X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/edff75452a4e5290fd5d7772d735e558e554060b..6646ca90e801375fa3ce36206e02f76f202e13c6:/locale/es.po diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 6acb1cc547..d72c4a8b9d 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -1,241 +1,640 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows 2.5.1\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n" -"Last-Translator: JSJ \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Adrián González Alba \n" +"Language-Team: Adrián González Alba \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, envíe este informe al encargado del mantenimiento del programa. " +"Gracias\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +msgid " " +msgstr " " + +# En español se suelen eliminar los signos de exclamación de este tipo de mensajes. No resulta nada natural ponerlos... +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Gracias y lamentamos las molestias\n" + +#: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (error %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:544 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 +#, fuzzy +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" -msgstr " Previsualización" +msgstr "Previsualización" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +#, fuzzy +msgid " bold" +msgstr "negrita" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +#, fuzzy +msgid " italic" +msgstr "cursiva" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +#, fuzzy +msgid " light" +msgstr "ligera" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i de %i" +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s debe ser un entero" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280 +#: ../src/common/filename.cpp:2345 #, c-format -msgid "%ld bytes" +msgid "%.*f GB" msgstr "" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:2341 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld bytes" +msgstr[1] "%ld bytes" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" +#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "" + #: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Error" +msgstr "Error%s" #: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Información" +msgstr "Información %s " #: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Aviso" +msgstr "Aviso %s" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "ficheros (%s)|%s" +msgstr "ficheros %s (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "%s mensaje" +msgstr "mensaje%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Tamaño real" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "&Alignment" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "&Aplicar" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Aplicar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Organizar iconos" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascada" -#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Limpiar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Colour:" +msgstr "C&olor:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Vista previa del informe de depuración (debug)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:708 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "&Delete Style..." +msgstr "&Borrar elemento" + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Abajo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #, fuzzy +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126 msgid "&File" -msgstr "&Tamaño" +msgstr "&Archivo" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#: ../src/generic/wizard.cpp:584 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" -#: ../src/common/prntbase.cpp:476 -msgid "&Goto..." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Familia de fuente:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." msgstr "" -#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "&Font:" +msgstr "&Familia de fuente:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Adelante" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "&From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Ir a..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" -#: ../src/generic/logg.cpp:507 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Inicio" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Subrayar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "Índ&ice" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "Curs&iva" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "&Justified" +msgstr "Justificado" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +msgid "&Left:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 msgid "&Move" msgstr "&Mover" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Siguiente" -#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Siguiente >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" msgstr "&Siguiente Sugerencia" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 #, fuzzy +msgid "&Next style:" +msgstr "&Siguiente >" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Notas" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "&OK" +msgstr "&Aceptar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "&Open..." -msgstr "&Guardar..." +msgstr "A&brir..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "&Point size:" +msgstr "Tamaño en &puntos:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencias" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" msgstr "&Anterior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:446 -#, fuzzy +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print" +msgstr "Im&primir" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 msgid "&Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Im&primir..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Salir" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Rehacer " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Sustituir" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "&Right" +msgstr "Ligera" + +# "Weight" es peso, no encontré ninguna acepción de esta palabra como "ancho", "ancho" (o más bien "anchura") sería en inglés "width" o "breadth". +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "&Right:" +msgstr "Ancho:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Guardar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "%Mostrar las sugerencias al inicio" +msgstr "&Mostrar las sugerencias al inicio" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +msgid "&Style:" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "&Styles:" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "&Symbol:" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subrayar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Subrayar" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Deshacer " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "Reducir sangría" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Arriba" + +# "Weight" es peso, no encontré ninguna acepción de esta palabra como "ancho", "ancho" (o más bien "anchura") sería en inglés "width" o "breadth". +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "&Weight:" +msgstr "Ancho:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Ventana" -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" + +#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' es inválido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' no es un valor numérico correcto para el parámetro '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1146 +#: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' no es un catálogo de mensajes válido." @@ -243,942 +642,1663 @@ msgstr "'%s' no es un cat #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' es probablemente un fichero binario." +msgstr "'%s' es probablemente un buffer binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s debe ser numérico." +msgstr "'%s' debe ser numérico." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' debe contener sólo caracteres de texto." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s debe contener sólo caracteres alfanuméricos." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:812 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +msgid "(*)" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "(Normal text)" +msgstr "Fuente normal:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" -msgstr "(favoritos)" +msgstr "(marcadores)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "sin nombre" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +msgid "*)" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** Se ha generado un informe de depuración (debug)\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** E incluye los siguientes archivos:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Esto se puede encontrar en \"%s\"\n" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +msgid "+" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", se esperaba estático, #include o #define\n" +"al analizar recurso." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +msgid "-" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 pulgadas" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 pulgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 pulgadas" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 pulgadas" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 pulgadas" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 pulgadas" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": ¡el fichero no existe!" +msgstr ": el fichero no existe" -#: ../src/common/fontmap.cpp:185 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" -#: ../src/common/fontmap.cpp:394 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codificación desconocida" -#: ../src/generic/wizard.cpp:407 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Atrás" -#: ../src/common/prntbase.cpp:458 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Decorativo" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Roman" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Script" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Suizo" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Teletipo" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Negrita cursiva.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "negrita cursiva subrayado
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Negrita. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Cursiva. " + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +#, fuzzy +msgid ">" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:464 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:470 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 msgid ">>|" -msgstr "" +msgstr ">>|" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Un informe de depuración (debug) ha sido generado en el directorio\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'element'" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Hoja A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Hoja A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Hoja Pequeña A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Hoja pequeña A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Hoja A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "About " +msgstr "&Acerca de..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Añadir página actual a favoritos" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "Añadir a colores personalizados" -#: ../include/wx/xti.h:899 +#: ../include/wx/xti.h:898 +#, fuzzy msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Añadiendo libro %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinear a la izquierda" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinear a la derecha" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#, c-format msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:1975 +#: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Todos los ficheros (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1972 -#, fuzzy +#: ../include/wx/defs.h:2329 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Todos los ficheros (*)|*" +msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +msgid "All styles" msgstr "" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Llamando al ISP" -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "El fichero de imagen no es de tipo %d." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" "¿Añadir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribirá el fichero)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Hoja B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Hoja B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492 +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: No se pudo reservar memoria." +msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no válida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:430 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: No se pudieron escribir datos." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Atrás" +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +msgid "Background colour" +msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (antiguo) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "Bitmap" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" -msgstr "Gruesa" +msgstr "Negrita" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margen inferior (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +msgid "Bullets" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Hoja C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" -msgstr "&Limpiar" +msgstr "&Borrar" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +msgid "C&olour:" +msgstr "C&olor:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" +msgstr "¡El controlador CHM sólo permite ficheros locales!