X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/e9af1bf1b3474868a8a79b4b112d9383080ea3fd..f7f8a13c0466725ffffc0cbe9f10da729c3423dd:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index a347595408..dc0a123db3 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.9.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets developers \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-14 03:12+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" @@ -12,7852 +12,8442 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/aui/tabmdi.cpp:109 src/generic/mdig.cpp:98 -msgid "Cl&ose" -msgstr "St&äng" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" -#: src/aui/tabmdi.cpp:110 src/generic/mdig.cpp:99 -msgid "Close All" -msgstr "Stäng alla" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " -#: src/aui/tabmdi.cpp:112 src/generic/mdig.cpp:101 src/msw/mdi.cpp:177 -msgid "&Next" -msgstr "&Nästa" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" -#: src/aui/tabmdi.cpp:113 src/generic/mdig.cpp:102 src/msw/mdi.cpp:178 -msgid "&Previous" -msgstr "&Föregående" +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopia %d av %d)" -#: src/aui/tabmdi.cpp:312 src/aui/tabmdi.cpp:328 src/aui/tabmdi.cpp:330 -#: src/generic/mdig.cpp:295 src/generic/mdig.cpp:311 src/generic/mdig.cpp:315 -#: src/msw/mdi.cpp:78 -msgid "&Window" -msgstr "&Fönster" +#: ../src/common/log.cpp:427 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (fel %ld: %s)" -#: src/common/appbase.cpp:679 -msgid "show this help message" -msgstr "visa detta hjälpmeddelande" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (i modul \"%s\")" -#: src/common/appbase.cpp:689 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" +#: ../src/common/docview.cpp:1625 +msgid " - " +msgstr " - " -#: src/common/appcmn.cpp:193 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "ange tema att använda" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 +msgid " Preview" +msgstr " Förhandsgranska" -#: src/common/appcmn.cpp:207 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +msgid " bold" +msgstr " fet" -#: src/common/appcmn.cpp:229 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +msgid " italic" +msgstr " kursiv" -#: src/common/appcmn.cpp:246 -#, c-format -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " light" +msgstr " tunn" -#: src/common/cmdline.cpp:728 -#, c-format -msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras" +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: src/common/cmdline.cpp:742 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: src/common/cmdline.cpp:757 src/common/cmdline.cpp:779 -#, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: src/common/cmdline.cpp:857 -#, c-format -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: src/common/cmdline.cpp:892 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: src/common/cmdline.cpp:911 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d av %lu" -#: src/common/cmdline.cpp:941 src/common/cmdline.cpp:959 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." +msgid "%i of %i" +msgstr "%i av %i" -#: src/common/cmdline.cpp:975 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld byte" -#: src/common/cmdline.cpp:1017 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu av %lu" -#: src/common/cmdline.cpp:1043 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: src/common/cmdline.cpp:1054 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." +msgid "%s Error" +msgstr "%s fel" -#: src/common/cmdline.cpp:1076 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." +msgid "%s Information" +msgstr "%s information" -#: src/common/cmdline.cpp:1148 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Användning: %s" +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s inställningar" -#: src/common/cmdline.cpp:1304 -msgid "str" -msgstr "str" +#: ../src/generic/logg.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s varning" -#: src/common/cmdline.cpp:1308 -msgid "num" -msgstr "num" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" -#: src/common/cmdline.cpp:1312 -msgid "double" -msgstr "flyttal" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: src/common/cmdline.cpp:1316 -msgid "date" -msgstr "datum" +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About" +msgstr "&Om" -#: src/common/cmdproc.cpp:263 src/common/cmdproc.cpp:289 -#: src/common/cmdproc.cpp:309 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Namnlöst kommando" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "V&erklig storlek" -#: src/common/cmdproc.cpp:266 -msgid "&Undo " -msgstr "&Ångra " +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Efter ett stycke:" -#: src/common/cmdproc.cpp:268 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &ångra " +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justering" -#: src/common/cmdproc.cpp:272 src/common/stockitem.cpp:204 -#: src/msw/textctrl.cpp:2281 src/osx/textctrl_osx.cpp:580 -#: src/richtext/richtextctrl.cpp:323 -msgid "&Undo" -msgstr "&Ångra" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "&Apply" +msgstr "&Verkställ" -#: src/common/cmdproc.cpp:290 src/common/cmdproc.cpp:310 -msgid "&Redo " -msgstr "&Upprepa " +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Använd stil" -#: src/common/cmdproc.cpp:294 src/common/cmdproc.cpp:301 -#: src/common/stockitem.cpp:186 src/msw/textctrl.cpp:2282 -#: src/osx/textctrl_osx.cpp:581 src/richtext/richtextctrl.cpp:324 -msgid "&Redo" -msgstr "&Upprepa" +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Ordna &ikoner" -#: src/common/colourcmn.cpp:46 -#, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Stigande" -#: src/common/config.cpp:227 -#, c-format -msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil." +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Back" +msgstr "&Bakåt" -#: src/common/config.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Baserad på:" -#: src/common/config.cpp:524 src/msw/regconf.cpp:259 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&Före ett stycke:" -#: src/common/debugrpt.cpp:206 -#, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&Bg-färg:" -#: src/common/debugrpt.cpp:207 -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" -#: src/common/debugrpt.cpp:224 -#, c-format -msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Botten" -#: src/common/debugrpt.cpp:241 -#, c-format -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Undre" -#: src/common/debugrpt.cpp:508 -msgid "process context description" -msgstr "beskrivning av processammanhang" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +msgid "&Box" +msgstr "&Låda" -#: src/common/debugrpt.cpp:532 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Punktlisttecken:" -#: src/common/debugrpt.cpp:547 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&cd-rom" -#: src/common/debugrpt.