X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/edff75452a4e5290fd5d7772d735e558e554060b..ded2661ab0b63742ea3bc612164e5a8120a649ec:/locale/da.po diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index d3f40f3edc..79ced103f7 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -1,477 +1,835 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n" -"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Morten Ulrich \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fejl %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:544 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Vis udskrift" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme " -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s skal være et heltal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i af %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 +#, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr " bytes " +msgstr "%ld bytes " -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fejl" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Advarsel" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s meddelelse" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Om..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Faktisk størrelse" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anvend" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Arrangér ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Tilbage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fed" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbryd" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskade" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Clear" +msgstr "&Rens" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Luk" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopiér" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Debugrapportpreview" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Slet" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" -msgstr "&Størrelse" +msgstr "&Fil" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Find" -#: ../src/generic/wizard.cpp:584 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" msgstr "&Slut" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Skrifttype:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "&Fremad" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." -msgstr "" +msgstr "&Gå til..." -#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Hjem" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" msgstr "&Flyt" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 +#: ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" msgstr "&Næste >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Næste tip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Noter:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "&Åben" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." -msgstr "&Gem..." +msgstr "&Åben..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Paste" -msgstr "dato" +msgstr "&Sæt ind" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 #, fuzzy +msgid "&Point size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Indstillinger" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "&Previous" -msgstr "Foregående side" +msgstr "&Tilbage" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "&Udskriv" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 msgid "&Print..." -msgstr "Udskriv..." +msgstr "&Udskriv..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afslut" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" msgstr "&Gentag" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Gentag " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" msgstr "&Genindlæs" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Gem" + +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." msgstr "&Gem..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Vis tips ved opstart" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" msgstr "&Størrelse" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stilart" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreget" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Fortryd " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "&Op" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vægt:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" msgstr "&Vindue" -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' er ugyldig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog" -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' skal være numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Hjælp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bogmærker)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +#, fuzzy +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", forventet static, #include eller #define\n" +"under parsing af resource." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 X 14 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tommer" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": fil eksisterer ikke!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": ukendt tegnsæt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": ukendt kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:407 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbage" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Fed kursiv skrift.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "fed kursiv understreget
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Fed skrift. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Kursiv skrift. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n" #: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#, fuzzy msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A3 ark 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/common/paper.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "10 X 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Tilføj denne side til bogmærker" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "Tilføj til brugerfarver" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder" #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Tilføjer bog %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Venstrejuster" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Højrejuster" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alle filer (*)|*" +msgstr "Alle filer (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Alle filer (*)|*.*" -#: ../include/wx/defs.h:1972 +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle filer (*)|*.*" #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#, fuzzy msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Kalder allerede ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributter" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse." @@ -483,7 +841,7 @@ msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme." msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data." @@ -499,79 +857,87 @@ msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)." msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Baglæns" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Bund margin (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tommer" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Rens" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&arve" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 #, fuzzy msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." msgstr "Kan ikke oprette mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x" @@ -580,212 +946,229 @@ msgstr "Kan ikke genoptage tr msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" +msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 +#: ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan ikke &fortryde" -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan ikke oprette tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:3155 +#: ../src/msw/window.cpp:3130 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan ikke initialisere display." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream." #: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan ikke initialisere display." +msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:1367 +#: ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke." -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" +msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream." -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 +#: ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 +#: ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s" + +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog." -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kan ikke finde font node '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Kan ikke finde hostnavn" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn" -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv." -#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan ikke initialisere OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan ikke initialisere OLE" +msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:546 msgid "Cannot initialize display." @@ -796,7 +1179,7 @@ msgstr "Kan ikke initialisere display." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s." @@ -806,344 +1189,443 @@ msgstr "Kan ikke msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 +#: ../src/common/intl.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." +msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan ikke udskrive tom side." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +#, fuzzy +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Forskel på store og små bogstaver" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Vælg ISP at ringe til" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +msgid "Choose colour" +msgstr "Vælg farve" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" -msgstr "Luk" +msgstr "L&uk" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Rens log indholdet" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Luk\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" -msgstr "Luk" +msgstr "Luk alle" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "" +msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Indhold" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." +msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Kopier:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunne ikke finde tab til id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" +"eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" +"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunne ikke starte udskrivning." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 +#: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunne ikke oprette en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunne ikke oprette en markør." -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek" -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" +msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?" #: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'." +msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" +msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s" -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Kunne ikke frigive en mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 +#: ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede." -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunne ikke afslutte tråd" #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#, fuzzy msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Opret mappe" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" msgstr "Opret ny mappe" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Klip" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuel mappe:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisk (Latin-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tommer" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke request fejlede " -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Fejlrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Problemrapportgenerering fejlede." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardprinter" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" -msgstr "Teletype" +msgstr "Slet objekt" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) " -"ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) ikke er installeret på computeren. Installer RAS først." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Vidste du..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" @@ -1153,31 +1635,25 @@ msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og " -"små bogstaver." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og små bogstaver." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Vis Indstillinger" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -1189,178 +1665,253 @@ msgstr "" "Ny værdi er \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +msgid "Don't Save" +msgstr "Gem ikke" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Færdig." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Dobbelt brugt id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tommer" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" -msgstr "" +msgstr "Ret objekt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Brugt tid : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "indgange fundet" -#: ../src/common/config.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "Fejl " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 #, fuzzy msgid "Error reading config options." msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fejl mens ventede på semafor" + +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Anslået tid : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" +msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +#, fuzzy +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +#, fuzzy +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +#, fuzzy +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive overskrevet." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede" +msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede." -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kunne ikke komme til lockfil." -#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel." +msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode" msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" -#: ../src/common/filename.cpp:188 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder." -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode" -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til." -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunne ikke lave DDE streng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." @@ -1368,36 +1919,41 @@ msgstr "Kunne ikke oprette MDI for msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/common/filename.cpp:728 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 #, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 #, fuzzy msgid "Failed to create cursor." msgstr "Kunne ikke oprette statusbar." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"" + #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." +msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome." #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1411,17 +1967,19 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder." @@ -1430,34 +1988,72 @@ msgstr "Kunne ikke t msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme." -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +#, fuzzy +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" +"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" +"Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" +"Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid" -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe" @@ -1469,19 +2065,20 @@ msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst " -"programmet" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst programmet" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d" @@ -1491,21 +2088,26 @@ msgstr "Kunne ikke dr msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'." + #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'" @@ -1515,12 +2117,12 @@ msgstr "Kunne ikke l msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#: ../src/common/filename.cpp:1918 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/common/filename.cpp:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" @@ -1528,164 +2130,197 @@ msgstr "Kunne ikke #: ../src/html/chm.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'." -#: ../src/common/filename.cpp:750 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 #, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder." -#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#: ../src/common/filename.cpp:2011 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater" -#: ../src/msw/dib.cpp:330 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:384 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "Fatal fejl" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Fatal fejl: " +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +msgid "File" +msgstr "Fil" + #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s findes ikke." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1694,62 +2329,73 @@ msgstr "" "Fil '%s' findes allerede.\n" "Vil du erstatte den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Fil kunne ikke læses." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" msgstr "Filfejl" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." msgstr "Filnavnet findes allerede." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Find" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fast type:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Fork fejlede" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" - #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +msgid "Found " +msgstr "Fandt " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Fandt %i matchende" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "Fra:" @@ -1773,116 +2419,139 @@ msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: ukendt fejl!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generisk PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " +msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Tilbage" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "gå frem" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "Til hjemmemappe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" msgstr "Til overmappe" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Gå til side" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Græsk (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML anker %s findes ikke." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjælp til browser indstillinger" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Hjælpeindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Hjælp til udskrift" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjælp: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|" #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hjælp: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +msgid "Home directory" +msgstr "Hovedmappe" + +#: ../include/wx/filefn.h:145 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!" @@ -1915,84 +2584,122 @@ msgstr "IFF: ikke nok hukommelse." msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: ukendt fejl!!!" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n" +"så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." + #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1723 +#, fuzzy msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Forkert antal parametre til Create metode" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ulovligt mappenavn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ulovlig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" +#: ../src/common/image.cpp:1192 +#, fuzzy +msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser" -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Billedfilen er ikke af type %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. " -"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. Vi foreslår at geninstallere riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Kunne ikke få input til underproces" -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "Indryk" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "" + #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." @@ -2002,29 +2709,30 @@ msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'." msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm" @@ -2036,87 +2744,175 @@ msgstr "JPEG: Kunne ikke l msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japansk konvolut You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Justified" +msgstr "Justeret" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Venstre margin (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Let" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Læs %s file" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Læser : " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "" -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log gemt i filen '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI barn" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" msgstr "" -"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-" -"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere " -"det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere det." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksimér" @@ -2125,7 +2921,7 @@ msgstr "Ma&ksim msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Forskel på store og små" @@ -2134,11 +2930,15 @@ msgstr "Forskel p msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!" +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimér" @@ -2152,73 +2952,91 @@ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng." msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Mere..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Flyt ned" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Move up" -msgstr "&Flyt" +msgstr "Flyt op" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +msgid "New directory" +msgstr "Ny folder" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Nyt objekt" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" msgstr "NytNavn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Næste side" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "Ingen indgange fundet." -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n" "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n" "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2229,60 +3047,72 @@ msgstr "" "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n" "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:1505 +#: ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:1513 +#: ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:1574 +#: ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "Fandt ingen passende side endnu" #: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy msgid "No sound" -msgstr "Ingen indgange fundet." +msgstr "Ingen lyd" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/image.cpp:1200 +#: ../src/common/image.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" + +#: ../src/common/image.cpp:1997 +#, fuzzy +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normal skrift:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2290,43 +3120,55 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 +#: ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Åbn fil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Åbn HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Åbn file \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." msgstr "Handling ikke tilladt." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Option '%s' kræver en værdi." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse" @@ -2342,7 +3184,8 @@ msgstr "PCX: ugyldigt billede" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" @@ -2350,43 +3193,176 @@ msgstr "PCX: ukendt fejl!!!" msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: for lavt versionsnummer" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret." -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) roteret" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:843 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Side %d af %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +msgid "Page setup" +msgstr "Sideopsætning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Papirstørrelse" @@ -2398,11 +3374,12 @@ msgstr "" msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" @@ -2410,19 +3387,24 @@ msgstr "Tilladelser" msgid "Pipe creation failed" msgstr "Pipe oprettelse fejlede" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2433,128 +3415,166 @@ msgstr "" "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n" "ellers fungerer dette program ikke korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Opretstående" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript fil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Udskriftsvisning:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Foregående side" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" msgstr "Udskriftsvisning" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Udskriftsvisning fejlede" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Udskriv sider" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Udskriftsopsætning" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Udskriv i farver" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Udskrifts&visning" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +msgid "Print preview" +msgstr "Udskriftsvisning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Udskriftsspooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Udskriv denne side" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Udskriv til fil" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Printer kommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Printer valgmuligheder" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Printer valgmuligheder:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Printer..