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: ../src/os2/thread.cpp:116 msgid "Can not create mutex." -msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" +msgstr "No se puede crear el mutex" -#: ../src/common/filefn.cpp:1469 +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:516 +#, c-format msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" +msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x" +msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS." +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/thread.cpp:502 +#, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" +msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "No se puede deshacer " +msgstr "No se puede &Deshacer " -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "" "No se puede comprobar formato de imagen de fichero '%s': el fichero no " "existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "No se puede cerrar la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." -#: ../src/msw/registry.cpp:419 +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "No se puede crear la clave del registro '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución" -#: ../src/msw/window.cpp:3155 +#: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "No se puede crear la ventana de clase %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:680 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "No se puede borrar la clave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "No se puede borrar el fichero INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:707 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "No se puede borrar el valor '%s' de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1001 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar las subclaves de la clave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:956 +#: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/msw/registry.cpp:1283 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:355 +#: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'" +msgstr "No se puede obtener información de la clave del registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "No se pudo cargar imagen de fichero '%s': el fichero no existe." +msgstr "No se puede cargar la imagen del fichero '%s': el fichero no existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:385 +#: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" +msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" +"No se puede leer el flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo " +"subyacente." -#: ../src/msw/registry.cpp:890 +#: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "No se puede leer el valor de la clave '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:2059 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "No se puede guardar imagen en fichero '%s': extensión desconocida." -#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992 +#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log a un fichero." +msgstr "No se pueden guardar los contenidos del log en un fichero." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecución" -#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "No se puede establecer valor de '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" +msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido." -#: ../src/common/strconv.cpp:1686 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 +#, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!" +msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:510 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "No se puede encontrar conexión activa: %s" +msgstr "No se puede encontrar conexión telefónica activa: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." +msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:815 +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "No se puede localizar el fichero de libreta de direcciones" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" "No se puede obtener un rango de prioridades para la política de " "planificación %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener el nombre del host" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener el nombre oficial del host" -#: ../src/msw/dialup.cpp:909 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones activas." +msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telefónicas activas." -#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "No se puede inicializar OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:282 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "No se puede inicializar el 'display'." +msgstr "No se puede inicializar la pantalla." -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." +msgstr "No se puede cargar el icono desde '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "No puede cargar el fichero de recursos %s." +msgstr "No pueden cargar recursos desde el fichero %s." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "No se puede abrir el libro de ayuda HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "No se puede abrir los contenidos del fichero: %s" +msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." +msgstr "No se puede abrir el archivo '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "¡No se puede abrir el fichero para impresión PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1202 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." +msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'." +msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "No se puede parsear dimensión desde '%s'." +msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." msgstr "No se puede imprimir una página vacía." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "¡No se puede leer tipo desde '%s'!" +msgstr "¡No se puede leer el tipo de '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "" "No se puede recuperar la política de planificación de hilos de ejecución." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS" +msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible a May/Min" +msgstr "Sensible a Mayúsculas/Minúsculas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celta (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Cen&tred" +msgstr "Centrado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeo Central (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Centre" +msgstr "Centrado" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Centre text." +msgstr "No se puede crear el mutex" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Ir a..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +msgid "Change List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +msgid "Change Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +msgid "Character styles" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Elegir ISP al que conectar" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Elegir color" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Elegir fuente" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104 msgid "Cl&ose" msgstr "&Cerrar" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" msgstr "Borrar los contenidos del log" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Cerrar esta ventana" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Click to close this window." +msgstr "Cerrar esta ventana" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Cerrar\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105 msgid "Close All" msgstr "Cerrar Todo" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Colour:" +msgstr "C&olor:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:996 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Un nombre de entrada de configuracón no puede empezar por '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 msgid "Confirm registry update" msgstr "Confirmar actualización del registro" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:362 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/common/strconv.cpp:947 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona." +msgstr "Conversión a conjunto de caracteres '%s' no funciona." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:782 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." +msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" msgstr "Copias:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "No se pudo crear el fichero temporal '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusión de recursos %s." #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "No se puede encontrar pestaña para id" - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar pestaña para id" #: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'." +msgstr "No se pudo localizar el fichero '%s'." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero distinto " +"de cero\n" +" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n" +" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." -msgstr "No puede iniciarse la previsualización del documento." +msgstr "No se pudo iniciar la vista previa del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." -msgstr "No se puede iniciar la impresión." +msgstr "No se pudo iniciar la impresión." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1368 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "No puede transferir datos a la ventana" +msgstr "No pudo transferir datos a la ventana" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "No se puede crear un temporizador" +msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "No se puede añadir imagen a lista de imagenes." +msgstr "No se pudo añadir imagen a la lista de imágenes." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "No se puede crear un temporizador" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "No se puedo crear el cursor." +msgstr "No se pudo crear el cursor." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "No se pudo crear un temporizador" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en la librería dinámica" +msgstr "No se pudo encontrar el símbolo '%s' en una librería dinámica" -#: ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "No se pudo obtener el puntero al hilo de ejecución actual" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "No se pudo cargar imagen PNG - el fichero está corrupto o no hay suficiente " "memoria." -#: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." +msgstr "No se pudo cargar los datos de sonido desde '%s'." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'" +msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'" -#: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "No se puede crear un temporizador" +msgstr "No se pudo liberar un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:731 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "No se puede recuperar información sobre el elemento %d de la lista." +msgstr "" +"No se pudo recuperar información sobre el elemento %d de control de la lista." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "No se puede guardar la imagen PNG." +msgstr "No se pudo guardar la imagen PNG." -#: ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecución" +msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecución" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" +"No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Crear directorio" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Crear nuevo directorio" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034 +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Ctrl-" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 msgid "Cu&t" msgstr "&Cortar" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" msgstr "Directorio actual:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Cut selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Cirílico (ISO-8859-14)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Hoja D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +# o petición poke +#: ../src/msw/dde.cpp:627 +#, fuzzy msgid "DDE poke request failed" msgstr "Fallo en la petición de rastreo DDE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:920 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bits." +msgstr "Cabecera DIB: La codificación no coincide con la profundidad de bit." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:882 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:896 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de color desconocida en fichero." +msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:906 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Cabecera DIB: Codificación desconocida en fichero." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Informe de depuracion (debug) \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "El informe de depuración (debug) no pudo ser creado." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Error en la generación del informe de depuración (debug)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" -msgstr "Decorative" +msgstr "Decorativo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:666 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +msgid "Default printer" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 #, fuzzy -msgid "Delete item" +msgid "Delete" msgstr "&Borrar" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy +msgid "Delete Style" +msgstr "&Borrar elemento" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Delete Text" +msgstr "&Borrar elemento" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "&Borrar elemento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delete selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "&Borrar elemento" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado." +msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:359 +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Las funciones de marcado no están disponibles porque los servicios de acceso " -"remoto (RAS) no están instalados. Por favor instálelos." +"Las funciones de marcado no están disponibles porque el servidor de acceso " +"remoto (RAS) no está instalado. Por favor, instálelo." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que...?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +msgid "Directories" +msgstr "Directorios" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "No pudo crearse directorio '%s'" +msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "¡El directorio '%s' no existe!