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" -"\"." +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" -#: src/common/debugrpt.cpp:567 -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i" +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Cascade" +msgstr "Över&lappande" -#: src/common/debugrpt.cpp:570 -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "Och innehåller följande filer:\n" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +msgid "&Cell" +msgstr "&Cell" -#: src/common/debugrpt.cpp:580 -msgid "" -"\n" -"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "" -"\n" -"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Teckenkod:" -#: src/common/debugrpt.cpp:698 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" -#: src/common/debugrpt.cpp:711 -#, c-format -msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "St&äng" -#: src/common/docview.cpp:361 -msgid "Save As" -msgstr "Spara som" +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "F&ärg" -#: src/common/docview.cpp:456 -msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Bortse från ändringar och ladda om den senast sparade versionen?" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "&Colour:" +msgstr "F&ärg:" -#: src/common/docview.cpp:508 -msgid "unnamed" -msgstr "namnlös" +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertera" -#: src/common/docview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 +msgid "&Copy" +msgstr "K&opiera" -#: src/common/docview.cpp:644 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning." +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "K&opiera URL" -#: src/common/docview.cpp:650 -#, c-format -msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"." +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Anpassa..." -#: src/common/docview.cpp:667 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" -#: src/common/docview.cpp:679 -#, c-format -msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte läsa dokument från filen \"%s\"." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort" -#: src/common/docview.cpp:1179 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Ta &bort stil..." -#: src/common/docview.cpp:1239 -msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas." +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Fallande" -#: src/common/docview.cpp:1245 include/wx/prntbase.h:396 -msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska" +#: ../src/generic/logg.cpp:688 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" -#: src/common/docview.cpp:1460 -#, c-format -msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras." +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" -#: src/common/docview.cpp:1602 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "namnlös%d" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera" -#: src/common/docview.cpp:1620 -msgid " - " -msgstr " - " +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Redigera stil..." -#: src/common/docview.cpp:1751 src/common/docview.cpp:1793 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna Fil" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Kör" -#: src/common/docview.cpp:1767 -msgid "File error" -msgstr "Filfel" +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" -#: src/common/docview.cpp:1769 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Kunde inte öppna denna fil." +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Find" +msgstr "&Sök" -#: src/common/docview.cpp:1792 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +msgid "&Finish" +msgstr "&Avsluta" -#: src/common/docview.cpp:1873 -msgid "Select a document template" -msgstr "Välj en dokumentmall" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "&Första" -#: src/common/docview.cpp:1874 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Flytande läge:" -#: src/common/docview.cpp:1947 -msgid "Select a document view" -msgstr "Välj en dokumentvy" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Diskett" -#: src/common/docview.cpp:1948 -msgid "Views" -msgstr "Vyer" +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Typsnitt" -#: src/common/docview.cpp:2120 include/wx/prntbase.h:264 -#: include/wx/richtext/richtextprint.h:110 -msgid "Printout" -msgstr "Utskrift" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Typsnittsfamilj:" -#: src/common/dynlib.cpp:101 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Typsnitt för nivå..." -#: src/common/dynlib.cpp:153 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&Typsnitt:" -#: src/common/ffile.cpp:64 src/common/file.cpp:265 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framåt" -#: src/common/ffile.cpp:80 -#, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&Från:" -#: src/common/ffile.cpp:114 src/common/ffile.cpp:135 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Hårddisk" -#: src/common/ffile.cpp:149 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Höjd:" -#: src/common/ffile.cpp:171 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" -#: src/common/ffile.cpp:211 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Dölj detaljer" -#: src/common/ffile.cpp:221 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Home" +msgstr "&Hem" -#: src/common/ffile.cpp:237 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" -#: src/common/file.cpp:213 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Obestämd" -#: src/common/file.cpp:279 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: src/common/file.cpp:335 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" -#: src/common/file.cpp:351 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" -#: src/common/file.cpp:383 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Hoppa till" -#: src/common/file.cpp:425 src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "Marginal&justerad" -#: src/common/file.cpp:439 src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Sista" -#: src/common/file.cpp:482 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster" -#: src/common/file.cpp:512 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" -#: src/common/file.cpp:577 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på temporär fil" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&Listnivå:" -#: src/common/file.cpp:600 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" +#: ../src/generic/logg.cpp:523 +msgid "&Log" +msgstr "&Logga" -#: src/common/file.cpp:605 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Move" +msgstr "&Flytta" -#: src/common/file.cpp:617 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Flytta objektet till:" -#: src/common/fileconf.cpp:352 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" -#: src/common/fileconf.cpp:368 