X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/edff75452a4e5290fd5d7772d735e558e554060b..6f58f3d7e0ed959dd6a568a70161ec14ec524feb:/locale/nl.po diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index f90ef756d9..2effce1150 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -1,1182 +1,2704 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n" -"Last-Translator: Dimitri \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:59+0100\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Gelieve dit rapport naar de programmabeheerder te sturen, alvast bedankt\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Dank u en onze excuses voor het ongemak!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (%d van %d kopiëren)" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fout %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (in module \"%s\")" + +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr " Afdrukvoorbeeld" +msgstr " Voorbeeld" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 +msgid " bold" +msgstr "vet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 +msgid " italic" +msgstr "cursief" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 +msgid " light" +msgstr "licht" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d of %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i van %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 -#, fuzzy, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr " bytes " +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld bytes" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu of %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (of %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:260 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fout" -#: ../src/generic/logg.cpp:268 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Informatie" -#: ../src/generic/logg.cpp:264 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Waarschuwing" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "Bestanden (%s)|%s" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s paste niet bij de tar-header voor regel '%s'" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format -msgid "%s message" -msgstr "" +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s bestanden (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 -msgid "&About..." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "&Over" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Pictogrammen Schikken" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Werkelijke grootte" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Na een paragraaf:" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Uitlijning" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Apply" +msgstr "Toe&passen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "&Apply Style" +msgstr "Stijl toe&passen" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Pictogrammen Schikken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Oplopend" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Back" +msgstr "&Terug" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 +msgid "&Based on:" +msgstr "Ge&baseerd op:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Voor een paragraaf:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Bg kleur:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Bodem" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bodem:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 +msgid "&Box" +msgstr "&Vak" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Opsommingstijl:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "Annuleer" +msgstr "&Annuleren" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" -msgstr "Trapsgewijs" +msgstr "&Trapsgewijs" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 +msgid "&Cell" +msgstr "&Cel" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Lettertekencode:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wissen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Sluiten" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Color" +msgstr "&Kleur:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "&Colour:" +msgstr "&Kleur:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteren" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopiëren" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 -#, fuzzy +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 +msgid "&Copy URL" +msgstr "URL &kopiëren" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Aanpassen..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Voorbeeld &foutopsporingsrapport:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "&Verwijderen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Stijl &verwijderen..." -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Descending" +msgstr "&Aflopend" + +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Details" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Down" +msgstr "O&mlaag" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Edit" +msgstr "Be&werken" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "S&tijl bewerken..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Execute" +msgstr "&Uitvoeren" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" -msgstr "Formaat" +msgstr "&Bestand" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "Zoeken" +msgstr "&Zoeken" -#: ../src/generic/wizard.cpp:584 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Voltooien" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 -msgid "&Goto..." -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&First" +msgstr "&Eerste" -#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 -msgid "&Help" -msgstr "Help" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Zwevende modus:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Diskette" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertype" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Lettertypefamilie:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Lettertype voor niveau..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +msgid "&Font:" +msgstr "&Lettertype:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Forward" +msgstr "&Verder" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 +msgid "&From:" +msgstr "&Van:" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Hardeschijf" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +msgid "&Height:" +msgstr "&Hoogte:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Verbergen details" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "&Home" +msgstr "S&tart" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "I&nspringing (tienden van een mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Onduidelijk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Spring naar" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +msgid "&Justified" +msgstr "Uit&gevuld" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Last" +msgstr "&Laatste" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 +msgid "&List level:" +msgstr "&Lijstniveau:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "&Verplaatsen" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Verplaats object naar:" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Volgende" -#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Volgende >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Volgende paragraaf" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Volgende tip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 +msgid "&Next style:" +msgstr "Volge&nde stijl:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notities:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "O&pslaan..." +msgstr "&Openen..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Outline niveau:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Pagina-einde" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" -msgstr "datum" +msgstr "&Plakken" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 +msgid "&Picture" +msgstr "&Afbeelding" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Puntgrootte:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Positie (tienden van een mm):" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Positiemodus:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" -msgstr "Vorige" +msgstr "&Vorig" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Vorige paragraaf" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "Afdrukken..." +msgstr "Af&drukken..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&Quit" +msgstr "A&fsluiten" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "Opnie&uw" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "Opnie&uw " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -msgid "&Replace" -msgstr "Vervangen" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "Stijl he&rnoemen…" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 -msgid "&Restore" -msgstr "Herstellen" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +msgid "&Replace" +msgstr "&Vervangen" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 -msgid "&Save..." -msgstr "O&pslaan..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "Nummering he&rstarten..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Restore" +msgstr "&Herstellen" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Opslaan Als" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Zie details" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Toon tips bij opstarten" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" -msgstr "Formaat" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 +msgstr "&Grootte" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grootte:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 +msgid "&Skip" +msgstr "Over&slaan" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Tussenruimte (tienden van een mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Spellingscontrole" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Doorhalen" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stijl:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stijlen:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Subset:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbool:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabel" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "&Top" +msgstr "&Top" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +msgid "&Top:" +msgstr "&Top:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "&Underline" +msgstr "Onderstre&pen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "&Underlining:" +msgstr "Onderstre&ping:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " msgstr "Maak &ongedaan: " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Niet Inspringen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "&Up" +msgstr "&Omhoog" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Vertikale uitlijning:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 +msgid "&View..." +msgstr "&Beeld..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 +msgid "&Weight:" +msgstr "Ge&wicht:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "&Width:" +msgstr "&Breedte:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Venster" -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' is ongeldig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' moet numeriek zijn." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' mag alleen cijfers bevatten." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Help)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normale tekst)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(favorieten)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit editie" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "10" -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 inch" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 inch" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" msgstr ": bestand bestaat niet!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": onbekende tekenset" -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": onbekende codering" -#: ../src/generic/wizard.cpp:407 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Terug" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 -msgid "<<" -msgstr "" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Vet cursief lettertype.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "vet cursief onderstreept
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Vet lettertype. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Cursief lettertype. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 -msgid ">>" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 -msgid ">>|" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Een foutopsporingsrapport is aangemaakt in de map\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Er is een foutopsporingsrapport gemaakt. Het kan gevonden worden in" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Een niet lege verzameling moet bestaan uit 'element'-knopen" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Een standaard opsommingstekennaam." + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:220 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 gedraaid 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 gedraaid 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 gedraaid 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 gedraaid 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "ADD" +msgstr "TOEVOEGEN" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Over %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluut" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Werkelijke grootte" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection riep een generieke 'accessor' aan" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection deed een aanroep zonder geldige 'adder'" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "Toevoegen flavor TEXT mislukt" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "Toevoegen flavor utxt mislukt" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Na een alinea:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Left" +msgstr "Links uitlijnen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts uitlijnen" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle bestanden (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 -#, fuzzy -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:1972 -#, fuzzy +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alle bestanden (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 +msgid "All styles" +msgstr "Alle stijlen" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetische modus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "En omvat de volgende bestanden:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animatiebestand is niet van type %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +msgid "Application" +msgstr "Applicatie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u niet gevonden." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 +msgid "Artists" +msgstr "Kunstenaars" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributen" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 +msgid "Available fonts." +msgstr "Beschikbare lettertypen." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) gedraaid 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) gedraaid 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5, 182, 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) gedraaid 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "BACK" +msgstr "TERUG" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven" +msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Achteruit" +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Achtergrond&kleur:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +msgid "Background colour" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Vóór een alinea:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bitmap renderer kan geen waarde renderen; waarde type: " + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Vet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 +msgid "Borders" +msgstr "Randen" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Bodem" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Ondermarge (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 +msgid "Box Properties" +msgstr "Vak Eigenschappen" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 +msgid "Box styles" +msgstr "Vak stijlen" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Opsommings&teken-uitlijning:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 +msgid "Bullet style" +msgstr "Opsommingsteken-stijl" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 +msgid "Bullets" +msgstr "Opsommingtekens" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C, 17 x 22 inch" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "&Wissen" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 +msgid "C&olour:" +msgstr "&Kleur:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" - -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Kan thread niet maken" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULEREN" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "CAPITAL" +msgstr "HOOFDLETTER" -#: ../src/msw/thread.cpp:830 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-afhandeling ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Kan thread %x niet opschorten" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "CLEAR" +msgstr "WISSEN" -#: ../src/msw/thread.cpp:815 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan thread %x niet opschorten" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "COMMAND" +msgstr "OPDRACHT" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Hoofdletters" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan niet &ongedaan maken: " -#: ../src/common/image.cpp:1441 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#: ../src/common/image.cpp:2579 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" -"Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet." +"Kan niet automatisch het afbeeldingsformaat bepalen voor niet vindbare input." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" +msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d" -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken" -#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan thread niet maken" -#: ../src/msw/window.cpp:3155 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken" -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen" -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen" -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d" + +#: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden" -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "Kan zlib deflate stream niet initialiseren." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +msgstr "Kan zlib inflate stream niet initialiseren." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Kan niet bestaande map \"%s\" niet controleren op veranderingen." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "Kan niet bestaande pad \"%s\" niet controleren op veranderingen." -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:253 +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d" +msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" +"Kan stream niet uitpakken: onverwacht einde-van-bestand in onderliggende " +"stream." -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie." -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan." +msgstr "Kan log inhoud niet in bestand opslaan." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen" -#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Kan niet schrijven naar child proces's stdin" + +#: ../src/common/zstream.cpp:428 +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d" +msgstr "Kan niet schrijven naar deflate stream: %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend." +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "De mutex kan niet worden aangemaakt." -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Kan geen nieuwe kolom ID aanmaken. Waarschijnlijk is het maximale aantal " +"bereikt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'." +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kan geen actief exemplaarset verkrijgen van \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d." +msgstr "Kan prioriteitbereik niet verkrijgen voor planningstrategie %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen" +msgstr "Kan hostnaam niet verkrijgen" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen" +msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen" -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding" -#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan OLE niet initializeren" - -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!" +msgstr "Kan OLE niet initialiseren" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren." +#: ../src/common/socket.cpp:844 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kan sockets niet initiëren" -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kan bronnen niet laden uit '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kan URL '%s' niet openen" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Kan bestand '%s' niet openen." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'." - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'." - -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kan bronbestand '%s' niet openen." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!" +msgstr "Kan typenaam van '%s' niet lezen!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kan thread %lu niet hervatten" + +#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen." +msgstr "Kan thread-planningstrategie niet verkrijgen." + +#: ../src/common/intl.cpp:545 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Kan de lokale niet naar Taal \"%s\" omzetten." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kan thread %lu niet tijdelijk buiten dienst stellen" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Kan thread %x niet tijdelijk buiten dienst stellen" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Gecatogoriseerde modus" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Cel Eigenschappen" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Gecen&treerd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +msgid "Centre" +msgstr "Centrum" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 +msgid "Centre text." +msgstr "Tekst Centreren." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Centred" +msgstr "Gecentreerd" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "K&iezen..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 +msgid "Change List Style" +msgstr "Verander lijst Stijl" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Verander lijst Stijl" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +msgid "Change Properties" +msgstr "Wijzig Eigenschappen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 +msgid "Change Style" +msgstr "Verander Stijl" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Wijzigingen worden niet opgeslagen om te vermijden dat het bestaande bestand " +"\"%s\" zal worden overschreven" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 +msgid "Character styles" +msgstr "Letterteken Stijlen" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Klik om een punt toe te voegen na het opsommingsteken." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Klik om een rechterhaakje toe te voegen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Aanvinken voor herstart nummering." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Aanvinken voor doorgehaalde tekst." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Aanvinken voor tekst in onderschrift." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Aanvinken voor tekst in bovenschrift." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Kies een map:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 +msgid "Choose colour" +msgstr "Kies Kleur" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Kies lettertype" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/common/module.cpp:75 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" +"Circulaire afhankelijkheid met betrekking tot module ‘%s’ gedetecteerd." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Sl&uiten" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Wis de loggegevens" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klasse niet geregistreerd." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Wis de inhoud van het logbestand" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klik voor toepassen geselecteerde stijl." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klik voor zoeken naar symbool." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klik om lettertype veranderingen te annuleren." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klik voor het annuleren van lettertypekeuze." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klik voor het veranderen van lettertypekleur." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klik voor het veranderen van tekst achtergrondkleur." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klik voor het veranderen van tekstkleur." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klik voor het kiezen van het lettertype voor dit niveau." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klik om dit venster te sluiten." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeveranderingen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klik voor bevestiging van lettertypeselectie." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe vak stijl." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe letterteken stijl." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe lijst stijl." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe paragraaf stijl." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klik voor het maken van een nieuwe tab positie." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klik om alle tabposities te verwijderen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerde stijl." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klik voor het verwijderen van geselecteerd tab positie." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klik voor het bewerken van geselecteerde stijl." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klik voor het hernoemen van geselecteerde stijl." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Sluiten\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Sluiten" +msgstr "Alles Sluiten" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Close current document" +msgstr "Sluit het huidige document." -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "Sluit dit venster" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 +msgid "Colour" +msgstr "Kleur" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Kleurenselectie dialoog mislukt met fout %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +msgid "Colour:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Kolom kon niet toegevoegd worden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Kolombeschrijving kon niet worden geïnitialiseerd." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 +msgid "Column index not found." +msgstr "Kolomindex niet gevonden." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Kolom breedte kon niet worden vastgesteld" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Kolombreedte kon niet worden ingesteld." + +#: ../src/common/init.cpp:185 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Commandoregel argument %d kon niet omgezet worden naar Unicode en zal worden " +"genegeerd." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Common dialoog mislukt met fout %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." msgstr "" +"Samenstellen niet ondersteund door dit systeem. U kunt dit inschakelen in uw " +"Vensterbeheer." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Gecomprimeerd HTML-hulpbestand (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 msgid "Confirm registry update" msgstr "Bevestig register bijwerking" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Bezig te verbinden..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt." +msgstr "Gekopieerd naar klembord:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" -msgstr "Kopieën:" +msgstr "Kopieën:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Copy selection" +msgstr "Selectie kopiëren" + +#: ../src/html/chm.cpp:721 +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" +msgstr "Kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kon kolomindex niet bepalen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Kon de kolompositie niet bepalen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Kon aantal kolommen niet vaststellen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kon aantal elementen niet vaststellen." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon %s niet extraheren in %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kon headeromschrijving niet ophalen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 +msgid "Could not get items." +msgstr "Kon elementen niet ophalen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kan geen eigenschapsvlaggen verkrijgen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kon geselecteerde elementen niet ophalen." #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kan bestand '%s' niet openen." +msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kon kolom niet volledig verwijderen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kon aantal elementen niet ophalen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kon uitlijning niet instellen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kon kolombreedte niet instellen." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Instellen van huidige werk map mislukt" -#: ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kon de header beschrijving niet instellen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kon pictogram niet instellen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kon maximum breedte niet instellen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kon minimum breedte niet instellen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kon eigenschapsvlaggen niet instellen." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." msgstr "Kon printen niet starten." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kon geen mutex vergrendeling verkrijgen" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen" -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kon geen timer creëren" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Kon cursor niet creëren" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kon geen overlay venster aanmaken" -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Kon vertalingen niet opsommen" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek" -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Kon geen hatch stijl verkrijgen van wxBrush." + +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kon de context in het overlay venster niet initiëren" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Kon GIF hash-tabel niet initiëren." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'." +msgstr "Kon geen geluidsgegevens laden van '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Kon de mapnaam niet verkrijgen" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" +msgstr "Kon audio: %s niet openen" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kon geen timer creëren" +msgstr "Kon een mutex niet vrijgeven" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d." +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-control element %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan." -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kon thread niet beëindigen" +msgstr "Kon thread niet beëindigen" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter %s niet gevonden in gedeclareerde RTTI Parameters" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" msgstr "Maak map" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Maak nieuwe map" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "Kni&ppen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Huidige map:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 +msgid "Custom size" +msgstr "Aangepaste grootte" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Kolommen aanpassen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Cut selection" +msgstr "Selectie knippen" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D, 22 x34 inch" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE 'poke request' mislukt" +msgstr "DDE poke verzoek mislukt" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "DELETE" +msgstr "VERWIJDEREN" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "DIVIDE" +msgstr "Opsplitsen" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Gestreept" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Data-object heeft een ongeldig formaat" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Datum renderer kan geen waarde renderen; waarde type: " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Genereren van foutopsporingsrapport mislukt." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Decoratief" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" -msgstr "Standaard encodering" +msgstr "Standaardcodering" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 +msgid "Default font" +msgstr "Standaard lettertype" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 +msgid "Default printer" +msgstr "Standaardprinter" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "A&lles verwijderen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +msgid "Delete Style" +msgstr "&Stijl verwijderen..