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "El directorio no existe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "El directorio no existe" +msgstr "El directorio no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "Mostrar todos los elementos del índice que contengan la subcadena dada. La " -"búsqueda es Insensitiva." +"búsqueda no es sensible a Mayúsculas/Minúsculas." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:592 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de opciones" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1187,1034 +2307,1708 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"¿Quiere sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" +"¿Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensión \"%s" "\"?\n" "Valor actual \n" "%s, \n" "Nuevo valor \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios hechos al documento %s?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios realizados en el documento %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:422 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +msgid "Don't Save" +msgstr "No guardar" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Identificador duplicado: %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Hoja E, 34 x 44 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 -msgid "Edit item" +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +msgid "Edit item" +msgstr "Editar elemento" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " msgstr "Tiempo transcurrido : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Introduzca el comando para abrir el archivo \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" -msgstr "Documentos encontrados" +msgstr "Entradas encontradas" -#: ../src/common/config.cpp:362 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:402 #, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Falló la expansión de las variables de entorno: falta '%c' en la posición %d " -"en '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Error en la ampliación de las variables de entorno: falta '%c' en la " +"posición %u en '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041 -msgid "Error " -msgstr "Error " - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" -msgstr "Error creando directorio" +msgstr "Error al crear directorio" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 -msgid "Error in reading image DIB ." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Error al leer imagen DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." -msgstr "Error al leer imagen DIB." +msgstr "Error al leer las opciones de configuración." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo" + +#: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "Tiempo estimado : " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Ficheros ejecutables (*.exe)|*.exe|Todos los ficheros (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" +msgstr "Error en la ejecución del comando '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" +msgstr "La ejecución del comando '%s' falló con el error: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportando clave de registro: el archivo \"%s\" ya existe y no se " +"sobreescribirá." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'" +msgstr "Error en la extracción de '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Fallo al %s marcado de la conexión: %s" +msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo." +msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo." -#: ../src/msw/dib.cpp:528 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" +msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Error al limpiar el directorio de depuración \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:188 +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Error al cerrar el portapapeles." -#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Error al cerrar el portapapeles." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Fallo al conectar: faltan usuario/contraseña." +msgstr "Error al conectar: falta usuario/contraseña." -#: ../src/msw/dialup.cpp:730 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Fallo al conectar: no hay ISP al que llamar." +msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar." + +#: ../src/common/textfile.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert file contents to Unicode." +msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" -#: ../src/msw/registry.cpp:614 +#: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Error al copiar el valor '%s' del registro" -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Fallo al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." +msgstr "Error al copiar los contenidos de la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#: ../src/common/filefn.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Fallo al crear cadena DDE" +msgstr "Error al crear cadena DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Fallo al crear panel MDI padre" +msgstr "Error al crear marco MDI padre" -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Fallo al crear barra de estado." +msgstr "Error al crear barra de estado." -#: ../src/common/filename.cpp:728 +#: ../src/common/filename.cpp:822 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Fallo al crear un nombre temporal de fichero" +msgstr "Error al crear un nombre temporal de fichero" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Fallo al crear canal anónimo" +msgstr "Error al crear canalización anónima" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" +msgstr "Error al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 -#, fuzzy +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Fallo al crear barra de estado." +msgstr "Error al crear el cursor." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Error al crear directorio \"%s\"" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Fallo al crear directorio %s/mime-info." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Fallo al crear directorio '%s'\n" +"Error al crear directorio '%s'\n" "(¿Tiene los permisos necesarios?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Fallo al crear entrada del registro para los ficheros '%s'." +msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" -"Fallo al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código error %d)" +"Error al crear el diálogo estándar de buscar/reemplazar (código de error %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Error al mostrar el documento HTML con codificación %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles." +msgstr "Error al vaciar el portapapeles." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 -#, fuzzy +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome." +msgstr "Error al enumerar los modos de vídeo." -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Fallo al establecer un lazo de aviso con el servidor DDE" +msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:622 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Fallo al establecer la conexión: %s" +msgstr "Error al establecer la conexión telefónica: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Error al ejecutar '%s'\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:682 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Error en la ejecución del bucle, por favor insértelo en el PATH." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Error al buscar el recurso XBM %s. \n" +"¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Error al buscar el recurso XBM %s. \n" +"¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Error al buscar el recurso XPM %s. \n" +"¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Error al buscar '%s' en la expresión regular: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Error al obtener información sobre el portapapeles." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Error al obtener datos del portapapeles" +msgstr "Error al obtener datos desde el portapapeles" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Error al obtener el sistema horario local" -#: ../src/common/filefn.cpp:1609 +#: ../src/common/filefn.cpp:1478 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Fallo al inicializar GUI: no se encontraron temas." +msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Fallo al inicializar Ayuda MS HTML." +msgstr "Error al inicializar Ayuda MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Fallo al inicializar OpenGL." +msgstr "Error al inicializar OpenGL." + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Error al sincronizar con un hilo de ejecución, pérdida potencial de memoría " -"detectada - por favor reinicie el programa" +"Error al conectar con un hilo, pérdida potencial de memoria detectada - por " +"favor, reinicie el programa" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Error al matar el proceso %d" +msgstr "Error al cancelar el proceso %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." +msgstr "Error al cargar imagen %d desde el fichero '%s'." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Error al cargar mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'" +msgstr "Error al cargar la librería compartida '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "No se pudo abrir la librería dinámica '%s'. Error '%s'" +msgstr "Error al cargar la librería compartida '%s'. Error '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'" - -#: ../src/common/regex.cpp:300 -#, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Fallo al buscar '%s' en la expresión regular: %s" +msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:1844 +#: ../src/common/filename.cpp:2183 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:176 +#: ../src/common/filename.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'" + +#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" -#: ../src/common/filename.cpp:750 +#: ../src/common/filename.cpp:857 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Error al abrir fichero temporal." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Error al abrir el portapapeles." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Error al poner datos en el portapapeles" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Error al leer PID de fichero de bloqueo." +msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Error en la redirección de la entrada/salida del proceso hijo" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:231 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Error al recordar la codificación para el conjunto de caracteres '%s'." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "" +"Error al eliminar el fichero con el informe de depuración (debug) '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Error al quitar el fichero de bloqueo '%s'" +msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Error al borrar el fichero de bloqueo '%s'." +msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:460 +#: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Error al obtener datos del portapapeles." +msgstr "Error al obtener datos desde el portapapeles." -#: ../src/common/filename.cpp:1934 +#: ../src/common/filename.cpp:2276 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Fallo al recuperar el mensaje de error de RAS" +msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles" +msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles" -#: ../src/msw/dib.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'." +msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Fallo al enviar notificación de aviso DDE" +msgstr "Error al enviar notificación de aviso DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Error al establecer modo de transferencia FTP a '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:517 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Error al cambiar permisos de fichero temporal" +msgstr "Error al establecer permisos de fichero temporal" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +#, fuzzy +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Error al obtener el directorio de trabajo" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecución %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en VFS de memoria!" +msgstr "¡Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Error al terminar un hilo de ejecución." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:917 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Error al terminar la conexión: %s" +msgstr "Error al terminar la conexión telefónica: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1859 +#: ../src/common/filename.cpp:2198 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Fallo al quitar el bloqueo del fichero '%s'" +msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Error al actualizar el fichero de configuración de usuario" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Error al cargar el informe de depuración (debugg) (código de error %d)" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Error al escribir al bloquear el fichero '%s'" +msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:393 +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " msgstr "Error fatal: " -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "El fichero %s no existe." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente quieres sobreescribirlo?" +msgstr "El fichero '%s' ya existe, ¿realmente desea sobreescribirlo?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "El fichero '%s' ya existe.\n" -"¿Realmente quiere sobreescribirlo?" +"¿Desea reemplazarlo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "El fichero no pudo ser cargado." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Error de fichero" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "ficheros (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Archivos (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" msgstr "Fuente fija:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Monoespaciado.