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "Udskriver " -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Udskriftsfejl" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Udskriver side %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program afbrudt" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Læsefejl i fil '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes." -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2565,208 +3585,248 @@ msgstr "" "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n" "operationen blev afbrudt." -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante indgange:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "Tid tilbage : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Erstat" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Erstat &alle" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Erstat med:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Tilbage til original" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Højre margin (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Gem %s fil" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "Gem &som..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Gem som" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Gen log indhold til fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede " -"tekst" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede tekst" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Søgeretning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Søg efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Søg i alle bøger" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" msgstr "Afsnit" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Søgefejl i filen '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" -msgstr "Vælg en file" +msgstr "Vælg &alt" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "Vælg en dokumentskabelon" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" msgstr "Vælg en dokumentvisning" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en file" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Opsætning" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Opsætning..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Vis alle punkter i index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" msgstr "Vis skjulte mapper" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Vis/skjul navigationspanelet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Viser font preview" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Spring over" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Hældning" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning." -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:617 +#: ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 +#: ../src/common/docview.cpp:1268 +#: ../src/common/docview.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme" -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Status: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -2775,66 +3835,94 @@ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" #: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/palmos/colour.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." +msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" +msgstr "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2850,7 +3938,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2859,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Mappen '%s' eksisterer ikke\n" "Opret den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1949 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -2868,7 +3956,7 @@ msgstr "" "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2877,181 +3965,221 @@ msgstr "" "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n" "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer." -#: ../src/common/filename.cpp:926 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "Fontfarven." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "Fontfamilien." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "The font point size." +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet." -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Teksten kunne ikke gemmes." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives." -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, " -"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:587 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter." -#: ../src/msw/thread.cpp:1207 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private " -"lager" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle" -#: ../src/msw/thread.cpp:1195 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens " -"private lager." +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens private lager." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Fordel &vandret" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Fordel &lodret" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" + +#: ../src/msw/timer.cpp:116 +#: ../src/os2/timer.cpp:141 #, fuzzy msgid "Timer creation failed." -msgstr "Pipe oprettelse fejlede" +msgstr "Timer oprettelse fejlede" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tip" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Top margin (mm):" #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" +msgstr "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Type" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Understreget" +msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Gendan" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +#, fuzzy +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Uventet parameter '%s'" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 #, fuzzy msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" @@ -3060,7 +4188,11 @@ msgstr "Ukendt DDE fejl %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Ukendt kodning (%d)" @@ -3070,17 +4202,18 @@ msgstr "Ukendt kodning (%d)" msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ukendt lang option '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ukendt option '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " msgstr "Ukendt stilflag " @@ -3089,51 +4222,60 @@ msgstr "Ukendt stilflag " msgid "Unkown Property %s" msgstr "Ukendt option '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Unavngiven kommando" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." + +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Brug: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Video Output" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Se filer med detaljer" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" msgstr "Se filer som liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "Visninger" @@ -3141,157 +4283,220 @@ msgstr "Visninger" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Når fonten er understreget." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Hele ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:944 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:948 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Græsk (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japansk (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Koreansk (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivefejl i fil '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zoom &Ind" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zoom &Ud" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Zoom &Tilpaset" + +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3299,39 +4504,39 @@ msgstr "" "eller der er sendt en ugyldig instance\n" "identifier til en DDEML funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en hukommelsestildeling fejlede." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3341,7 +4546,7 @@ msgstr "" "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n" "inden afslutning af en transaktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion mislykkedes" @@ -3349,7 +4554,7 @@ msgstr "en transaktion mislykkedes" msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3361,15 +4566,15 @@ msgstr "" "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n" "har forsøgt at udføre servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "intern fejl opstået i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3379,123 +4584,160 @@ msgstr "" "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +#, fuzzy +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" msgstr "" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binær" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" msgstr "fed" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " msgstr "fed " -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'." + +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:399 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "Kan ikke initialisere display." + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" @@ -3505,16 +4747,16 @@ msgstr "kan ikke s msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:1108 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet." @@ -3535,7 +4777,7 @@ msgstr "" msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "dato" @@ -3543,7 +4785,8 @@ msgstr "dato" msgid "decompression error" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" msgstr "standard" @@ -3551,24 +4794,28 @@ msgstr "standard" msgid "delegate has no type info" msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" msgstr "attende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" msgstr "ottende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, fuzzy, c-format msgid "encoding %s" msgstr "Ukendt kodning (%d)" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'" @@ -3578,71 +4825,90 @@ msgstr "indgang '%s' optr msgid "error in data format" msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat." +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "Læsefejl i fil '%s'" + #: ../src/html/chm.cpp:332 #, fuzzy msgid "error opening file" msgstr "Læsefejl i fil '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" msgstr "etablere" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" msgstr "femtende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" msgstr "første" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 #, fuzzy msgid "font size" msgstr "Skriftstørrelse:" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" msgstr "fjortende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" msgstr "fjerde" -#: ../src/common/appbase.cpp:342 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" msgstr "lav udførlige logbeskedder" @@ -3650,31 +4916,37 @@ msgstr "lav udf msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" msgstr "initiér" -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ugyldig eof() returværdi." -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ugyldig lockfil '%s'." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 msgid "light" msgstr "let" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 msgid "light " msgstr "let" -#: ../src/common/intl.cpp:1435 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' kan ikke sættes." @@ -3684,19 +4956,19 @@ msgstr "locale '%s' kan ikke s msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" msgstr "midnat" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" msgstr "nittende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" msgstr "niende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." msgstr "ingen DDE-fejl." @@ -3705,15 +4977,15 @@ msgstr "ingen DDE-fejl." msgid "no error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "nummer" @@ -3726,33 +4998,46 @@ msgstr "" msgid "out of memory" msgstr "GIF: ikke nok hukommelse" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgid "process context description" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:334 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "Filfejl" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "reading" msgstr "læser" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." msgstr "reentrancy problem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" msgstr "anden" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Filfejl" +msgstr "søgefejl" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" msgstr "syttende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" msgstr "syvende" @@ -3760,121 +5045,138 @@ msgstr "syvende" msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" msgstr "vis denne hjælpebesked" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" msgstr "sekstende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" msgstr "sjette" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" msgstr "angiv tema at bruge" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" msgstr "tiende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" msgstr "trettende" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "tiff modul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" msgstr "i dag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" msgstr "i morgen" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" msgstr "tolvte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" msgstr "tyvende" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" msgstr "understeget" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " msgstr "understeget " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "uventet \" på position %d i '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../src/common/xtixml.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": ukendt tegnsæt" +msgstr "ukendt klasse %s" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "ukendt linjeafslutter" -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:367 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "ukendt søgestart" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "ukendt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "unavngivet%d" -#: ../src/common/intl.cpp:1113 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +#, fuzzy +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." + +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." @@ -3884,91 +5186,95 @@ msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'." msgid "write error" msgstr "Filfejl" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "writing" msgstr "skriver" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes." -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:966 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ukendt event!" -#: ../src/motif/app.cpp:207 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunne ikke åbne display for '%s': stopper." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper." #: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay. Stopper." +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper." -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" msgstr "i går" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (fejl %ld: %s)" +msgstr "zlib fejl %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" -msgstr "" +msgstr "|<<" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning" +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mere..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Opsætning" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baglæns" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet " #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er " #~ "installeret?" - #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'" - -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata." - #~ msgid "Failed to get the UTC system time." #~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" -#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat." - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "Windows 3.1" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() fejlede" - #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "mktime() slog fejl" -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s skal være et heltal" - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation" - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation" - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax." - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", forventet static, #include eller #define\n" -#~ "under parsing af resource." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "
Normal face
