@ -4741,7 +4758,7 @@ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogo #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'." # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 @@ -4761,7 +4778,7 @@ msgstr "Ne morete dodati novega imenika v to sekcijo" #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 #: ../src/common/fs_zip.cpp:138 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "Upravitelj ZIP trenutno podpira le lokalne datoteke!" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" @@ -4792,6 +4809,9 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" +"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n" +"ali pa je bil funkciji DDEML prene¹en\n" +"neveljaven doloèitelj instance." # msw/dde.cpp:1003 #: ../src/msw/dde.cpp:1065 @@ -4826,12 +4846,12 @@ msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je # msw/dde.cpp:1009 #: ../src/msw/dde.cpp:1071 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:1024 #: ../src/msw/dde.cpp:1086 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je èasovno potekla." # msw/dde.cpp:1018 #: ../src/msw/dde.cpp:1080 @@ -4840,6 +4860,9 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" +"poskus transakcije s strani stre¾nika je v pogovoru\n" +"¹e pred dokonèanjem transakcije\n" +"prekinil odjemalec ali stre¾nik." # msw/dde.cpp:1006 #: ../src/msw/dde.cpp:1068 @@ -4859,11 +4882,15 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" +"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n" +"poskusila izvesti transakcijo DDE\n" +"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n" +"poskusila izvesti stre¾ni¹ke transakcije." # msw/dde.cpp:1012 #: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interni klic funkcije PostMessage ni uspel." +msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel." # msw/dde.cpp:1021 #: ../src/msw/dde.cpp:1083 @@ -4877,10 +4904,13 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" +"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n" +"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"identifikator transakcije za ta povratni klic ni veè veljaven." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip" # common/fileconf.cpp:1450 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804 @@ -4898,7 +4928,7 @@ msgstr "neuporaben podpis" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "slab odmik zipfile od vnosa" #: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" @@ -4918,13 +4948,13 @@ msgstr "krepko" #: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe zapreti datoteke '%s'" # common/file.cpp:257 #: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "ne morem zapreti datoteènega deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe zapreti datoteènega deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4935,7 +4965,7 @@ msgstr "ne morem zapreti datote #: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe uveljaviti sprememb datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4945,7 +4975,7 @@ msgstr "ne uveljviti sprememb datoteke '%s'" #: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4955,13 +4985,13 @@ msgstr "ne morem ustvariti datoteke '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:1123 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "ne morem zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe zbrisati uporabnikove datoteke '%s'" # common/file.cpp:438 #: ../src/common/file.cpp:459 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "ne morem ugotoviti, ali je bil konec datoteke dose¾en na deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dose¾en" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -4976,30 +5006,30 @@ msgstr "ni mogo #: ../src/common/file.cpp:429 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "ne morem najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe najti dol¾ine datoteke na datoteènem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 #: ../src/msw/utils.cpp:367 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik" +msgstr "uporabnikovega imenika HOME ni mogoèe najti, v uporabi je trenuten imenik." # common/file.cpp:319 #: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "ne morem izprazniti deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 #: ../src/common/file.cpp:401 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "ne morem iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe najti iskalne pozicije v datoteènem deskriptorju %d" # common/fontmap.cpp:646 #: ../src/common/fontmap.cpp:312 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "ne morem nalo¾iti katere koli posave, prekinjam" +msgstr "ni mogoèe nalo¾iti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 @@ -5007,28 +5037,28 @@ msgstr "ne morem nalo #: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "ne morem odpreti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:319 #: ../src/common/fileconf.cpp:401 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "ne morem odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:331 #: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "ne morem odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:972 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "ne morem odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke" +msgstr "ni mogoèe odpreti uporabni¹ke konfiguracijske datoteke." #: ../src/common/dynlib.cpp:252 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +msgstr "Povpra¹evanje po imenu vtiènikov GUI v aplikacijah ukazne vrstice ni mo¾no." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432 @@ -5044,7 +5074,7 @@ msgstr "ni mogo #: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" +msgstr "ni mogoèe brati iz deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -5055,7 +5085,7 @@ msgstr "ne morem brati iz deskriptorja %d" #: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. @@ -5066,14 +5096,14 @@ msgstr "ne morem odstraniti datoteke '%s'" #: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'" +msgstr "ni mogoèe odstraniti zaèasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 #: ../src/common/file.cpp:387 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "ne morem iskati na datoteènem deskriptorju %d" +msgstr "ni mogoèe iskati na datoteènem deskriptorju %d" # common/file.cpp:359 #: ../src/common/file.cpp:381 @@ -5089,28 +5119,28 @@ msgstr "Iskanje na datote #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk" +msgstr "medpomnilnika '%s' ni mo¾no zapisati na disk." # common/file.cpp:304 #: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "ne morem pisati na deskriptor %d" +msgstr "ni mogoèe pisati na deskriptor %d" # common/fileconf.cpp:807 #: ../src/common/fileconf.cpp:983 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "ne morem zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke" +msgstr "ni mogoèe zapisati uporabni¹ke konfiguracijske datoteke." # common/intl.cpp:374 #: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "ne najdem katalo¾ne datoteke za domeno '%s'." +msgstr "Katalo¹ke datoteke za domeno '%s' ni mogoèe najti." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "napaka kontrolne vsote" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" @@ -5141,7 +5171,7 @@ msgstr "privzeto" #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "delegat nima informacije o tipu" #: ../src/common/datetime.cpp:3674 msgid "eighteenth" @@ -5166,7 +5196,7 @@ msgstr "kodiranje %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:1790 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "vstop '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'" +msgstr "vnos '%s' se pojavi veèkrat v skupini '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -5190,7 +5220,7 @@ msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina" # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:844 @@ -5201,7 +5231,7 @@ msgstr "vzpostavi" #: ../src/common/ffile.cpp:175 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'" +msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'" #: ../src/common/datetime.cpp:3671 msgid "fifteenth" @@ -5269,7 +5299,7 @@ msgstr "nepravilen niz ro # msw/dialup.cpp:861 #: ../src/msw/dialup.cpp:844 msgid "initiate" -msgstr "" +msgstr "zaèni" # common/file.cpp:442 #: ../src/common/file.cpp:461 @@ -5279,7 +5309,7 @@ msgstr "eof() vrnil napa # generic/logg.cpp:1037 #: ../src/generic/logg.cpp:1116 msgid "invalid message box return value" -msgstr "Napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna" +msgstr "napaèna vrnjena vrednost sporoèilnega okna" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 @@ -5426,7 +5456,7 @@ msgstr " #: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "doloèite zaslonski naèin (npr. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use"