negrita cursiva " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Font &weight:" +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de fuente:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Tamaño de fuente:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Tamaño de fuente:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 +msgid "Formatting" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +msgid "Found " +msgstr "Encontrado " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:731 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Encontrada(s) %i coincidencias" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Indice de gif no válido." +msgstr "GIF: Índice de gif no válido." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: flujo de datos parece haberse truncado." +msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: error en formato de imagen GIF." +msgstr "GIF: error en el formato de imagen GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memoria insuficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "¡¡GIF: error desconocido!!" +msgstr "¡GIF: error desconocido!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "PostScript genérico" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:841 +#, fuzzy msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido" -#: ../include/wx/xti.h:903 +#: ../include/wx/xti.h:902 +#, fuzzy msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:849 +#, fuzzy msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" - -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: No hay colores sin usar en la imagen" +msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "Atrás" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:561 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:566 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía del documento" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" -msgstr "Ir al directorio principal" +msgstr "Ir al directorio de inicio" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" -#: ../src/common/prntbase.cpp:417 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 msgid "Goto Page" msgstr "Ir a Página" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" msgstr "" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:468 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "El anclaje HTML %s no existe." +msgstr "El ancla HTML %s no existe." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "" +"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +"pages and it can continue any longer!" msgstr "" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Ayuda: %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "Opciones del Navegador de la Ayuda" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" -msgstr "Indice de la Ayuda" +msgstr "Índice de la Ayuda" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" msgstr "Ayuda de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +msgid "Help Topics" +msgstr "Temas de Ayuda" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Ayuda: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:942 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +msgid "Home directory" +msgstr "Directorio de inicio" + +#: ../include/wx/filefn.h:141 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Error al leer máscara DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: ¡Error al escribir el fichero de imagen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Imagen demasiado alta para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Imagen demasiado ancha para un icono." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Indice de icono no válido." +msgstr "ICO: Índice de icono no válido." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: memoria insuficiente." +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: memoria insuficiente." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: ¡error desconocido!" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Si tiene alguna información adicional sobre este informe de errores,\n" +" por favor introdúzcala aquí y se adjuntará:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Si desea eliminar este informe de depuración (debug) completamente, por " +"favor elija el botón \"Cancelar\",\n" +" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , así " +"que si\n" +"si es posible continue con la generación del informe.\n" -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: ¡¡¡error desconocido!!!" +#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "" +msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Evento Fuente no permitido" -#: ../include/wx/xti.h:1647 +#: ../include/wx/xti.h:1668 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Número de parámetros para el método ConstructObject no permitido" -#: ../include/wx/xti.h:1720 +#: ../include/wx/xti.h:1742 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Número de parámetros para el método Create no permitido" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nombre de directorio ilegal" +msgstr "Nombre de directorio no permitido" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Especificación de fichero Ilegal" +msgstr "Especificación de fichero no permitida" -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes" +#: ../src/common/image.cpp:1830 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes" -#: ../src/common/image.cpp:1180 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "fichero de imagen no es de tipo %d." +#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "El fichero de imagen no es de tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "El fichero de imagen no es de tipo %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:305 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" "Imposible crear control 'rich edit', se usará el control de texto simple. " -"Por favor instale riched32.dll" +"Por favor, reinstale riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" -#: ../src/common/filefn.cpp:1213 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1227 +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Imposible sobreescribir el fichero '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1111 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:424 +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indio (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Inicialización fallida al llamar a init, cancelando." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Aplicar sangría" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +msgid "Insert Image" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +msgid "Insert Text" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Índice inválido de fichero TIFF." +msgstr "Índice de fichero TIFF inválido." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Recurso XRC no válido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." +msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Especificación de 'display' no válida: '%s'." +msgstr "Especificación de pantalla no válida: '%s'." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Especificación de geometría no válida: '%s'" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido." +msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no válido." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "" +"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no válido" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "" +"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no válido" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Expresión regular no válida '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" -msgstr "Itálica" +msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Sobre Italy, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: No se pudo cargar - el fichero está probablemente corrupto." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen." +msgstr "JPEG: No se pudo guardar imagen." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Sobre Japonés Chou #3 Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Sobre Japonés Chou #4 Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #2 Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Sobre Japonés Kaku #3 Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Sobre Japonés You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Sobre Japonés You #4 Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Postal Japonesa 100 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Justificado" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Margen Izquierdo (mm):" +msgstr "Margen izquierdo (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in " + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Sobre Pequeño, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Sobre, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "Ligera" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +msgid "List Style" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +msgid "List styles" msgstr "" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Sugerencias no disponibles." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Cargar el fichero %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:390 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " msgstr "Cargando :" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero ascii PNM de escala de grises aún no está implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Cargar un fichero de imagen PNM 'raw' de escala de grises aún no está " -"implementado." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." -#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Log guardado a el fichero '%s'." +msgstr "Log guardado en el fichero '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Las conversiones Long no están soportadas" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Lower case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Lower case roman numerals" msgstr "" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" -msgstr "Ventana hija MDI" +msgstr "Hijo MDI" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "La funciones de Ayuda MS HTML no están disponibles porque la librería de " -"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor instálela." +"Ayuda MS HTML no está instalada. Por favor, instálela." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fichero Mailcap %s, linea %d: entrada incompleta ignorada." - #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" -msgstr "Coincidir may./min." +msgstr "Coincidir Mayúsculas/Minúsculas" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!" +msgstr "¡La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!" + +#: ../src/msw/frame.cpp:366 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Tema Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "" -"Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." - -#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" -msgstr "Modern" +msgstr "Moderno" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Modificado" -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Error en la ejecución del módulo '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Más..." +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mover hacia abajo" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 -#, fuzzy +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" -msgstr "&Mover" +msgstr "Mover hacia arriba" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 -msgid "New item" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "New &List Style..." msgstr "" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Nuevo elemento" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +msgid "New directory" +msgstr "Nuevo directorio" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +msgid "New item" +msgstr "Nuevo elemento" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "Nuevo Nombre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:572 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." -msgstr "No se han encontrado documentos." +msgstr "No se han encontrado entradas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:402 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2224,9 +4018,9 @@ msgid "" msgstr "" "No hay un tipo de letra para la codificación '%s',\n" "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n" -"¿Le gustaría usar esta codificación (de otra forma deberá elegir otra)?" +"¿Desea usar esta codificación (de lo contrario deberá elegir otra)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:407 +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2234,335 +4028,583 @@ msgid "" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" "No existe un tipo de letra para la codificación '%s'.