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" -#: src/common/fileconf.cpp:373 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen " -"\"%s\" skrivs över" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" -#: src/common/fileconf.cpp:454 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nästa >" -#: src/common/fileconf.cpp:465 -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Nästa stycke" -#: src/common/fileconf.cpp:575 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d." +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Nästa tips" -#: src/common/fileconf.cpp:611 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Nästa stil:" -#: src/common/fileconf.cpp:640 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" -#: src/common/fileconf.cpp:653 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Anteckningar:" -#: src/common/fileconf.cpp:663 -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" -#: src/common/fileconf.cpp:966 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: src/common/fileconf.cpp:1018 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öppna..." -#: src/common/fileconf.cpp:1032 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&Sammanfattningsnivå:" -#: src/common/fileconf.cpp:1038 -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Sidbrytning" -#: src/common/fileconf.cpp:1065 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 +msgid "&Paste" +msgstr "K&listra in" -#: src/common/fileconf.cpp:1177 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "&Bild" -#: src/common/fileconf.cpp:1869 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "&Punktstorlek:" -#: src/common/fileconf.cpp:1883 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (tiondelar av mm):" -#: src/common/fileconf.cpp:1980 -#, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Positionsläge:" -#: src/common/fileconf.cpp:2015 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Inställningar" -#: src/common/filefn.cpp:1059 -#, c-format -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "&Previous" +msgstr "&Föregående" -#: src/common/filefn.cpp:1075 -#, c-format -msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Föregående stycke" -#: src/common/filefn.cpp:1089 -#, c-format -msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Print..." +msgstr "Skriv &ut..." -#: src/common/filefn.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: src/common/filefn.cpp:1169 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns." +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" -#: src/common/filefn.cpp:1188 -#, c-format -msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 +msgid "&Redo" +msgstr "&Upprepa" -#: src/common/filefn.cpp:1207 -#, c-format -msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "&Redo " +msgstr "&Upprepa " -#: src/common/filefn.cpp:1251 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Byt namn på stil..." -#: src/common/filefn.cpp:1271 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" -#: src/common/filefn.cpp:1336 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Börja om numrering" -#: src/common/filefn.cpp:1453 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&Återställ" -#: src/common/filefn.cpp:1569 -msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Höger" -#: src/common/filefn.cpp:1761 -#, c-format -msgid "Files (%s)" -msgstr "Filer (%s)" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "&Höger:" -#: src/common/filename.cpp:195 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning" +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" -#: src/common/filename.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "Spara s&om" -#: src/common/filename.cpp:212 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&Visa detaljer" -#: src/common/filename.cpp:1081 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Visa tips vid start" -#: src/common/filename.cpp:1116 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Size" +msgstr "&Storlek" -#: src/common/filename.cpp:2602 -msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "Inställning av katalogåtkomsttid stöds inte i denna OS-version" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" -#: src/common/filename.cpp:2651 -#, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\"" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hoppa över" -#: src/common/filename.cpp:2666 -#, c-format -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)" -#: src/common/filename.cpp:2747 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Stavningskontroll" -#: src/common/fldlgcmn.cpp:90 src/generic/filectrlg.cpp:1206 -#, c-format -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Alla filer (%s)|%s" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" -#: src/common/fldlgcmn.cpp:107 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s filer (%s)|%s" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Genomstruken" -#: src/common/fldlgcmn.cpp:326 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Läs in %s fil" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" -#: src/common/fldlgcmn.cpp:328 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Spara %s fil" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilar:" -#: src/common/fmapbase.cpp:797 -msgid "Default encoding" -msgstr "Standardkodning" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Delmängd:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabell" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "&Toppen" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "&Övre:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understrykning" -#: src/common/fmapbase.cpp:811 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Okänd kodning (%d)" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understrykning:" -#: src/common/fmapbase.cpp:821 src/richtext/richtextstyles.cpp:781 -msgid "default" -msgstr "förvald" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 +msgid "&Undo" +msgstr "&Ångra" -#: src/common/fmapbase.cpp:835 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "okänd-%d" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 +msgid "&Undo " +msgstr "&Ångra " -#: src/common/fontcmn.cpp:790 src/common/fontcmn.cpp:966 -msgid "underlined" -msgstr "understruken" +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utindentera" -#: src/common/fontcmn.cpp:795 src/common/fontcmn.cpp:970 -msgid "strikethrough" -msgstr "genomstruken" +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -#: src/common/fontcmn.cpp:808 -msgid " light" -msgstr " tunn" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Vertical justering:" -#: src/common/fontcmn.cpp:812 -msgid " bold" -msgstr " fet" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&Visa..." -#: src/common/fontcmn.cpp:828 -msgid " italic" -msgstr " kursiv" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vikt:" -#: src/common/fontcmn.cpp:974 -msgid "light" -msgstr "tunn" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredd:" -#: src/common/fontcmn.cpp:979 -msgid "bold" -msgstr "fet" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 +msgid "&Window" +msgstr "&Fönster" -#: src/common/fontcmn.cpp:984 -msgid "italic" -msgstr "kursiv" +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: src/common/fontmap.cpp:200 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": okänd teckenuppsättning" +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: src/common/fontmap.cpp:204 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" -"[Avbryt] om den inte kan ersättas" +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: src/common/fontmap.cpp:246 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: src/common/fontmap.cpp:326 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter" +#: ../src/common/translation.cpp:1086 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: src/common/fontmap.cpp:414 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": okänd kodning" +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: src/common/fontmap.cpp:422 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" -msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" -"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: src/common/fontmap.cpp:427 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" -"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." -#: src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." -#: src/common/fs_mem.cpp:228 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!" +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." -#: src/common/fs_mem.cpp:262 +#: ../src/common/valtext.cpp:245 #, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror." -#: src/common/ftp.cpp:203 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med " -"passivt läge." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: src/common/ftp.cpp:405 -#, c-format -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Hjälp)" -#: src/common/ftp.cpp:406 src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: src/common/ftp.cpp:406 -msgid "binary" -msgstr "binär" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal text)" -#: src/common/ftp.cpp:607 -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(bokmärken)" -#: src/common/ftp.cpp:621 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" -#: src/common/gifdecod.cpp:819 -#, c-format -msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "*" +msgstr "*" -#: src/common/glcmn.cpp:88 -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "*)" +msgstr "*)" -#: src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "+" -#: src/common/headerctrlcmn.cpp:61 -msgid "Customize Columns" -msgstr "Anpassa kolumner" +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bitarsutgåva" -#: src/common/headerctrlcmn.cpp:329 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Anpassa..." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/common/iconbndl.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d från fil \"%s\"." +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "…" -#: src/common/iconbndl.cpp:191 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Kunde inte läsa in bild %d från ström." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" -#: src/common/imagbmp.cpp:98 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" -#: src/common/imagbmp.cpp:134 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" -#: src/common/imagbmp.cpp:240 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" -#: src/common/imagbmp.cpp:263 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" -#: src/common/imagbmp.cpp:339 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" -#: src/common/imagbmp.cpp:474 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" -#: src/common/imagbmp.cpp:524 src/common/imagbmp.cpp:554 -#: src/common/imagbmp.cpp:569 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" -#: src/common/imagbmp.cpp:1033 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" -#: src/common/imagbmp.cpp:1041 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tum" -#: src/common/imagbmp.cpp:1061 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 tum" -#: src/common/imagbmp.cpp:1075 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 tum" -#: src/common/imagbmp.cpp:1093 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tum" -#: src/common/imagbmp.cpp:1104 -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tum" -#: src/common/imagbmp.cpp:1119 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/common/imagbmp.cpp:1199 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" -#: src/common/imagbmp.cpp:1207 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tum" -#: src/common/imagbmp.cpp:1234 src/common/imagbmp.cpp:1295 -#: src/common/imagbmp.cpp:1306 src/common/imagbmp.cpp:1319 -#: src/common/imagbmp.cpp:1364 src/common/imagbmp.cpp:1376 -#: src/common/imagbmp.cpp:1387 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": filen finns inte!" -#: src/common/imagbmp.cpp:1467 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: src/common/image.cpp:2147 -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Bild och mask har olika storlekar." +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": okänd kodning" -#: src/common/image.cpp:2155 src/common/image.cpp:2196 -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Bakåt" -#: src/common/image.cpp:2354 -#, c-format -msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" från resurser." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" -#: src/common/image.cpp:2363 -#, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" från resurser." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" -#: src/common/image.cpp:2439 src/common/image.cpp:2458 -#, c-format -msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte läsa in bild från fil \"%s\"." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" -#: src/common/image.cpp:2472 -#, c-format -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" -#: src/common/image.cpp:2580 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +msgid "" +msgstr "" -#: src/common/image.cpp:2588 src/common/image.cpp:2699 -#: src/common/image.cpp:2752 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 +msgid "" +msgstr "" -#: src/common/image.cpp:2598 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 +msgid "" +msgstr "" -#: src/common/image.cpp:2675 -msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fet kursiv.
" -#: src/common/image.cpp:2690 -msgid "Unknown image data format." -msgstr "Okänt bilddataformat." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fet kursiv understruket