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 +msgid "Delete Text" +msgstr "Tekst verwijderen" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "element verwijderen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Delete selection" +msgstr "Selectie verwijderen" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Stijl %s verwijderen?" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd." -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 +#: ../src/common/module.cpp:125 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Afhankelijkheid \"%s\" van module \"%s\" bestaat niet." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 +msgid "Developed by " +msgstr "Ontwikkeld door" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 +msgid "Developers" +msgstr "Ontwikkelaars" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) " -"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +"Inbelfuncties zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingsoftware (RAS) " +"niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." msgstr "Wist u dat..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB fout %d opgetreden." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +msgid "Directories" +msgstr "Mappen" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Map '%s' bestaat niet!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Map '%s' kon niet worden verwijderd" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "Map bestaat niet" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Map bestaat niet" +msgstr "Map bestaat niet." + +#: ../src/common/docview.cpp:458 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet " +"Toon alle index elementen die de gegeven subtekenreeks bevatten. Niet " "hoofdlettergevoelig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "Toon optie-dialoog" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Toont hulptekst terwijl u de boeken aan de linkerzijde doorbladert." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1192,215 +2714,398 @@ msgstr "" "Nieuwe waarde is \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:534 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Wilt u de veranderingen aan %s opslaan?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "Document:" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documentatie door" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Documentatie schrijvers" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 +msgid "Don't Save" +msgstr "Niet Opslaan" + +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Klaar." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Gestippeld" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dubbele Japanse briefkaart gedraaid 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Dubbel gebruikt ID: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Omlaag" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "Slepen" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E, 34 x 44 inch" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -msgid "Edit item" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "END" +msgstr "EIND" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Verstreken tijd: " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF tijdens lezen van inotify descriptor" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "EXECUTE" +msgstr "UITVOEREN" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "Edit item" +msgstr "element bewerken" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +msgid "Enable the height value." +msgstr "De hoogte-waarde inschakelen. " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Maximum breedte inschakelen." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "De minimale hoogte-waarde inschakelen." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Minimum breedte inschakelen." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 +msgid "Enable the width value." +msgstr "De breedte-waarde inschakelen." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Vertikale uitlijning inschakelen." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Achtergrondkleur inschakelen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Vul een vak stijlnaam in" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Vul een lettertekenstijlnaam in" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Vul een lijststijl in" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Vul een nieuwe stijlnaam in" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Vul een paragraafstijl in" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Opdracht invoeren voor openen van bestand \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" msgstr "Ingangen gevonden" -#: ../src/common/config.cpp:362 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Envelop Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d " +"Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %u " "in '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 -msgid "Error " -msgstr "Fout " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fout bij sluiten van epoll descriptor" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Fout bij sluiten van kqueue exemplaarset" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" msgstr "Fout bij het maken van map" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fout bij lezen afbeelding DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Fout in bron: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ." +msgstr "Fout bij lezen van configuratie opties." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1065 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fout van bij het opslaan van de instellingsgegevens." + +#: ../src/gtk/print.cpp:678 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fout bij het printen: " + +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Fout: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Geschatte tijd: " +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Gebeurtenis wachtrij overloop" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)|*.exe|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" +msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt met fout: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" +"Exporteren registersleutel: bestand \"%s\" bestaat al en wordt niet " +"overschreven." -#: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Extended Unix Codepage voor Japans (EUC-JP)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s" +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Extractie van '%s' in '%s' mislukt." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 +msgid "Face Name" +msgstr "Letterbeeld Naam" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt." -#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Kon geen descriptor %d toevoegen aan epoll descriptor %d" -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Allokeren van %luKb geheugen voor bitmap-data is mislukt." + +#: ../src/common/glcmn.cpp:88 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Kon geen kleur allokeren voor OpenGL" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." +msgstr "Kon video modus niet veranderen" + +#: ../src/common/image.cpp:3036 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Controleren van formaat afbeeldingsbestand \"%s\" mislukt." -#: ../src/common/filename.cpp:188 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt" + +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Sluiten van klembord mislukt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Kon de display \"%s\" niet sluiten" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt." -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen." -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/common/textfile.cpp:201 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Conversie bestand \"%s\" naar Unicode mislukt." + +#: ../src/generic/logg.cpp:980 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Kopiëren inhoud dialoogvenster naar klembord mislukt." + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt." +msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt." -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" +msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 -msgid "Failed to create DDE string" +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kopiëren van registersubsleutel '%s' naar '%s' mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Maken van DDE-string mislukt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Maken van statusbalk mislukt." - -#: ../src/common/filename.cpp:728 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Aanmaken exemplaarset van \"%s\" mislukt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Maken van statusbalk mislukt." - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." +msgstr "Cursor aanmaken mislukt." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Aanmaken map \"%s\" mislukt" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1409,74 +3114,118 @@ msgstr "" "Maken van map '%s' mislukt\n" "(Heeft u de benodigde machtiging?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)" +msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (foutcode %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Aanmaken wake-up pipe gebruikt door gebeurtenis-lus mislukt." + +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Legen van klembord mislukt." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." +msgstr "Enumereren van video modes mislukt" -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Uitvoeren van curl mislukt, installeer het alstublieft in PATH." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Vinden van CLSID \"%s\" mislukt." + +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Vinden van overeenkomst voor reguliere expressie '%s' mislukt" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Verkrijgen van OLE automation interface voor \"%s\" mislukt" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt" +msgstr "Verkrijgen van lokale systeemtijd mislukt" -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in de control." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Inspecteren van grendelbestand '%s' mislukt" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:90 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Installeren van signaal handler mislukt" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" @@ -1484,210 +3233,360 @@ msgstr "" "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - " "herstart het programma a.u.b." -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt" +msgstr "Abrupt afsluiten van proces %d mislukt" + +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Laden van bitmap \"%s\" van bronnen mislukt." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Laden van afbeelding %%d van bestand '%s' mislukt." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Laden van afbeelding %d van stream mislukt." + +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Laden van afbeelding van bestand \"'%s\" mislukt." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Laden van metabestand uit bestand \"%s\" mislukt." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Laden van mpr.dll mislukt." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Laden van bronbestand \"%s\" mislukt." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Vergrendelen van bronbestand \"%s\" mislukt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Modificeren van descriptor %d in epoll descriptor %d mislukt" -#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt" -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Toezicht houden op I/O kanalen mislukt" + +#: ../src/common/filename.cpp:192 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Openen van '%s' voor lezen mislukt" + +#: ../src/common/filename.cpp:197 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Openen van '%s' voor schrijven mislukt" #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt" +msgstr "Openen van CHM archief '%s' mislukt." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Openen van URL \"%s\" in standaard browser mislukt." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Openen van map \"%s\" voor controleren mislukt." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Openen van display \"%s\" mislukt." -#: ../src/common/filename.cpp:750 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Openen van klembord mislukt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Kan Plural-Forms:'%s' niet parseren" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Voorbereiden om \"%s\" af te spelen mislukt." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/common/fileconf.cpp:465 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Lezen van config opties mislukt." + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Lezen van document van het bestand \"%s\" mislukt." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Lezen van gebeurtenis uit DirectFB pipe mislukt" + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Lezen van wake-up pipe mislukt" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt" +msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt" +msgstr "Omleiden van I/O van child proces mislukt" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt" -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Verwijderen van foutopsporingsrapport bestand \"%s\" is mislukt." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt." -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt" -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Hernoemen van het bestand ‘%s’ naar ‘%s’ mislukt omdat het doelbestand al " +"bestaat." + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt" -#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt" -#: ../src/msw/dib.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Opslaan van document naar het bestand \"%s\" mislukt." + +#: ../src/msw/dib.cpp:327 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt." +msgstr "Opslaan van bitmap afbeelding naar bestand \"%s\" mislukt." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Instellen van permissies op grendelbestand '%s' mislukt" + +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Kan geen tekst aanbrengen in tekst-control." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Instellen van concurrency-niveau van thread op %lu mislukt" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Niet-blokkerende pipe instellen mislukt. Het programma kan hangen." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt " + +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt " + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Beëindigen van thread mislukt." +msgstr "Beëindigen van thread mislukt." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt" +msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "" +"Registratie teniet doen van descriptor %d van epoll descriptor %d mislukt" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1038 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Updaten van gebruikersconfiguratie bestand is mislukt." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Uploaden van het foutopsporingsrapport is mislukt (foutcode %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt" -#: ../src/generic/logg.cpp:393 -msgid "Fatal error" -msgstr "Fatale fout" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "False" +msgstr "Onwaar" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 +msgid "Family" +msgstr "Familie" -#: ../src/common/log.cpp:467 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Fatale fout: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor lezen mislukt." -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Bestand %s bestaat niet." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Openen van bestand \"%s\" voor schrijven mislukt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1696,257 +3595,445 @@ msgstr "" "Bestand '%s' bestaat al.\n" "Wilt U het vervangen?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Bestand '%s' kon niet worden hernoemd naar '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Bestand kon niet worden geladen." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Bestandsdialoog mislukt met foutcode %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Bestandsfout" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Bestandsnaam bestaat al." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 +msgid "File system containing watched object was unmounted" +msgstr "Bestandsysteem met waargenomen object is ontkoppeld" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Bestanden (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Bestanden (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "Eerste" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 +msgid "First page" +msgstr "Eerste pagina" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Fixed" +msgstr "Vast" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" -msgstr "Niet-proportioneel lettertype:" +msgstr "Niet proportioneel lettertype:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Lettertype met vaste breedte.