\n" -"¿Le gustaría seleccionar una fuente para usarse con esta codificación\n" -"(de otra forma el texto con esta codificación no se mostrará correctamente)?" +"¿Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificación\n" +"(de lo contrario, el texto con esta codificación no se mostrará " +"correctamente)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." + +#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." -msgstr "No se ha encontrado ningún manipulador para el tipo de imagen." +msgstr "No se encontró ningún manejador para el tipo de imagen." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %d." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209 +#, fuzzy, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "No hay definido ningún manipulador de imagen para tipo %s." +msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 -#, fuzzy +#: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "No se han encontrado documentos." +msgstr "No hay ningún sonido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando" + +#: ../src/common/image.cpp:2682 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normal
y subrayado. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Not underlined" +msgstr "subrayado" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +msgid "Numbered outline" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629 msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Abrir documento HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Abrir archivo \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operación no permitida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "El parámetro '%s': '%s' no puede convertirse a fecha." +msgstr "El parámetro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: no pudo reservarse memoria" +msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: formato de imagen no soportado" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: imagen inválida" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: esto no es un fichero PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: ¡¡¡error desconocido!!!" +msgstr "PCX: ¡error desconocido!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: número de versión demasiado antigua" +msgstr "PCX: número de versión demasiado antiguo" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: No se pudo reservar memoria." +msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Formato de fichero no reconocido." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." -#: ../src/common/prntbase.cpp:845 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:843 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar Página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +msgid "Page setup" +msgstr "Configurar página" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Tamaño del Papel" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +msgid "Paragraph styles" msgstr "" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "&Pegar" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +msgid "Peri&od" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Error en la creación de la canalización" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Por favor elija una fuente válida." +msgstr "Por favor, elija una fuente válida." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Por favor elige un fichero existente" +msgstr "Por favor, elija un fichero existente." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Por favor, elija la página que quiere visualizar:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:751 +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Por favor elija el ISP al que se quiere conectar" +msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:432 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Por favor instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" +"Por favor, instale una versión más nueva de comctl32.dll\n" "(se necesita al menos la versión 4.70 pero Ud. tiene %d.%02d)\n" "o este programa no funcionará correctamente." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:322 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Imprimiendo. Por favor espere\n" +msgstr "Imprimiendo. Por favor, espere\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "Fichero PostScript" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:569 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización de la impresión" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Error en previsualización de impresión" +msgstr "Error en la previsualización de la impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Rango de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" msgstr "Configuración de Impresión" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Impresión en color" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "&Vista previa de impresión" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +msgid "Print preview" +msgstr "Vista previa de impresión" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" msgstr "Cola de Impresión" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:586 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" msgstr "Imprimir esta página" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a Fichero" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" msgstr "Comando de impresión: " -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" -msgstr "Opciones de impresión" +msgstr "Opciones de impresora" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" msgstr "Opciones de impresora:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Impresora..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Printer:" +msgstr "Impresora:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540 msgid "Printing " msgstr "Imprimiendo" -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" msgstr "Error de impresión" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Imprimiendo página %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"El procesado del informe de depuración (debug) ha fallado, dejando los " +"ficheros en el directorio \"%s\"" + +#: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." -msgstr "Programa abortado." +msgstr "Programa cancelado." -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Quit this program" +msgstr "Imprimir esta página" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572 +#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "¡No se ha encontrado objeto nodo referenciado con ref=\"%s\"!" +msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "La clave del registro '%s' no existe, no se puede renombrar." -#: ../src/msw/registry.cpp:648 +#: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2571,279 +4613,605 @@ msgid "" msgstr "" "La clave del registro '%s' se necesita para el funcionamiento normal del " "sistema,\n" -"si se borra puede dejar es sistema en un estado inestable:\n" -"operación abortada." +"si se borra puede dejar el sistema inutilizable:\n" +"operación cancelada." -#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "La clave del registro '%s' ya existe." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Documentos significantivos:" +msgstr "Entradas significativas:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 msgid "Remaining time : " msgstr "Tiempo restante : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Eliminar la página actual de favoritos" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha " +"podido cargar." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +msgid "Renumber List" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Sustituir" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Sustituir" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Sustituir &todo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Replace selection" +msgstr "Sustituir &todo" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Sustituir por:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Recuperar versión guardada" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Ligera" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margen derecho (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Guardar el fichero %s" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "Guardar &como..." + +#: ../src/common/docview.cpp:300 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Save current document" +msgstr "Seleccionar una vista de documento" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Guardar los contenidos del log a un fichero" +msgstr "Guardar los contenidos del log en un fichero" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:447 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "" -"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las ocurrencias del texto " +"Buscar contenidos en libro(s) de ayuda para todas las apariciones del texto " "escrito" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "Dirección de búsqueda" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" -msgstr "Buscar:" +msgstr "Buscar por:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:893 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" msgstr "Buscar en todos los libros" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +#, fuzzy +msgid "Search!" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Secciones" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Error de búsqueda en el fichero '%s'" +msgstr "Error de acceso en el fichero '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "" +"Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados " +"por stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &Todo" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" msgstr "Seleccionar una plantilla de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" msgstr "Seleccionar una vista de documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un fichero" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar &Todo" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Se esperaba separador después de opción '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:837 +#, fuzzy msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:531 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" -"Se han encontrado varias conexiones activas, eligiendo una aleatoriamente." +"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una " +"aleatoriamente." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Shift-" +msgstr "shift" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Mostrar directorios ocultos" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +#, fuzzy +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Mostrar ficheros ocultos" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" msgstr "Mostrar todos los datos en el índice" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" msgstr "Mostrar directorios ocultos" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar ficheros ocultos" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:553 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegación" +msgstr "Mostrar/ocultar panel de navegación" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "Cursiva" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "No pudo abrirse este fichero para guardar." +msgstr "No se pudo abrir este fichero para guardar." -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "No pudo abrirse este fichero." +msgstr "No se pudo abrir este fichero." -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "No pudo guardarse este fichero." +msgstr "No se pudo guardar este fichero." + +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "" +"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "" -#: ../src/common/prntbase.cpp:797 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualización." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1038 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "La vista previa de la impresión requiere que se instale una impresora." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "" -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "No pudo abrirse este fichero." +msgstr "El formato de este archivo es desconocido." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Buscando..." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid "Standard" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +msgid "Status:" +msgstr "Estado: " + +#: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +#, fuzzy msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "" +"Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son " +"ya de flujo" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "" -"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." +msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta." -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 msgid "String conversions not supported" +msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" msgstr "" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Style:" +msgstr "E&stilo:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +msgstr "Suizo" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "Symbol" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Fuente normal:" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF error de librería" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF alerta de librería" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: No se pudo reservar memoria." +msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Error al cargar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Error al leer imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Error al guardar imagen." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Error al escribir imagen." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloide, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +msgid "Tabs" +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Teletipo" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo." -#: ../src/common/fontmap.cpp:189 +#: ../src/common/ftp.cpp:692 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "The available styles." +msgstr "Estilo de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2854,272 +5222,489 @@ msgstr "" "seleccionar otro conjunto para reemplazarlo o elegir\n" "[Cancelar] si no puede ser reemplazado" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "El directorio '%s' no existe\n" -"¿Crearlo ahora?" +"¿Desea crearlo ahora?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" -"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." +"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" +"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1987 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" -"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros." +"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "The first line indent." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "The font colour." +msgstr "Color de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "The font family." +msgstr "Familia de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:926 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +msgid "The font point size." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "The font size in points." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "The font style." +msgstr "Estilo de fuente." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +msgid "The font weight." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "The left indent." +msgstr "Peso de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "The line spacing." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "" + +#: ../src/common/filename.cpp:1224 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/common/log.cpp:291 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"El informe contiene los ficheros listados abajo. Si alguno de esos ficheros " +"contiene información privada,\n" +" por favor deselecciónelos y serán eliminados del informe. \n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +msgid "The right indent." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "The style name." +msgstr "Estilo de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "The style preview." +msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "The tab position." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "The tab positions." +msgstr "Tamaño en puntos:" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "El texto no pudo ser guardado." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "El valor para el parámetro '%s' debe especificarse." +msgstr "El valor para la opción '%s' debe especificarse." -#: ../src/msw/dialup.cpp:419 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en esta máquina es " -"demasiado vieja, por favor actualícela (la siguiente función no está " +"La versión del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador " +"es demasiado antigua, por favor actualícela (la siguiente función no está " "disponible: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:587 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Hubo un problema al configurar la página: se necesita una impresora " -"predeterminada." +"Hubo un problema al configurar la página: puede que necesite seleccionar una " +"impresora predeterminada." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "" +"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " +"of comctl32.dll" +msgstr "" +"El sistema no soporta el control de selección de fecha, actualice la versión " +"de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1207 +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: no se pudo " -"almacenar valor en el almacen local de hilos" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: no se puede almacenar valor " +"en el almacén local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" -"Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: error al crear " -"clave de hilo" +"Error en la inicialización del módulo de hilos: error al crear clave de hilo" -#: ../src/msw/thread.cpp:1195 +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" "Error en la inicialización del módulo de hilos de ejecución: imposible " -"reservar índice en el almacen local de hilos" +"reservar índice en el almacén local de hilos" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución es ignorada." +msgstr "La configuración de la prioridad del hilo de ejecución se ha ignorado." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Mosaic &Horizontal" +msgstr "Mosaico &Horizontal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Mosaico &Vertical" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:631 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe el modo " +"pasivo." + +#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Error en la creación de la tubería" +msgstr "Error en la creación del temporizador" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Sugerencia del Día" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!" +msgstr "Sugerencias no disponibles." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" -msgstr "Hasta:" +msgstr "Para:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margen superior (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"¡Intentando borrar el fichero '%s' de VFS de memoria, pero no está cargado!" +"¡Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no está cargado!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "" -"Intentando resolver un nombre de máquina (hostname) nulo: imposible de " +"Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de " "resolver" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" -msgstr "Teletype" +msgstr "Tipo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Type a font name." +msgstr "Familia de fuente." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Type a size in points." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:378 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "US-ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s" +msgstr "Imposible abrir el docuemento HTML pedido: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Deshacer borrar" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Underlined" +msgstr "&Subrayar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayada" +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parámetro '%s' inesperado" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 #, fuzzy +msgid "Unicode" +msgstr "Reducir sangría" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "desconocido" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Error DDE desconocido %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:680 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codificación desconocida (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "El parámetro '%s' de entero largo es desconocido" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgstr "Opción '%s' desconocida" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " -msgstr "Flag de estilo desconocido" +msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, c-format msgid "Unkown Property %s" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgstr "Propiedad '%s' desconocida" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Paréntesis '(' no emparejado en una entrada para tipo mime %s." +msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" -msgstr "Mandato sin nombre" +msgstr "Comando sin nombre" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso." + +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato de portapapeles no soportado." -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:260 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Tema no soportado '%s'." @@ -3128,184 +5713,306 @@ msgstr "Tema no soportado '%s'." msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Upper case letters" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" -msgstr "Conflicto de validación." +msgstr "Conflicto de validación" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 msgid "Video Output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Ver ficheros en detalle" +msgstr "Ver ficherosc con vista detallada" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" msgstr "Ver ficheros como lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Vistas" +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "" + #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Error en la espera de la terminación del subproceso" +msgstr "Error en la espera de la finalización del subproceso" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " msgstr "Aviso: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:393 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Atención: intentando eliminar una etiqueta HTML de una pila vacía " +msgstr "" +"Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una pila " +"vacía." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Si la fuente está subrayada." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" -msgstr "Palabras completas" +msgstr "Palabra completa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "Sólo palabras completas" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:944 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s en Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:948 +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arábigo (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Griego (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japonés (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Coreano (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Tailandés (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (build %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Error de escritura en el fichero '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:658 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Error de parseo de XML: '%s' en la línea %d" +msgstr "Error de análisis de XML: '%s' en la línea %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: ¡Datos de pixel erróneos!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: ¡Definición de color '%s' errónea!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "Recurso XRC: No se pudo crear el mapa de bits de '%s'." +msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "" "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "No puede añadir un nuevo directorio a esta sección." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Acercar" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "Ajustar tamaño" + +#: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" msgstr "[VACÍO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "una aplicación DDEML ha creado una condición acelerada prolongada." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" @@ -3317,57 +6024,69 @@ msgstr "" "o se pasó un identificador de instancia no válido\n" "a una función DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "el intento de un cliente de establece conversación falló." +msgstr "el intento de un cliente de establecer conversación falló." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "fallo al reservar memoria." +msgstr "error al asignar memoria." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "fallo al validar un parémetro por DDEML." +msgstr "error al validar un parémetro por DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#, fuzzy msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transación síncrona ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición de una transacción síncrona de auditoría ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción de datos síncrona ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción de datos síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transación de ejecución síncrona ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transación de ejecución síncrona ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción síncrona de revisión ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para una transacción síncrona de revisión ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 +#, fuzzy msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "una petición para una transacción síncrona de auditoría ha finalizado." +msgstr "" +"el tiempo para una petición para terminar una transacción de auditoría ha " +"finalizado." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"se intentó una transacción de servidor en una conversación\n" +"se intentó una transacción por parte del servidor en una conversación\n" "que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" "terminó antes de completar una transacción." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." -msgstr "fallo en la traducción." +msgstr "error en la transacción." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3379,15 +6098,15 @@ msgstr "" "o una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" "intentado realizar transacciones de servidor." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ha fallado una llamada interna a la función PostMessage." +msgstr "error en una llamada interna a la función PostMessage." -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3398,748 +6117,728 @@ msgstr "" "XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "el identificador de la transacción para esa llamada deja de ser válido." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "" +"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado." +msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado." #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "argumentos erróneos para la función de librería" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "bad signature" -msgstr "" +msgstr "firma errónea" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +#, fuzzy +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "desplazamiento erróneo en la elemento del archivo zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "binario" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "negrita" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 -msgid "bold " -msgstr "negrita" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "el buffer es demasiado pequeño para el directorio de Windows." -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "no se puede cerrar el fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "no se puede crear el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "no puede borrarse el fichero de configuración de usuario '%s'" +msgstr "no se puede borrar el fichero de configuración de usuario '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"no se puede determinar si el final del fichero con descriptor %d se ha " -"alcanzado" +"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el " +"descriptor %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "no se puede ejecutar '%s'" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "no se puede obtener el tamaño del fichero con descriptor %d" +msgstr "no se puede encontrar el tamaño del fichero con descriptor %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:368 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "no se encontró HOME del usuario, usando el directorio actual." +msgstr "" +"no se puede encontrar el HOME del usuario, usando el directorio actual." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" -"no se puede alcanzar posición de búsqueda en el descriptor de fichero %d" +msgstr "no se puede alcanzar posición de acceso en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, abortando" +msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración global '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario" +msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib." -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "no se puede borrar fichero '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el fichero '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'" +msgstr "no se puede eliminar el fichero temporal '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "no se puede guardar el buffer '%s' al disco." +msgstr "no se puede escribir el buffer '%s' en el disco." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "no puede escribirse el fichero de configuración de usuario" +msgstr "no se puede escribir el fichero de configuración de usuario" -#: ../src/common/intl.cpp:1108 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "fichero de catálogo para dominio '%s' no encontrado." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" +msgstr "error de suma de comprobación" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" -msgstr "" +msgstr "error de compresión" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "error en la conversión a codifiación de 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "fecha" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "" +msgstr "error de descompresión" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "default" msgstr "predeterminado" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +msgstr "el delegado no tiene información de tipo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "volcado del estado del proceso (binario)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" -msgstr "décimo octavo" +msgstr "decimoctavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" msgstr "octavo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" msgstr "undécimo" -#: ../src/common/strconv.cpp:1692 +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 #, fuzzy, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "Codificación desconocida (%d)" +msgid "encoding %i" +msgstr "codificación %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:344 -#, fuzzy msgid "error in data format" -msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF." +msgstr "error en el formato de datos" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "error al abrir '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 -#, fuzzy msgid "error opening file" -msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'" +msgstr "error al abrir el fichero" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "error al leer el directorio central del zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "establecer" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Error al vaciar la memoria del fichero '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" -msgstr "décimo quinto" +msgstr "decimoquinto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" msgstr "quinto" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fichero '%s', línea %d: '%s' ignorado después de cabecera de grupo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' inesperado." +msgstr "fichero '%s', línea %d: '=' esperado." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" "fichero '%s', línea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " "línea %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fichero '%s', línea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en línea %d." +msgstr "fichero '%s': carácter inesperado %c en la línea %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +#, fuzzy +msgid "files" +msgstr "Archivos" -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" msgstr "primero" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093 -#, fuzzy +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 msgid "font size" -msgstr "Tamaño de fuente:" +msgstr "tamaño de fuente" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" -msgstr "décimo cuarto" +msgstr "decimocuarto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" msgstr "cuarto" -#: ../src/common/appbase.cpp:342 +#: ../src/common/appbase.cpp:369 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "generar mensajes de log explicativos" +msgstr "generar mensajes de log detallados" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +msgid "image" +msgstr "" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#, fuzzy msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "cadena incorrecta del manejadorr de eventos, falta el punto" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "" -#: ../src/msw/dialup.cpp:845 +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "iniciar" -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "" + +#: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." -msgstr "valor devuelto por eof() es inválido" +msgstr "valor de retorno eof() inválido." -#: ../src/generic/logg.cpp:1132 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 +#, fuzzy msgid "invalid message box return value" msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "fichero zip inválido." + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" msgstr "cursiva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" msgstr "ligera" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 -msgid "light " -msgstr "ligera" - -#: ../src/common/intl.cpp:1435 -#, c-format +#: ../src/common/intl.cpp:1568 +#, fuzzy, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "locale '%s' no pudo establecerse." +msgstr "locale '%s' no puede establecerse." -#: ../src/common/intl.cpp:1103 +#: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "buscando catálogo '%s' en directorio '%s'." +msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" msgstr "medianoche" -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" -msgstr "décimo noveno" +msgstr "decimonoveno" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" msgstr "noveno" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "no hay error DDE." #: ../src/html/chm.cpp:328 -#, fuzzy msgid "no error" -msgstr "error desconocido" +msgstr "ningún error" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "mediodía" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "núm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" #: ../src/html/chm.cpp:340 -#, fuzzy msgid "out of memory" -msgstr "GIF: memoria insuficiente." +msgstr "memoria agotada" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "descripción del contexto del proceso" #: ../src/html/chm.cpp:334 -#, fuzzy msgid "read error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "error de lectura" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "reading" msgstr "leyendo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc erróneo" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud errónea" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema de reentrada." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" msgstr "segundo" #: ../src/html/chm.cpp:338 -#, fuzzy msgid "seek error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "error de acceso" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" -msgstr "décimo séptimo" +msgstr "decimoséptimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" msgstr "séptimo" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:332 +#: ../src/common/appbase.cpp:359 msgid "show this help message" msgstr "mostrar este mensaje de ayuda" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" -msgstr "décimo sexto" +msgstr "decimosexto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" msgstr "sexto" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:231 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "especifique el modo a usar (ej.: 640x480-16)" +msgstr "especifique la resolución de la pantalla (ej.: 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:217 msgid "specify the theme to use" -msgstr "especifique el tema a usar" +msgstr "especifique el tema" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "la longitud del fichero almacenado no está en la cabecera de Zip" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "cad" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +msgid "tar entry not open" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" msgstr "décimo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "la respuesta a la transacción causó que se activase el bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" msgstr "tercero" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" -msgstr "décimo tercero" +msgstr "decimotercero" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" -msgstr "" +msgstr "módulo de TIFF: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "hoy" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" msgstr "duodécimo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" msgstr "vigésimo" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "subrayado" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 -msgid "underlined " -msgstr "subrayado" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "\" inesperado en la posición %d en '%s'." +msgstr "inesperado \" en la posición %d en '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" +msgstr "clase %s desconocida" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "error desconocido (código %08x)." +msgstr "error desconocido (código de error %08x)." #: ../src/common/textbuf.cpp:229 msgid "unknown line terminator" -msgstr "terminador de linea desconocido" +msgstr "final de línea desconocido" -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 +#, fuzzy msgid "unknown seek origin" -msgstr "origen de búsqueda desconocido" +msgstr "origen de posicionamento desconocido" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:704 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "desconocido-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" -msgstr "sinnombre" +msgstr "sin nombre" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "sin nombre%d" -#: ../src/common/intl.cpp:1113 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "método de compresión de Zip no sooportado" + +#: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "write error" -msgstr "Error de fichero" +msgstr "error de escritura" -#: ../src/common/filename.cpp:178 +#: ../src/common/filename.cpp:180 msgid "writing" msgstr "escribiendo" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "Error en wxGetTimeOfDay" -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: firma inválida en ReadMsg" -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: ¡evento desconocido!." -#: ../src/motif/app.cpp:207 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display' para '%s': saliendo." + +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets no pudo abrir el 'display'. Saliendo." -#: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows no pudo abrir el 'display'. Saliendo." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "" -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "ayer" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 +#, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr " (error %ld: %s)" +msgstr "error de zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 msgid "|<<" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear control de lista, comprueba que comctl32.dll está " -#~ "instalado." - -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "No se puede borrar el valor de la clave '%s'" - -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Error al obtener información portapapeles." - -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Error al obtener el sistema de tiempo UTC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header" -#~ msgstr "Formato de portapapeles no soportado." - -#~ msgid "Windows 3.1" -#~ msgstr "Windows 3.1" - -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "error en gmtime()" - -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "error en mktime()" - -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s debe ser un entero." - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: mal formación de la sintaxis del fichero fuente." - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "whilst parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", se esperaba static, #include o #define\n" -#~ "al analizar recurso." - -#~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. " -#~ "Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face." -#~ "
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -#~ msgstr "" -#~ "Aspecto normal
(y subrayado. Aspecto cursiva. Aspecto negrita. Aspecto negrita cursiva.
tamaño de fuente -2
tamaño de " -#~ "fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño " -#~ "de fuente +4

Aspecto fuente fija.
negrita " -#~ "cursiva negrita cursiva subrayado
tamaño de fuente -2
tamaño de fuente -1
tamaño de fuente +0
tamaño " -#~ "de fuente +1
tamaño de fuente +2
tamaño de fuente +3
tamaño de fuente +4
" - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Fuente de especificación de mapa de bits %s no encontrada." - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" -#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando una plantilla en memoria" - -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "No se puede crear el diálogo usando la plantilla '%ul'" - -#~ msgid "Could not find resource include file %s." -#~ msgstr "No puede encontrarse el fichero de inclusión de recursos %s." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede resolver la clase de control o el id '%s'. Usar un entero " -#~ "distinto de cero\n" -#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" +msgstr "|<<" -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede resolver el id de menu '%s'. Usar un entero distinto de cero\n" -#~ " o proporcionar el #define (ver consejos del manual)" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +msgid "~" +msgstr "" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -#~ msgstr "¿Olvidó incluir wx/os2/wx.rc en tus recursos?" +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." -#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "No se puede abrir la URL '%s'" -#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso." +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Error " -#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -#~ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso." +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Error al crear directorio %s/.gnome." -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -#~ msgstr "Fallo al crear diálogo. ¿DLGTEMPLATE incorrecto?" +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Error al crear directorio %s/mime-info." -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Error al buscar el recurso XPBM %s. \n" -#~ "¿Se olvidó de usar xwResourceLoadBitmapData?" +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Error al buscar fuente XBM %s. \n" -#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadIconData?" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada." -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "" -#~ "Error al buscar el fuente XPM %s. \n" -#~ "¿Se olvidó de usar wxResourceLoadBitmapData?" +#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Error fatal: saliendo" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Campo desconocido en el fichero %s, linea %d: '%s'." -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Encontrado " +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "negrita" -#~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*." -#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*." -#~ "*)|*" +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" -#~ "Ficheros HTML (*.htm)|*.htm|Ficheros HTML (*.html)|*.html|Libros de ayuda " -#~ "(*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|Proyecto de ayuda HTML (*." -#~ "hhp)|*.hhp|Todos los ficheros (*.*)|*" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Especificación de recursos de iconos %s no encontrada." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente." - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Cargar fichero" - -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Guardar fichero" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -#~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." - -#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -#~ msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso." +#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las " +#~ "aplicaciones de consola" -#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" -#~ msgstr "selector %d de barra de scroll no válido" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "ligera" -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader falló en GetSymbol '%s'" +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "subrayado" -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary falló en GetSymbol '%s'" +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "archivo zip no soportado"