" -#: src/common/image.cpp:2705 -#, c-format -msgid "This is not a %s." -msgstr "Detta är inte en %s." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fet. " -#: src/common/image.cpp:2722 src/common/image.cpp:2766 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursiv. " -#: src/common/image.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Bild är inte av typen %s." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid ">" +msgstr ">" -#: src/common/image.cpp:3128 -#, c-format -msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" -#: src/common/image.cpp:3225 -msgid "No unused colour in image." -msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "En debugrapport har skapats. Den kan hittas i" -#: src/common/imaggif.cpp:135 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" -#: src/common/imaggif.cpp:138 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Ett standard punktlisttecken." -#: src/common/imaggif.cpp:141 -msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: Okänt fel!!!" +#: ../src/common/paper.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: src/common/imaggif.cpp:151 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." +#: ../src/common/paper.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: src/common/imaggif.cpp:161 -msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" -#: src/common/imaggif.cpp:264 -msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell." +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" -#: src/common/imagiff.cpp:744 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm" -#: src/common/imagiff.cpp:747 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm" -#: src/common/imagiff.cpp:750 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: Okänt fel!!!" +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm" -#: src/common/imagiff.cpp:760 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: src/common/imagjpeg.cpp:256 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum" -#: src/common/imagjpeg.cpp:435 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" -#: src/common/imagpcx.cpp:443 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm" -#: src/common/imagpcx.cpp:457 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm" -#: src/common/imagpcx.cpp:458 src/common/imagpcx.cpp:481 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: src/common/imagpcx.cpp:459 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" -#: src/common/imagpcx.cpp:460 src/common/imagpcx.cpp:482 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: Okänt fel !!!" +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" -#: src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: Ogiltig bild" +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm" -#: src/common/imagpng.cpp:287 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm" -#: src/common/imagpng.cpp:615 -#, c-format -msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d" +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: src/common/imagpng.cpp:658 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: src/common/imagpng.cpp:747 src/common/imagpng.cpp:758 -#: src/common/imagpng.cpp:768 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" -#: src/common/imagpnm.cpp:74 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Filformat är okänt." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: src/common/imagpnm.cpp:92 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "ADDERA" -#: src/common/imagpnm.cpp:113 src/common/imagpnm.cpp:135 -#: src/common/imagpnm.cpp:157 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: src/common/imagtiff.cpp:76 -#, c-format -msgid " (in module \"%s\")" -msgstr " (i modul \"%s\")" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "Om" -#: src/common/imagtiff.cpp:305 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" -#: src/common/imagtiff.cpp:315 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolut" -#: src/common/imagtiff.cpp:359 -msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor." +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Verklig storlek" -#: src/common/imagtiff.cpp:373 src/common/imagtiff.cpp:386 -#: src/common/imagtiff.cpp:745 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" -#: src/common/imagtiff.cpp:472 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "Lägg till kolumn" -#: src/common/imagtiff.cpp:533 -#, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" -#: src/common/imagtiff.cpp:612 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "Lägg till rad" -#: src/common/imagtiff.cpp:850 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: src/common/init.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" -"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer " -"att ignoreras." +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: src/common/init.cpp:277 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" -#: src/common/intl.cpp:294 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format -msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." +msgid "Adding book %s" +msgstr "Lägger till bok %s" -#: src/common/intl.cpp:543 -#, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Kan inte ange lokal för språk \"%s\"." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT" -#: src/common/log.cpp:226 -msgid "Error: " -msgstr "Fel: " +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt" -#: src/common/log.cpp:230 -msgid "Warning: " -msgstr "Varning: " +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" -#: src/common/log.cpp:277 -msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Efter ett stycke:" -#: src/common/log.cpp:428 -#, c-format -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (fel %ld: %s)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" -#: src/common/mimecmn.cpp:231 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" -#: src/common/module.cpp:75 -#, c-format -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" -#: src/common/module.cpp:125 -#, c-format -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 +msgid "All" +msgstr "Alla" -#: src/common/module.cpp:134 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alla filer (%s)|%s" -#: src/common/msgout.cpp:125 -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" +#: ../include/wx/defs.h:2884 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alla filer (*)|*" -#: src/common/preferencescmn.cpp:38 -msgid "General" -msgstr "Allmän" +#: ../include/wx/defs.h:2881 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" -#: src/common/preferencescmn.cpp:40 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "Alla stilar" -#: src/common/prntbase.cpp:244 -msgid "Generic PostScript" -msgstr "Allmän PostScript" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Alfabetiskt