(and underlined. " @@ -3996,80 +5302,18 @@ msgstr "" #~ "+1>skriftstørrelse +1
skriftstørrelse +2 " #~ "
skriftstørrelse +3
skriftstørrelse +4 " - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet." - #~ msgid "Can't create dialog using memory template" #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon" - #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'" - -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal " -#~ "istedet\n" -#~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n" -#~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)" - #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" - #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?" - -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource." - -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource." - -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource." - #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" -#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n" -#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n" -#~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?" - #~ msgid "Fatal error: exiting" #~ msgstr "Fatal fejl: stopper" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Fandt " - #~ msgid "" #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." @@ -4079,153 +5323,93 @@ msgstr "" #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle " #~ "filer (*.*)|*" -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax." - #, fuzzy #~ msgid "Load file" #~ msgstr "Læs %s file" -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!" - #, fuzzy #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Gem %s fil" - #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" - -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource." - #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'" - #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'" - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid " " #~ msgstr " " - #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu." #, fuzzy #~ msgid "Help : %s" #~ msgstr "Hjælp: %s" - #~ msgid "Screenshot captured: " #~ msgstr "Skærmskud taget: " #, fuzzy #~ msgid "Search!" #~ msgstr "Søg" - #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance." - #~ msgid "large" #~ msgstr "stor" - #~ msgid "medium" #~ msgstr "middel" - #~ msgid "small" #~ msgstr "lille" - #~ msgid "very large" #~ msgstr "meget stor" - #~ msgid "very small" #~ msgstr "meget lille" - #~ msgid "Can not create mutex" #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex." - #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe" - #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe" - #~ msgid "ChoosePixelFormat failed." #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl." - #~ msgid "Font" #~ msgstr "Skrift" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - #~ msgid "PostScript:" #~ msgstr "PostScript:" - #~ msgid "Preview Only" #~ msgstr "Kun udskriftsvisning" - #~ msgid "Printer Command: " #~ msgstr "Printer kommando: " - #~ msgid "Printer Options: " #~ msgstr "Printer valgmuligheder: " - #~ msgid "Printer Settings" #~ msgstr "Printer indstillinger" - #~ msgid "Send to Printer" #~ msgstr "Send til printer" - #~ msgid "SetPixelFormat failed." #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede." - #~ msgid "X Scaling" #~ msgstr "X skalering" - #~ msgid "X Translation" #~ msgstr "X translatering" - #~ msgid "Y Scaling" #~ msgstr "Y skalering" - #~ msgid "Y Translation" #~ msgstr "Y translatering" - #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Fatal fejl" #, fuzzy #~ msgid "Fatal error: %s\n" #~ msgstr "Fatal fejl: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tilbage" - #~ msgid "Can not create event object." #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt." - #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'." - #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek" - #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder" - #~ msgid "Etcetera" #~ msgstr "og så videre" @@ -4260,51 +5444,30 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer" - #~ msgid "Mounted Devices" #~ msgstr "Monterede enheder" - -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Mit hjem" - #~ msgid "New..." #~ msgstr "Ny..." - #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Vent venligst..." - #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Midlertidig" - #~ msgid "The Computer" #~ msgstr "Datamaskinen" - -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "Biblioteket " - #~ msgid "User" #~ msgstr "Bruger" - #~ msgid "User Local" #~ msgstr "Lokal bruger" - #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Variable" #, fuzzy #~ msgid "Window" #~ msgstr "Fandt " - -#, fuzzy -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "og så videre" - #~ msgid "Replace file '%s'?" #~ msgstr "Erstat fil '%s'?" - -#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" - +#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n" +#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n" #~ msgid "" #~ "Can't create window of class %s!\n" #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" @@ -4319,20 +5482,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n" #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc." - #~ msgid "No XPM facility available!" #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!" - -#~ msgid "Can't execute command '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'" - #~ msgid "Couldn't change the state of event object." #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt." #, fuzzy #~ msgid "Previewing" #~ msgstr "Bare smugkig" - #~ msgid "Print Error" #~ msgstr "Udskriv fejl" @@ -4340,125 +5497,89 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt." - #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'." - #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'." - #~ msgid " B.C." #~ msgstr " F.K." - #~ msgid "%s is invalid." #~ msgstr "%s er ulovlig" - #~ msgid "%s should be numeric." #~ msgstr "%s skulle være numerisk" - #~ msgid "%s should only contain ASCII characters." #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer" - #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver" - #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal" - #~ msgid "Application Error" #~ msgstr "Program fejl" - #~ msgid "Can not create tooltip control" #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol" - #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet." - #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d." - #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet." - #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme." - #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn." - #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Aflus" - #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called." #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt." - #~ msgid "Enter the name of the directory to create" #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes" - #~ msgid "Entry name can't start with '%c'." #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'." - #~ msgid "" #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " #~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret." - #~ msgid "Sizer error" #~ msgstr "Sizer fejl" - #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle." - #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove" - #~ msgid "can't set value of a group!" #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!" - #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath" - #~ msgid "invalid day" #~ msgstr "ugyldig dag" - #~ msgid "invalid month" #~ msgstr "ugyldig måned" - #~ msgid "pm" #~ msgstr "efter middag" - #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove" - #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog" - #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog" - #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!" #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!" - #~ msgid "" #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " #~ "let me know about the canvas!" #~ msgstr "" #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas " #~ "for at lade mig vide om kanvasen!" - #~ msgid "" #~ "can't determine if the end of file is reached on " #~ "descriptor %d" #~ msgstr "" #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på " #~ "deskriptor %d" - #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert" - #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." - #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt." +