vet cursief " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "Floating" +msgstr "Zwevend" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Lettertype z&waarte:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Lettertype-grootte:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Lettertype st&ijl:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" +"Lettertype index bestand %s verdwenen tijdens het laden van lettertypes." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" -msgstr "'Fork' mislukt" +msgstr "Vork mislukt" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" +msgstr "Verder" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Doorsturen van hrefs wordt niet ondersteund" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i Overeenkomsten gevonden" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" msgstr "Van:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Ongeldige gif index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: onvoldoende geheugen." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: onbekende fout!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"GTK+ geïnstalleerd op deze machine is te oud om schermsamenstellingen te " +"ondersteunen. Installeer GTK+ 2.12 of nieuwer." + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ thema" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generiek Postscript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty aangeroepen zonder geldige “getter”" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen op een generieke “accessor”" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding" +msgstr "GetPropertyCollection aangeroepen zonder geldige “collection getter”" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Ga terug" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Ga vooruit" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" +msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Ga naar startmap" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ga naar bovenliggende map" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 -msgid "Goto Page" -msgstr "Ga naar pagina" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafische kunst door " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Groef" + +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip niet ondersteund door deze versie van zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "HELP" +msgstr "HELP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "" +msgstr "HTML bestanden (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Hardeschijf" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Help" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Help Browser Instellingen" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "Help Index" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" msgstr "Help Afdrukken" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hulp-onderwerpen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Helpboeken (*.htb)|*.htb|Helpboeken (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Helpmap \"%s\" niet gevonden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Helpbestand \"%s\" niet gevonden." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Help: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Verberg %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "Verberg anderen" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Verberg dit notificatiebericht." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +msgid "Home directory" +msgstr "Thuismap" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Hoe het object zweeft relatief t.o.v. de tekst." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB." +msgstr "ICO: Fout bij lezen masker DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat." +msgstr "IFF: fout in IFF bestandsformaat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: onvoldoende geheugen." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: onbekende fout!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "INSERT" +msgstr "INVOEGEN" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Pictogram & tekst renderer kan geen waarde renderen; waarde type:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:283 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." msgstr "" +"Indien mogelijk, probeer de opmaakparameters te veranderen om de afdruk " +"smaller te maken. " -#: ../include/wx/xti.h:1647 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Als u additionele informatie heeft met betrekking tot deze fout,\n" +"rapporteer dit, voer het hier in en het zal er worden bijgevoegd:" -#: ../include/wx/xti.h:1720 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Als u dit foutopsporingsrapport totaal wilt onderdrukken, kies dan de " +"\"Annuleren\" knop,\n" +"maar wees gewaarschuwd dat het 't verbeteren van het programma kan " +"verhinderen, dus als\n" +"het enigszins mogelijk is, ga dan door met het genereren van het rapport.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Negeren van waarde \"%s\" van de sleutel \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Illegale Object Class (Non-wxEvtHandler) als Event Source" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Ilegale aantal Parameters voor ConstructObject Methode" + +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Ilegale aantal Parameters voor Create Methode" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ongeldige mapnaam." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes" +#: ../src/common/image.cpp:2054 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende afmetingen." -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d." +msgstr "Afbeeldingsbestand is niet van type %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2632 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Afbeelding is niet van type %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -1954,263 +4041,886 @@ msgstr "" "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. " "Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen" +msgstr "Onmogelijk om child proces input te verkrijgen" -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen" -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Onjuiste GIF frame grootte (%u, %d) voor het frame #%u" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Onjuist aantal argumenten. " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "Indent" +msgstr "Inspringen" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Inspringingen && Tussenruimtes" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/common/init.cpp:273 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initialisatie mislukt in post init: voortijdig beëindigd.." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +msgid "Insert Field" +msgstr "Veld invoegen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +msgid "Insert Image" +msgstr "Afbeelding Invoegen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 +msgid "Insert Object" +msgstr "Object invoegen" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 +msgid "Insert Text" +msgstr "Tekst invoegen" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Invoeging" + +#: ../src/gtk/app.cpp:432 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Ongeldig GTK+ commandoregel optie, gebruik \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Ongeldig gegevens view element" -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/translation.cpp:955 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Ongeldige berichtencatalogus." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig of Null Object ID doorgegeven naar HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" +"Ongeldige waarde %ld voor een boolean sleutel \"%s\" in config bestand." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Cursief" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanse Dubbele Briefkaart 200 x 148 mm" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanse Envelop Chou #3" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggend" +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanse Envelop Chou #3 gedraaid" -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch" +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanse Envelop Chou #4" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Linkermarge (mm):" +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanse Envelop Chou #4 Gedraaid" -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #2" -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #2 Gedraaid" -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #3" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 -msgid "Light" -msgstr "Licht" +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanse Envelop Kaku #3 Gedraaid" -#: ../src/html/chm.cpp:806 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanse Envelop You #4" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Laad %s-bestand" +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanse Envelop You #4 Gedraaid" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 -msgid "Loading : " -msgstr "Bezig met laden: " +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanse Briefkaart 100 x 148 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanse Breifkaart Gedraaid 148 x 100 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Spring naar" -#: ../src/generic/logg.cpp:569 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'." +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Justified" +msgstr "Uitgevuld" -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Tekst Links en rechts uitlijnen." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI subvenster" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help " -"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Maximaliseren" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADD" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 -msgid "Match case" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BEGIN" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 -msgid "Metal theme" -msgstr "Metaal thema" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Minimaliseren" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDE" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" -"Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_DOWN" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 -msgid "Modified" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EQUAL" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HOME" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_LEFT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLY" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NEXT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRIOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATOR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRACT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TAB" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "R&egel tussenruimte:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "LEFT" +msgstr "LINKS" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Laatste" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 +msgid "Last page" +msgstr "Laatste pagina" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden" +msgstr[1] "Laatst herhaald bericht (\"%s\", %lu keer) is niet uitgezonden" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Links (&eerste regel):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Linkermarge (mm):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 +msgid "Left-align text." +msgstr "Links uitgelijnde tekst." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Gedraaid 11 x 8 1/2 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Klein, 8 1/2 x 11 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 inch" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" +"Line %lu van mappingbestand \"%s\" heeft een ongeldige syntax: overgeslagen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Regel tussenruimte:" + +#: ../src/html/chm.cpp:841 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Koppeling bevatte '//': omgezet naar absolute koppeling." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 +msgid "List Style" +msgstr "Lijst Stijl" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 +msgid "List styles" +msgstr "Lijst stijlen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Maakt overzicht van lettertypegroottes in punten." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Geef overzicht beschikbare lettertypes." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Laad %s-bestand" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 +msgid "Loading : " +msgstr "Bezig met laden: " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies." + +#: ../src/generic/logg.cpp:582 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Lower case letters" +msgstr "kleineletters" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Kleineletters Romeinse telwoorden" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI subvenster" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help " +"bibliotheek niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Maximaliseren" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacCeltic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacCentralEurRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChineseSimp" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChineseTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacCroatian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrillic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEthiopic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaelic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGeorgian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGreek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrew" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorean" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalam" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomanian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThai" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurkish" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamese" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Maak een selectie:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +msgid "Match case" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +msgid "Max height:" +msgstr "Maximale hoogte:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +msgid "Max width:" +msgstr "Maximale breedte:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Media-afspeelfout: %s" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:354 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metaal thema" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Methode of eigenschap niet gevonden." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +msgid "Min height:" +msgstr "Minimale hoogte:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" +msgstr "Minimale breedte:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Er ontbreekt een vereiste parameter." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: ../src/common/module.cpp:134 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Initialisatie Module \"%s\" mislukt" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Meer..." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" +"Controleren van individuele bestanden op veranderingen wordt nog niet " +"ondersteund." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Verplaats omlaag" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "Verplaatsen" +msgstr "Verplaats naar boven" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Verplaatst het object naar de volgende paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Verplaatst het object naar de vorige paragraaf." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Mutiple Cel eigenschappen" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nieuwe &Vak Stijl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nieuw &Letterteken Stijl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nieuwe &Lijst Stijl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nieuwe &Paragraaf Stijl..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "New Style" +msgstr "Nieuw Stijl" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "New directory" +msgstr "Nieuwe map" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "" +msgstr "Nieuw element" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "Nieuwe map" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd" +#: ../src/generic/animateg.cpp:151 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Geen animatie handler voor type %ld gedefinieerd." + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Geen bitmap handler voor type %d gedefinieerd." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 +msgid "No column existing." +msgstr "Er bestaat geen kolom." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolom." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Er bestaat geen kolom voor de gespecificeerde kolompositie." -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Er is geen standaard toepassing geconfigureerd voor HTML bestanden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." msgstr "Geen ingangen gevonden." -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2218,218 +4928,471 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%" -"s',\n" -"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n" -"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?" +"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling " +"'%s',\n" +"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n" +"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n" -"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n" -"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?" +"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n" +"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n" +"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:143 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Geen handler gevonden voor animatietype." -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" +"Geen renderer of ongeldig renderingstype gespecificeerd voor aangepaste " +"gegevens kolom." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Geen renderer gespecificeerd voor kolom." + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "Geen ingangen gevonden." +msgstr "geen geluid" + +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Geen ongebruikte kleur in afbeelding gemaskeerd." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/image.cpp:3133 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Geen ongebruikte kleuren in afbeelding." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Geen geldige mappingen gevonden in het bestand \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Noors (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normale letter