läge" -#: src/common/prntbase.cpp:258 -msgid "Ready" -msgstr "Redo" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" -#: src/common/prntbase.cpp:331 -msgid "Printing Error" -msgstr "Utskriftsfel" +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: src/common/prntbase.cpp:410 src/common/prntbase.cpp:1512 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:149 src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: src/gtk/print.cpp:594 src/gtk/print.cpp:607 src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 -#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt-" -#: src/common/prntbase.cpp:468 src/generic/prntdlgg.cpp:834 -#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:711 -msgid "Page setup" -msgstr "Sidinställning" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Och innehåller följande filer:\n" -#: src/common/prntbase.cpp:519 src/html/htmprint.cpp:278 -#: include/wx/richtext/richtextprint.h:164 -msgid "Printing" -msgstr "Skriver ut " +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." -#: src/common/prntbase.cpp:522 -msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Vänta på utskrift..." +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" -#: src/common/prntbase.cpp:526 -msgid "Document:" -msgstr "Dokument:" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +msgid "Application" +msgstr "program" -#: src/common/prntbase.cpp:529 -msgid "Progress:" -msgstr "Förlopp:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "Verkställ" -#: src/common/prntbase.cpp:530 -msgid "Preparing" -msgstr "Förbereder" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" -#: src/common/prntbase.cpp:545 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "Skriver sida %d av %d" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" -#: src/common/prntbase.cpp:547 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 #, c-format -msgid " (copy %d of %d)" -msgstr " (kopia %d av %d)" +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u hittades inte." -#: src/common/prntbase.cpp:587 -msgid "Printing " -msgstr "Skriver ut " +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "Konstnärer" -#: src/common/prntbase.cpp:1519 -msgid "First page" -msgstr "Första sida" +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" -#: src/common/prntbase.cpp:1524 src/html/helpwnd.cpp:678 -msgid "Previous page" -msgstr "Föregående sida" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" -#: src/common/prntbase.cpp:1538 src/html/helpwnd.cpp:679 -msgid "Next page" -msgstr "Nästa sida" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +msgid "Available fonts." +msgstr "Tillgängliga typsnitt." -#: src/common/prntbase.cpp:1543 -msgid "Last page" -msgstr "Sista sida" +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:1551 src/common/stockitem.cpp:211 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zooma ut" +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:1565 src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zooma in" +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:1571 src/common/stockitem.cpp:149 -#: src/generic/logg.cpp:523 src/html/helpfrm.cpp:140 -#: src/univ/themes/win32.cpp:3757 -msgid "&Close" -msgstr "St&äng" +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:1986 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:1986 src/common/prntbase.cpp:2028 -#: src/common/prntbase.cpp:2036 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:2028 src/common/prntbase.cpp:2036 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:2043 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Sida %d av %d" +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: src/common/prntbase.cpp:2045 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sida %d" +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: src/common/regex.cpp:240 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#: src/common/regex.cpp:262 src/html/chm.cpp:352 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm" -#: src/common/regex.cpp:314 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" -#: src/common/regex.cpp:435 src/common/regex.cpp:483 -#, c-format -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "TILLBAKA" -#: src/common/rendcmn.cpp:195 -#, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." -#: src/common/selectdispatcher.cpp:253 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: src/common/sizer.cpp:2679 src/common/stockitem.cpp:191 -msgid "Save" -msgstr "Spara" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." -#: src/common/sizer.cpp:2681 -msgid "Don't Save" -msgstr "Spara inte" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: src/common/socket.cpp:848 -msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: src/common/stockitem.cpp:140 src/html/helpfrm.cpp:143 -#: src/html/helpfrm.cpp:145 -msgid "&About" -msgstr "&Om" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: src/common/stockitem.cpp:140 src/osx/menu_osx.cpp:564 -msgid "About" -msgstr "Om" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: src/common/stockitem.cpp:141 -msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" -#: src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "&Apply" -msgstr "&Verkställ" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" -#: src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "Apply" -msgstr "Verkställ" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "Bakgrunds&färg:" -#: src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Back" -msgstr "&Bakåt" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "Bakgrundsfärg" -#: src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" -#: src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fet" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Före ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapp" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: src/common/stockitem.cpp:144 src/generic/fontdlgg.cpp:334 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: src/common/stockitem.cpp:145 -msgid "&Bottom" -msgstr "&Botten" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Ram" -#: src/common/stockitem.cpp:145 src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +msgid "Borders" +msgstr "Ramar" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bottom" msgstr "Botten" -#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:490 src/generic/wizard.cpp:433 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Undre marginal (mm):" -#: src/common/stockitem.cpp:146 src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: src/gtk1/fontdlg.cpp:145 src/motif/msgdlg.cpp:197 src/msw/msgdlg.cpp:490 -#: src/msw/progdlg.cpp:674 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +msgid "Box Properties" +msgstr "Egenskaper för låda" -#: src/common/stockitem.cpp:147 -msgid "&CD-Rom" -msgstr "&cd-rom" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "Lådstilar" -#: src/common/stockitem.cpp:147 -msgid "CD-Rom" -msgstr "cd-rom" +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "" -#: src/common/stockitem.cpp:148 -msgid "&Clear" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Justering &av punktlista:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Punktliststil" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "Punktlisttecken" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C ark, 17 x 22 tum" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "C&lear" msgstr "&Töm" -#: src/common/stockitem.cpp:148 -msgid "Clear" -msgstr "Töm" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&ärg:" -#: src/common/stockitem.cpp:149 src/generic/dbgrptg.cpp:94 -#: src/generic/progdlgg.cpp:805 src/generic/progdlgg.cpp:810 -#: src/html/helpdlg.cpp:91 src/msw/progdlg.cpp:171 src/msw/progdlg.cpp:680 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: src/common/stockitem.cpp:150 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konvertera" +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: src/common/stockitem.cpp:150 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertera" +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: src/common/stockitem.cpp:151 src/msw/textctrl.cpp:2285 -#: src/osx/textctrl_osx.cpp:584 src/richtext/richtextctrl.cpp:327 -msgid "&Copy" -msgstr "K&opiera" +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: src/common/stockitem.cpp:151 src/stc/stc_i18n.cpp:19 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiera" +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" -#: src/common/stockitem.cpp:152 src/msw/textctrl.cpp:2284 -#: src/osx/textctrl_osx.cpp:583 src/richtext/richtextctrl.cpp:326 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Klipp ut" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "AVBRYT" -#: src/common/stockitem.cpp:152 src/stc/stc_i18n.cpp:18 -msgid "Cut" -msgstr "Klipp ut" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" -#: src/common/stockitem.cpp:153 src/msw/textctrl.cpp:2287 -#: src/osx/textctrl_osx.cpp:586 src/richtext/richtextctrl.cpp:329 -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -msgid "&Delete" -msgstr "&Ta bort" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "cd-rom" -#: src/common/stockitem.cpp:153 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 -#: src/stc/stc_i18n.cpp:21 -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" -#: src/common/stockitem.cpp:154 -msgid "&Down" -msgstr "&Ner" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "TÖM" -#: src/common/stockitem.cpp:154 src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Down" -msgstr "Ner" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "&Edit" -msgstr "&Redigera" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "&Versaler" -#: src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kan inte &ångra " -#: src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "&Execute" -msgstr "&Kör" +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Kan inte automatiskt avgöra bildformat för icke-sökbar indata." -#: src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "Execute" -msgstr "Kör" +#: ../src/msw/registry.cpp:505 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:157 -msgid "&Quit" -msgstr "&Avsluta" +#: ../src/msw/registry.cpp:583 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: src/common/stockitem.cpp:157 -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:158 src/html/helpfrm.cpp:147 -msgid "&File" -msgstr "&Arkiv" +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kan inte skapa tråd" -#: src/common/stockitem.cpp:158 src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 -msgid "File" -msgstr "Arkiv" +#: ../src/msw/window.cpp:3783 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" -#: src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "&Find" -msgstr "&Sök" +#: ../src/msw/registry.cpp:776 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:159 src/html/helpwnd.cpp:501 -msgid "Find" -msgstr "Sök" +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "&First" -msgstr "&Första" +#: ../src/msw/registry.cpp:804 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "First" -msgstr "Första" +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:236 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:416 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "&Floppy" -msgstr "&Diskett" +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." -#: src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskett" +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." -#: src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "&Forward" -msgstr "&Framåt" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar." -#: src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +#: ../src/msw/registry.cpp:452 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:163 -msgid "&Harddisk" -msgstr "&Hårddisk" +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s" -#: src/common/stockitem.cpp:163 -msgid "Harddisk" -msgstr "Hårddisk" +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." -#: src/common/stockitem.cpp:164 src/generic/wizard.cpp:436 -#: src/html/helpfrm.cpp:148 src/osx/menu_osx.cpp:719 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 -msgid "&Help" -msgstr "&Hjälp" +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:164 src/html/helpdlg.cpp:67 -#: src/html/helpfrm.cpp:117 src/osx/button_osx.cpp:40 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:165 -msgid "&Home" -msgstr "&Hem" +#: ../src/common/image.cpp:2483 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." -#: src/common/stockitem.cpp:165 src/generic/dirdlgg.cpp:99 -msgid "Home" -msgstr "Hem" +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." -#: src/common/stockitem.cpp:166 -msgid "Indent" -msgstr "Indentera" +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" -#: src/common/stockitem.cpp:167 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:167 src/html/helpwnd.cpp:526 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess" -#: src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "&Info" -msgstr "&Info" +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" -#: src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: src/common/stockitem.cpp:169 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursiv" +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: src/common/stockitem.cpp:169 src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner " +"uppnåtts." -#: src/common/stockitem.cpp:170 -msgid "&Jump to" -msgstr "&Hoppa till" +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:170 -msgid "Jump to" -msgstr "Hoppa till" +#: ../src/msw/dir.cpp:264 