en onderstreept. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Normaal lettertype: " -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Niet %s" + +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +msgid "Not available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +msgid "Not underlined" +msgstr "Niet onderstreept" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 +msgid "Notice" +msgstr "Notitie" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Het aantal kolommen kon niet worden vastgesteld." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Genummerde outline" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE Automatiseringsfout in %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Object eigenschappen" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Object implementatie ondersteunt geen benoemde argumenten." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Objecten moeten een id attribuut hebben" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Open Bestand" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "HTML-document openen" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Open bestand \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Openen..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#, c-format +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL functie \"%s\" faalde: %s (fout %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." msgstr "Bewerking niet toegestaan." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht" +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Optie '%s' kon niet worden genegeerd" -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Optie '%s' vereist een waarde." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "Instellingen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../src/common/windowid.cpp:260 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Geen Venster ID's meer. Aanbevolen de toepassing af te sluiten." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Outline" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Aanvang" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Overloop tijdens afdwingen argument waarden." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGEDOWN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEUP" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUZE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: ongeldige afbeelding" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: onbekende fout!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: versienummer te laag" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %d" +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:843 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pagina %d van %d" +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Gedraaid" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 -msgid "Page Setup" -msgstr "Pagina-instellingen" +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Gedraaid" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papierformaat" +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 -msgid "Paper size" -msgstr "Papierformaat" +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Groot) Gedraaid" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC Envelop #1 102 x 165 mm" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Envelop #1 Gedraaid 165 x 102 mm" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC Envelop #10 324 x 458 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 -msgid "Permissions" -msgstr "Machtigingen" +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelop #10 Gedraaid 458 x 324 mm" -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Maken van pipe mislukt" +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC Envelop #2 102 x 176 mm" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype." +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Envelop #2 Gedraaid 176 x 102 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC Envelop #3 125 x 176 mm" -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken" +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Envelop #3 Gedraaid 176 x 125 mm" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 -#, c-format -msgid "" +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC Envelop #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Envelop #4 Gedraaid 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC Envelop #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Envelop #5 Gedraaid 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelop #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC Envelop #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Envelop #7 Gedraaid 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC Envelop #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Envelop #8 Gedraaid 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC Envelop #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Envelop #9 Gedraaid 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "PRINT" +msgstr "PRINT" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Uitvulling" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d van %d" + +#: ../src/gtk/print.cpp:779 +msgid "Page Setup" +msgstr "Pagina-instellingen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 +msgid "Page setup" +msgstr "Pagina instellingen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformaat" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Paragraaf stijlen" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Doorgave van een onbekend object naar GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Paste selection" +msgstr "Selectie plakken" + +# period like dot or period of time???? +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "Peri&od" +msgstr "Peri&ode" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Permissions" +msgstr "Machtigingen" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Afbeelding Eigenschappen" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Maken van pipe mislukt" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype." + +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Selecteer een pagina om te tonen:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 +#, c-format +msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." @@ -2438,128 +5401,277 @@ msgstr "" "(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n" "anders kan dit programma niet correct functioneren." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Selecteer de kolommen voor weergeven en definiëren van hun volgorde:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Een ogenblik geduld. Bezig met printen..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 +msgid "Point Size" +msgstr "Puntgrootte" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Pointer naar DataView Control niet juist ingesteld." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Pointer naar model is niet goed ingesteld." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Staand" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-bestand" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "Voorbereiden" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "Afdrukvoorbeeld:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" msgstr "Afdrukbereik" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" msgstr "Afdrukinstellingen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" msgstr "In kleur afdrukken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&Afdrukvoorbeeld..." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 +msgid "Print preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: ../src/common/docview.cpp:1241 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Maken afdrukvoorbeeld mislukt." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print preview..." +msgstr "Afdrukvoorbeeld..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Afdruk-spoolen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Deze pagina afdrukken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" msgstr "Naar bestand afdrukken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Printer" +msgstr "Printer..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer command:" msgstr "Printercommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 msgid "Printer options" msgstr "Printer-opties" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Printer options:" msgstr "Printer-opties:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 msgid "Printer..." msgstr "Printer..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +msgid "Printer:" +msgstr "Printer:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +msgid "Printing" +msgstr "Bezig met afdrukken" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Bezig met afdrukken" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Afdrukfout" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d van %d" + +#: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." msgstr "Bezig met afdrukken..." -#: ../src/common/log.cpp:468 -msgid "Program aborted." -msgstr "Programma afgebroken." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 +msgid "Printout" +msgstr "Afdruk" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Verwerking van foutopsporingsrapport mislukt. Bestanden zijn achtergelaten " +"in de \"%s\" map." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Voortgang renderer kan geen woord type renderen; waarde type:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "Voortgang:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +msgid "Property Error" +msgstr "Eigenschapsfout" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s afsluiten" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Quit this program" +msgstr "Dit programma afsluiten" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "RETURN" +msgstr "TERUG" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "RIGHT" +msgstr "RECHTS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!" +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Redo" +msgstr "Opnieuw" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Redo last action" +msgstr "Herhaal laatste actie" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen." -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2570,276 +5682,619 @@ msgstr "" "wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n" "bewerking afgebroken." -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 +msgid "Regular" +msgstr "regelmatig" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +msgid "Relative" +msgstr "Relatief" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante ingangen:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Resterende tijd: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Remove" +msgstr "Weghalen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Bolletje weghalen" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"Renderer \"%s\" heeft incompatibele versie %d.%d en kan niet worden geladen." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Renderen mislukt." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 +msgid "Renumber List" +msgstr "Hernummer lijst" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Vervangen" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" msgstr "Allemaal vervangen" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Replace selection" +msgstr "Selectie vervangen" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" msgstr "Vervangen met:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!" +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Vereiste informatieregel is leeg." + +#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Bronbestand '%s' is geen geldige berichtencatalogus." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Terug naar Opgeslagen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Rug" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Rechtermarge (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 +msgid "Right-align text." +msgstr "Rechtsuitgelijnde tekst." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Romein" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandaard naam opsommingsteken:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECTEER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SCHEIDINGSTEKEN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SNAPSHOT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "SPACE" +msgstr "SPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "Aftrekken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 +msgid "Save" +msgstr "Bewaren" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Sla %s-bestand op" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save &As..." +msgstr "Opslaan &Als..." + +#: ../src/common/docview.cpp:363 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan Als" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "Opslaan als" +msgstr "Opslaan Als" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document" +msgstr "Huidig document opslaan" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Het huidige bestand onder een nieuwe naam opslaan" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "Sla log-gegevens op in bestand" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" -msgstr "Schrift-letter" +msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst " "die u boven heeft getypt voorkomt." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" msgstr "Zoek richting" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 msgid "Search for:" msgstr "Zoeken naar:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "Zoek in alle boeken" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" msgstr "Secties" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 -#, fuzzy +#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" -msgstr "Selecteer een bestand" +msgstr "Selecteer alles" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +msgid "Select All" +msgstr "Selecteer alles" + +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "Selecteer een documentsjabloon" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "Selecteer een documentweergave" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer een bestand" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Selecteer Normaal of Vet." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Selecteer normale of cursieve stijl." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Selecteer onderstreept of normaal." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Selecteert het lijstniveau voor bewerking." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Cel stijl instellen" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "SetProperty aangeroepen zonder geldige \"setter\"" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Instellingen" +#: ../src/common/filename.cpp:2524 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "" +"Instellen van toegangstijden voor mappen wordt niet ondersteund op deze OS " +"versie" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Instellingen..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Toon &verborgen mappen" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Toon &Verborgen bestanden" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +msgid "Show All" +msgstr "Toon alles" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Toon 'Over' dialoogvenster" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Toon alles" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" -msgstr "Toon alle items in de index" +msgstr "Toon alle elementen in de index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" msgstr "Toon verborgen mappen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Toon verborgen bestanden" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Toont een Unicode subset." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Toont een voorbeeld van de opsommingtekens instellingen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Toon een voorbeeld van de lettertype instellingen." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Toont een voorbeeld van het lettertype." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Toont een voorbeeld van de paragraaf instellingen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Toont het lettertype voorbeeld." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Eenvoudig monochroom thema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" msgstr "Formaat" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" msgstr "Schuin" -#: ../src/common/docview.cpp:326 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Solide" -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen." -#: ../src/common/docview.cpp:333 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave." -#: ../src/common/docview.cpp:959 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Helaas, die naam bestaat al. Kies een andere." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen." +msgstr "Helaas, het formaat van dit bestand is onbekend." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "De geluidsdata zijn in een niet ondersteund formaat." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Geluidsbestand '%s' heeft een niet ondersteund formaat." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "Spacing" +msgstr "Tussenruimtebepaling" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Spellingscontrole" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch" -#: ../src/generic/logg.cpp:619 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +msgid "Static" +msgstr "Statisch" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'." +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Doorhalen" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!" +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Tekenreeks Naar Kleur : Incorrecte kleur specificatie: %s" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stijl Organiseren" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Onderschrif&t" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Bovensch&rift" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Schreefloos" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbool &lettertype" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Afbeeldingsgrootte is abnormaal groot." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabel eigenschappen" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabs" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Niet proportioneel (Teletype)" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Gerenderde tekst kan geen waarde renderen; waarde type: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thais (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode." -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "De FTP server ondersteunt het PORT commando niet." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "De beschikbare opsommingsteken stijlen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +msgid "The available styles." +msgstr "De beschikbare Stijlen." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "De achtergrondkleur." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "De grootte van de bodem marge." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "De grootte van de bodem uitvulruimte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +msgid "The bottom position." +msgstr "De onderpositie." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +msgid "The bullet character." +msgstr "Het opsommingsteken letterteken." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 +msgid "The character code." +msgstr "De Letterteken code." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2850,12 +6305,17 @@ msgstr "" "tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n" "als het niet vervangen kan worden" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "De standaard stijl voor de volgende paragraaf." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2864,16 +6324,20 @@ msgstr "" "De map '%s' bestaat niet\n" "Nu maken?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +#, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n" -"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'." +"Het document \"%s\" past niet horizontaal op de pagina en zal worden " +"afgekapt bij het afdrukken.\n" +"\n" +"Wilt u ondanks dat toch doorgaan met afdrukken?" -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2882,424 +6346,1215 @@ msgstr "" "Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n" "Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'." -#: ../src/common/filename.cpp:926 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 +msgid "The first line indent." +msgstr "De eerste regel inspringing." + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "De volgende standaard GTK+ opties worden ook ondersteund:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +msgid "The font colour." +msgstr "De lettertypekleur." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +msgid "The font family." +msgstr "De lettertypefamilie" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Het lettertype waar het symbool van wordt genomen." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +msgid "The font point size." +msgstr "De lettertype puntgrootte." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +msgid "The font size in points." +msgstr "De lettertypegrootte in punten." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "De lettertypegrootte in units, punten of pixels." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +msgid "The font style." +msgstr "De lettertypestijl." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +msgid "The font weight." +msgstr "De lettertypegewicht." + +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Het formaat van bestand '%s' kan niet worden bepaald." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 +msgid "The left indent." +msgstr "De Linkse inspringing." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "De grootte van de linkermarge." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "De grootte van de linker uitvulruimte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +msgid "The left position." +msgstr "De linkerpositie" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "The line spacing." +msgstr "De regeltussenruimte." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 +msgid "The list item number." +msgstr "Het nummer van de elementenlijst." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "De lokale ID is onbekend." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +msgid "The object height." +msgstr "De hoogte van het object." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +msgid "The object maximum height." +msgstr "De maximale hoogte van het object." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +msgid "The object maximum width." +msgstr "De maximale breedte van het object." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +msgid "The object minimum height." +msgstr "De minimale hoogte van het object." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +msgid "The object minimum width." +msgstr "De minimale breedte van het object." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +msgid "The object width." +msgstr "De breedte van het object." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +msgid "The outline level." +msgstr "Het Outline niveau." + +#: ../src/common/log.cpp:284 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Het vorige bericht %lu keer herhaald." +msgstr[1] "Het vorige bericht %lu keer herhaald." + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Het vorige bericht eenmaal herhaald." + +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "De afdrukdialoog gaf een fout." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +msgid "The range to show." +msgstr "De te tonen range." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Het rapport bevat de hieronder opgesomde bestanden. Wanneer een van deze " +"bestanden persoonlijke informatie bevat,\n" +"haal dan het vinkje weg en ze zullen verwijderd worden uit het rapport.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd." -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 +msgid "The right indent." +msgstr "De rechts inspringing." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "De grootte van de rechtermarge." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "De grootte van de rechteruitvulruimte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "The right position." +msgstr "De rechterpositie." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "De ruimte na de paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "De tussenruimte voor de paragraaf." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 +msgid "The style name." +msgstr "De stijl naam." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "De stijl waarop deze stijl is gebaseerd." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "The style preview." +msgstr "Afdrukvoorbeeld van de stijl." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Het systeem kan het opgegeven bestand niet vinden." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 +msgid "The tab position." +msgstr "De tab positie." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 +msgid "The tab positions." +msgstr "De tab posities." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "De grootte van de bovenmarge." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "De grootte van de bovenuitvulruimte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +msgid "The top position." +msgstr "De bovenpositie." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/" -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud " -"(de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)." +"De versie van de inbelverbindingsoftware (RAS) op deze machine is te oud. " +"Bijwerken naar nieuwere versie is aanbevolen (de volgende benodigde functie " +"ontbreekt: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:961 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "De wxGtkPrinterDC kan niet worden gebruikt." -#: ../src/html/htmprint.cpp:587 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex." + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een " "standaard printer instellen." -#: ../src/msw/thread.cpp:1207 +#: ../src/html/htmprint.cpp:256 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Dit document pas horizontaal niet op de pagina en zal worden afgekapt als " +"het wordt afgedrukt." + +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "dit is niet een %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Dit platform ondersteunt geen transparante achtergrond." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Dit programma is gecompileerd met een te oude versie van GTK+. Herbouw het " +"met GTK+ 2.12 of nieuwer." + +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Dit systeem ondersteunt geen datum controls. Werk uw versie van comctl32.dll " +"bij" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-" "geheugenruimte." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt" -#: ../src/msw/thread.cpp:1195 +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in " +"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in " "lokale thread-geheugenruimte." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Onder elkaar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:166 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Naast elkaar" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:203 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Time-out tijdens het wachten op FTP server verbinding: probeer de passieve " +"modus." + +#: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Maken van pipe mislukt" +msgstr "Aanmaken timer mislukt" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Aan:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Schakelaar renderer kan geen waarde renderen; waarde type:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Te veel EindStijl aanroepen!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "" +msgstr "Te veel kleuren in PNG. De afbeelding kan enigszins troebel overkomen." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Bovenmarge (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 +msgid "Translations by " +msgstr "Vertalingen door" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 +msgid "Translators" +msgstr "Vertalers" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het " "is niet geladen!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turks (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" -msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" +msgstr "Type" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +msgid "Type a font name." +msgstr "Typ een lettertype naam." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Typ een grootte in punten." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Type komt niet overeen in argument %u." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Type moet enum hebben - long conversie." + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" +"Type handeling \"%s\" mislukt: Eigenschap met label \"%s\" is van type \"%s" +"\", NIET \"%s\"." -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "UP" +msgstr "OMHOOG" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Kan geen inotify controle toevoegen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstreept" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Kan geen kqueue controle toevoegen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Onverwachte parameter '%s'" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Kan handle niet associëren met I/O voltooiingspoort" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Sluiten van I/O voltooiingspoort ingang niet mogelijk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Sluiten van inotify exemplaarset niet mogelijk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Sluiten van pad '%s' niet mogelijk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Sluiten van de ingang voor '%s' niet mogelijk." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Niet mogelijk een I/O voltooiingspoort aan te maken" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Niet mogelijk een IOCP WorklerThread aan te maken" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Niet mogelijk een inotify exemplaarset aan te maken" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Niet mogelijk een kqueue exemplaarset aan te maken" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Kan voltooiingspakket niet uit de wachtrij halen " + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Kan gebeurtenissen niet uit kqueue halen" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Kan eigen sleur&pleur gegevens niet afhandelen" + +#: ../src/gtk/app.cpp:442 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Niet in staat GTK+ te initialiseren. Is DISPLAY juist ingesteld?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:275 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Hildon programma kan niet worden geïnitializeerd" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Niet mogelijk pad '%s' te openen" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Niet in staat geluid asynchroon af te spelen." + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Kan voltooiingstatus niet plaatsen" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "kan inotify descriptor niet lezen" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Kan inotify controle niet verwijderen" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Kan kqueue controle niet verwijderen" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Kan controle op '%s' niet instellen" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Kan IOCP WorkerThread niet opstarten" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Undelete" +msgstr "terughalen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstrepen" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 +msgid "Underlined" +msgstr "onderstreept" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Undo last action" +msgstr "Laatste actie ongedaan maken" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Onverwachte lettertekens na de optie '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Onverwachte parameter '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Er is onverwacht een nieuwe I/O voltooiingspoort aangemaakt" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Onbevallige WorkerThread beëindiging" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Inspringing opheffen" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Eenheden voor de bodemrand breedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Eenheden voor de bodemmarge breedte." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Eenheden voor de bodem outline breedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Eenheden voor de bodem uitvulbreedte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Eenheden voor de onderpositie." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Eenheden voor de linkerrand breedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Eenheden voor de linkermarge breedte." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Eenheden voor de linker outline breedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Eenheden voor de linker uitvulbreedte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Eenheden voor de linkerpositie." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Eenheden voor de maximale object hoogte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Eenheden voor de maximale object breedte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Eenheden voor de minimale object hoogte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Eenheden voor de minimale object breedte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Eenheden voor de objecthoogte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Eenheden voor de objectbreedte." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Eenheden voor de rechter randbreedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Eenheden voor de rechter marge breedte." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Eenheden voor de rechter outline breedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Eenheden voor de rechter uitvulbreedte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Eenheden voor de rechterpositie." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Eenheden voor de bovenrand breedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Eenheden voor de bovenmarge." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Eenheden voor de boven outline breedte." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Eenheden voor de boven uitvulbreedte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Eenheden voor de bovenpositie." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Onbekende DDE-fout %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Onbekend Object doorgegeven aan GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Onbekende PNG resolutie eenheid %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Onbekende Eigenschap %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Onbekende TIFF resolutie eenheid%d genegeerd" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Onbekend gegevensformaat" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Onbekende dynamische bibliotheek fout" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Onbekende codering (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. " +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Onbekende fout %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Onbekende uitzondering" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/image.cpp:2594 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Onbekende lange optie '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Onbekende naam of benoemd argument." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Onbekende stijl instelling" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Onbekende optie '%s'" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s." +msgstr "Niet afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Naamloze opdracht" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ongespecifieerd" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." +msgstr "Niet ondersteund klembord-formaat." -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Niet ondersteund thema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Hoofdletters" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Kapitale Romeinse cijfers" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Gebruik: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Gebruik de actuele uitlijningsinstelling." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Geldige Pointer naar systeemeigen DataView Control bestaat niet." + +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Validatie-conflict" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:239 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Waarde moet %s zijn of meer." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Waarde moet %s zijn of minder." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Waarde moet tussen %s en %s liggen." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 +msgid "Version " +msgstr "Versie" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Vertikale uitlijning." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Toon bestanden in detail-weergave" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Weergaven" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_LEFT" -#: ../src/common/docview.cpp:463 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Het wachten op IO voor epoll beschrijver %d mislukte" + +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Of het lettertype is onderstreept." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Alleen hele woorden" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "Alleen hele woorden" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 thema" -#: ../src/msw/utils.cpp:944 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1 met Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:948 +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936) of GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950) of Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Grieks (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japans (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows Japans (CP 932) of Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Koreaans (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turks (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamees (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows West Europees (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: incorrecte kleurbeschrijving in regel %d" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: incorrecte header formaat!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: misvormde kleur definitie '%s' op regel %d!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: geen kleuren over voor maskering!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: afgeknotte afbeeldingsgegevens op regel %d!" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "U kunt geen overlay wissen die niet is geïnitieerd" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "U kunt niet een overlay twee keer initiëren" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"U heeft een ongeldige waarde ingevoerd. Druk op Esc om de bewerking te " +"annuleren." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &In" +msgstr "In&zoomen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Uitzoomen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Inzoomen tot &Passend" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[LEEG]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Inzoomen tot Passend" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "" "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek " "veroorzaakt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3310,64 +7565,63 @@ msgstr "" "te roepen\n" "of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt." +msgstr "een poging van een cliënt om een conversatie op te zetten is mislukt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." msgstr "een geheugenreservering is mislukt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" -"aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +"aanvraag voor synchrone adviestransactie heeft een time-out veroorzaakt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "" -"aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +"aanvraag voor synchrone gegevenstransactie heeft een time-out veroorzaakt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" -"aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out " -"veroorzaakt." +"aanvraag voor synchrone uitvoeringstransactie heeft een time-out veroorzaakt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "" -"aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt." +"aanvraag voor synchrone 'poke' transactie heeft een time-out veroorzaakt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out " +"aanvraag voor beëindigen van adviestransactie heeft een time-out " "veroorzaakt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n" -"die door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" +"die door de cliënt was beëindigd of de server heeft afgebroken\n" "voordat de transactie was afgerond." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." msgstr "een transactie is mislukt." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3379,15 +7633,15 @@ msgstr "" "is\n" "gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt." -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3397,606 +7651,1408 @@ msgstr "" "Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n" "de transactie-id voor die callback niet meer geldig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "slechte handtekening" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer" + +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "binair" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "vet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -msgid "bold " -msgstr "vet" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:464 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffer is te klein voor Windows map." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "build %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet maken" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "kan '%s' niet uitvoeren" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "kan centrale map in zipbestand niet vinden" + +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map." +msgstr "kan gebruikers startlocatie niet vinden, gebruik huidige map." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan bestand '%s'niet openen" +msgstr "kan bestand '%s' niet openen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "kan zlib deflate stream niet opnieuw starten" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "kan zlib inflate stream niet opnieuw starten" + +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven." -#: ../src/common/intl.cpp:1108 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." - #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" -msgstr "" +msgstr "checksum fout" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:821 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "checksum mislukt tijdens lezen tar header blok" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "compressie fout" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "conversie naar 8-bit versleuteling mislukt" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "decompressie fout" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 +msgid "double" +msgstr "dubbel" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump van de proces status (binair)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "achttiende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "achtste" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "elfde" -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 -#, fuzzy, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "Onbekende codering (%d)" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" +msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat." +msgstr "fout in gegevens formaat" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "fout bij openen '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" +msgstr "fout bij openen bestand" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 -msgid "establish" -msgstr "Maken" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "Fout bij lezen lokale header." -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "fout schrijven zip invoer '%s': foute crc of lengte" + +#: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "legen van bestand '%s' mislukt" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "vijftiende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "vijfde" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d." +msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 +msgid "files" +msgstr "bestanden" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "eerste" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" -msgstr "Lettertype-grootte:" +msgstr "Lettertype grootte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "veertiende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "vierde" -#: ../src/common/appbase.cpp:342 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" msgstr "genereer uitgebreide log meldingen" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 +msgid "image" +msgstr "afbeelding" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:797 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "onvolledige header blok in tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist " -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 -msgid "initiate" -msgstr "Starten" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "onjuiste grootte aangegeven voor tar invoer" -#: ../src/common/file.cpp:635 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "ongeldige eof() return-waarde." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:994 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "ongeldige data in extended tar header" -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 +msgid "invalid zip file" +msgstr "Ongeldig zip-bestand" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "cursief" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "licht" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -msgid "light " -msgstr "licht" - -#: ../src/common/intl.cpp:1435 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." +msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld." -#: ../src/common/intl.cpp:1103 -#, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'." - -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "middernacht" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "negentiende" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "negende" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "geen DDE-fout." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "onbekende fout" +msgstr "geen fout" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "geen lettertypes gevonden in %s. Gebruik ingebouwde lettertype" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "naamloos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 +msgid "not implemented" +msgstr "Niet geïmplementeerd" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objecten kunnen geen XML teskt Nodes hebben" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "geheugen uitgeput" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +msgid "process context description" +msgstr "procesinhoud beschrijving" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "fout bij lezen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "probleem met 'reentrancy'." + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 +msgid "second" +msgstr "tweede" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "zoekfout" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 +msgid "seventeenth" +msgstr "zeventiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 +msgid "seventh" +msgstr "zevende" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:669 +msgid "show this help message" +msgstr "Toon deze help boodschap" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 +msgid "sixteenth" +msgstr "zestiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 +msgid "sixth" +msgstr "zesde" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "Kies het te gebruiken thema" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 +msgid "standard/circle" +msgstr "standaard/circel" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standaard/circel-buitenrand" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standaard/diamant" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 +msgid "standard/square" +msgstr "standaard/vierkant" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standaard/driehoek" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "opgeslagen bestandslengte niet in Zip header" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "doorhalen" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar ingang niet open" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +msgid "tenth" +msgstr "tiende" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet." + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 +msgid "third" +msgstr "derde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 +msgid "thirteenth" +msgstr "dertiende" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 +msgid "today" +msgstr "vandaag" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dimitri \n" +"Reinout van Schouwen \n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 +msgid "twelfth" +msgstr "twaalfde" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 +msgid "twentieth" +msgstr "twintigste" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 +msgid "underlined" +msgstr "onderstreept" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "onverwacht einde van bestand" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "onbekende klasse %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)." + +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "onbekend zoek-startpunt" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "onbekend-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:510 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: ../src/common/docview.cpp:1597 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "naamloos%d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "niet ondersteunde Zip-compressiemethode" + +#: ../src/common/translation.cpp:1724 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt." + +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "fout bij schrijven" + +#: ../src/common/time.cpp:319 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt." + +#: ../src/gtk/print.cpp:989 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo geeft een null maxPage." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget Control Pointer is geen DataView Pointer" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidget's besturingselement niet geïnitialiseerd." + +#: ../src/motif/app.cpp:246 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken." + +#: ../src/x11/app.cpp:165 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kon beeldscherm niet openen. Afbreken." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 +msgid "yesterday" +msgstr "gisteren" + +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-fout %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "&Afdrukvoorbeeld..." + +#~ msgid "Enable vertical offset." +#~ msgstr "De vertikale verschuiving inschakelen." + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Afdrukvoorbeeld..." + +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "The vertikale verschuiving relatief t.o.v. de paragraaf." + +#~ msgid "Units for the object offset." +#~ msgstr "Eenheden voor de object verschuiving." + +#~ msgid "Vertical &Offset:" +#~ msgstr "Vertikale &verschuiving:" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "O&pslaan..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Kan SciTech MGL niet initialiseren!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Kan beeldscherm niet initialiseren." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Sluiten\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Kon cursor niet creëren" + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Map '%s' bestaat niet!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Bestand %s bestaat niet." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Papierformaat" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f KB" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Ga naar…" + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "toegevoegde element is ongeldig." + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "Archief bevat geen #SYSTEM-bestand" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Kan niet converteren van tekenset '%s'!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet openen." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Kan coördinaten niet ontleden van '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Kan thread gebeurtenis wachtrij niet aanmaken" + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Gewijzigde element is ongeldig." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Klik om dit venster te annuleren." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klik voor bevestiging van uw selectie." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Kolom heeft geen renderer" + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Kolom Pointer mag niet NULL zijn." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "" +#~ "Het kolommenmodel van deze kolom heeft geen tegenhanger in het " +#~ "geassocieerde model. " + +#~ msgid "Control is wrongly initialized." +#~ msgstr "Control is foutief geïnitieerd." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Kon geen kolom toevoegen aan interne structuur." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "De mutex kan niet worden ontgrendeld." + +#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" +#~ msgstr "DataView Control is onjuist geïnitieerd." + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Verstreken tijd: " + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Fout tijdens wachten op semafoor" + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Geschatte tijd: " + +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "Verbinding naar sessiebeheerder %s mislukt" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Maken van statusbalk mislukt." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Registreren van OpenGL venster class mislukt." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Fatale fout" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Fatale fout: " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Ga naar pagina" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "Het HTML-pagineeralgoritme heeft meer dan het maximum aantal toegestane " +#~ "pagina's gegenereerd en kan niet langer doorgaan!" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Help : %s" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Interne fout, illegale wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!" + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Geen afbeeldingshandler voor type %ld gedefinieerd." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "Er is geen model gekoppeld aan de control." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Eigenaar niet geïnitialiseerd." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Doorgelaten element is ongeldig." + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Al geregistreerd object doorgegeven aan SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..." + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programma afgebroken." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Resterende tijd: " + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Zoeken!" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Het spijt ons, maar voor een afdrukvoorbeeld moet een printer " +#~ "geïnstalleerd zijn. " + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Status: " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Streaming delegates voor niet al streaming objecten wordt nog niet " +#~ "ondersteund" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal geen subclass maken!" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Symbolen" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF: bibliotheek fout." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF bibliotheek waarschuwing." + +#~ msgid "" +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand '%s' kon niet geopend worden.\n" +#~ "Het is verwijderd van de meest recent gebruikt bestandenlijst." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!" + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Onbekende stijl vlag" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Waarschuwing" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!" + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC bron: Kan geen animatie maken van '%s'." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor gegevenskenmerk '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[LEEG]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegate heeft geen type info" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "Coderen van %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'." + +#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" +#~ msgstr "m_peer is niet of incorrect geïnitializeerd" + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "De UnicodeConverter kon niet worden aangemaakt." + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Openen" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "A&fdrukken" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Een debugrapport is gegenereerd\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Het is te vinden in “%s”\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", verwachtte static, #include of #define\n" +#~ "tijdens analyseren van bron." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." + +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Sluit het dialoogvenster zonder een symbool in te voegen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet " +#~ "nul)\n" +#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n" +#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)" -#: ../src/html/chm.cpp:340 #, fuzzy -msgid "out of memory" -msgstr "GIF: onvoldoende geheugen." +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" -#: ../src/html/chm.cpp:334 #, fuzzy -msgid "read error" -msgstr "Bestandsfout" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n" -#: ../src/common/filename.cpp:178 -msgid "reading" -msgstr "aan het lezeen" +#, fuzzy +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "Fout tijdens ontleden stylesheet %s\n" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "probleem met 'reentrancy'." +#, fuzzy +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 -msgid "second" -msgstr "tweede" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n" +#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" -#: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "seek error" -msgstr "Bestandsfout" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n" +#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 -msgid "seventeenth" -msgstr "zeventiende" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n" +#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 -msgid "seventh" -msgstr "zevende" +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt." -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 -msgid "shift" -msgstr "shift" +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 -msgid "show this help message" -msgstr "Toon deze help boodschap" +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "Gevonden: " -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 -msgid "sixteenth" -msgstr "zestiende" +#, fuzzy +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 -msgid "sixth" -msgstr "zesde" +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand." -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)" +#, fuzzy +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Symbool niet gevonden" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "Kies het te gebruiken thema" +#, fuzzy +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 -msgid "str" -msgstr "str" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 -msgid "tenth" -msgstr "tiende" +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet." +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Selecteer alles" -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 -msgid "third" -msgstr "derde" +#, fuzzy +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Volumenbeheer niet ondersteund" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 -msgid "thirteenth" -msgstr "dertiende" +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in regel %d bij inlezen gegevens." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron." -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 -msgid "today" -msgstr "vandaag" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "DirectX video uitvoer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 -msgid "tomorrow" -msgstr "morgen" +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen." -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 -msgid "twelfth" -msgstr "twaalfde" +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "Maken" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 -msgid "twentieth" -msgstr "twintigste" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "Starten" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 -msgid "underlined" -msgstr "onderstreept" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "ongeldige eof() return-waarde." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -msgid "underlined " -msgstr "onderstreept" +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "onbekend einderegelteken" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'." +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "bezig met schrijven" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr ": onbekende tekenset" +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kan URL '%s' niet openen" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fout " -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)." +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 #, fuzzy -msgid "unknown line terminator" -msgstr "onbekende fout" +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt." -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "onbekend zoek-startpunt" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "onbekend-%d" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel." -#: ../src/common/docview.cpp:432 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. " -#: ../src/common/docview.cpp:1307 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "naamloos%d" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "vet" -#: ../src/common/intl.cpp:1113 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt." +#~ msgid "light " +#~ msgstr "licht" + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "onderstreept" -#: ../src/html/chm.cpp:336 #, fuzzy -msgid "write error" -msgstr "Bestandsfout" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." -#: ../src/common/filename.cpp:178 -msgid "writing" -msgstr "bezig met schrijven" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt." +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." -#: ../src/common/socket.cpp:945 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" -#: ../src/motif/app.cpp:207 -#, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden" -#: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen. Afbreken." +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!" -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 -msgid "yesterday" -msgstr "gisteren" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr " (fout %ld: %s)" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Meer..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 -msgid "|<<" -msgstr "" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Achteruit" + +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding" #~ msgid "" #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." #~ msgstr "" -#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd " +#~ "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd " #~ "is." #~ msgid "Can't delete value of key '%s'" #~ msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen" -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt." - -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" -#~ msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "Windows 3.1" - #~ msgid "gmtime() failed" #~ msgstr "gmtime() mislukt" #~ msgid "mktime() failed" #~ msgstr "kmtime() mislukt" -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." - #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "%d...%d" #~ msgstr "%d...%d" -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", verwachtte static, #include of #define\n" -#~ "tijdens inlezen van bron." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "
Normal face
(and underlined. " @@ -4013,8 +9069,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Normaal lettertype
en onderstreept. Cursief " #~ "lettertype. Vet lettertype. Vet+cursief lettertype.
lettergrootte -2
lettergrootte -1
lettergrootte +0
lettergrootte -2
lettergrootte -1
lettergrootte +0
lettergrootte +1
lettergrootte +2
lettergrootte +3
lettergrootte +4

Niet-" @@ -4026,79 +9082,21 @@ msgstr "" #~ "+3>lettergrootte +3
lettergrootte +4
" -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." - #~ msgid "Can't create dialog using memory template" #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon" #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" #~ msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'" -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet " -#~ "nul)\n" -#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n" -#~ "of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" #~ msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?" -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron." - -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron." - -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron." - #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" #~ msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n" -#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n" -#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n" -#~ "Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" - #~ msgid "Fatal error: exiting" #~ msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Gevonden: " - #~ msgid "" #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." @@ -4108,33 +9106,12 @@ msgstr "" #~ "(*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|" #~ "Alle bestanden (*.*)|*" -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand." - #~ msgid "Load file" #~ msgstr "Laad bestand" -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!" - #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Bestand opslaan" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tijd" - -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron." - #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" #~ msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen" @@ -4150,27 +9127,12 @@ msgstr "" #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." #~ msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken" -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina" - -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina" - -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Help : %s" - -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Help venster aan het voorbereiden..." - #~ msgid "ReleaseMutex()" #~ msgstr "ReleaseMutex()" #~ msgid "Screenshot captured: " #~ msgstr "Screenshot opgeslagen:" -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Zoeken!" - #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." #~ msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie." @@ -4188,6 +9150,3 @@ msgstr "" #~ msgid "very small" #~ msgstr "zeer klein" - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"