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "Centered" -msgstr "Centrerad" +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: src/common/stockitem.cpp:172 -msgid "Justified" -msgstr "Marginaljusterad" +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" -#: src/common/stockitem.cpp:173 -msgid "Align Left" -msgstr "Vänsterjustera" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\"" -#: src/common/stockitem.cpp:174 -msgid "Align Right" -msgstr "Högerjustera" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: src/common/stockitem.cpp:175 -msgid "&Last" -msgstr "&Sista" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: src/common/stockitem.cpp:175 -msgid "Last" -msgstr "Sista" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: src/common/stockitem.cpp:176 -msgid "&Network" -msgstr "&Nätverk" +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: src/common/stockitem.cpp:176 -msgid "Network" -msgstr "Nätverk" +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kan inte initiera OLE" -#: src/common/stockitem.cpp:177 src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#: ../src/common/socket.cpp:847 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Kan inte initiera uttag (socket)" -#: src/common/stockitem.cpp:177 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#: ../src/msw/volume.cpp:620 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"." -#: src/common/stockitem.cpp:178 src/msw/msgdlg.cpp:477 -msgid "&No" -msgstr "&Nej" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in resurser från \"%s\"." -#: src/common/stockitem.cpp:178 src/motif/msgdlg.cpp:197 -msgid "No" -msgstr "Nej" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." -#: src/common/stockitem.cpp:179 src/generic/fontdlgg.cpp:476 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:483 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: src/common/stockitem.cpp:179 src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: src/msw/dialog.cpp:121 src/msw/msgdlg.cpp:490 src/msw/msgdlg.cpp:796 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: src/common/stockitem.cpp:180 src/generic/dbgrptg.cpp:339 -#: src/html/helpfrm.cpp:138 -msgid "&Open..." -msgstr "&Öppna..." +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" -#: src/common/stockitem.cpp:180 -msgid "Open..." -msgstr "Öppna..." +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: src/common/stockitem.cpp:181 src/msw/textctrl.cpp:2286 -#: src/osx/textctrl_osx.cpp:585 src/richtext/richtextctrl.cpp:328 -msgid "&Paste" -msgstr "K&listra in" +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: src/common/stockitem.cpp:181 src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 -#: src/stc/stc_i18n.cpp:20 -msgid "Paste" -msgstr "Klistra in" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"." -#: src/common/stockitem.cpp:182 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Inställningar" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: src/common/stockitem.cpp:182 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#: ../src/msw/volume.cpp:507 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" -#: src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Print previe&w..." -msgstr "För&handsgranska..." +#: ../src/os2/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu" -#: src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Print preview..." -msgstr "Förhandsgranska..." +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %lx" -#: src/common/stockitem.cpp:184 -msgid "&Print..." -msgstr "Skriv &ut..." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." -#: src/common/stockitem.cpp:184 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "Kan inte ange lokal för språk \"%s\"." -#: src/common/stockitem.cpp:185 src/richtext/richtextctrl.cpp:333 -#: src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaper" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan inte starta tråden: Fel vid skrivning av TLS." -#: src/common/stockitem.cpp:185 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" -#: src/common/stockitem.cpp:186 src/stc/stc_i18n.cpp:17 -msgid "Redo" -msgstr "Gör om" +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lx" -#: src/common/stockitem.cpp:187 -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" -#: src/common/stockitem.cpp:188 -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" -#: src/common/stockitem.cpp:189 -msgid "Rep&lace" -msgstr "&Ersätt" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Kategoriserat läge" -#: src/common/stockitem.cpp:189 src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 -msgid "Replace" -msgstr "Ersätt" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Egenskaper för cell" -#: src/common/stockitem.cpp:190 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Återgå till sparad" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" -#: src/common/stockitem.cpp:191 -msgid "&Save" -msgstr "&Spara" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trerad" -#: src/common/stockitem.cpp:192 -msgid "&Save as" -msgstr "Spara s&om" +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" -#: src/common/stockitem.cpp:192 -msgid "Save as" -msgstr "Spara som" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: src/common/stockitem.cpp:193 src/msw/textctrl.cpp:2289 -#: src/osx/textctrl_osx.cpp:588 src/richtext/richtextctrl.cpp:331 -msgid "Select &All" -msgstr "Markera &allt" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +msgid "Centre" +msgstr "Centrera" -#: src/common/stockitem.cpp:193 src/stc/stc_i18n.cpp:22 -msgid "Select All" -msgstr "Markera allt" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centrera text." -#: src/common/stockitem.cpp:194 -msgid "&Color" -msgstr "F&ärg" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "Centrerad" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "V&älj..." -#: src/common/stockitem.cpp:194 -msgid "Color" -msgstr "Färg" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 +msgid "Change List Style" +msgstr "Byt liststil" -#: src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "&Font" -msgstr "&Typsnitt" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Ändra objektstil" -#: src/common/stockitem.cpp:195 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 -msgid "Font" -msgstr "Typsnitt" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +msgid "Change Properties" +msgstr "Ändra egenskaper" -#: src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "&Ascending" -msgstr "&Stigande" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 +msgid "Change Style" +msgstr "Ändra stil" -#: src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Ändringar kommer inte att sparas för att undvika att den existerande filen " +"\"%s\" skrivs över" -#: src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "&Descending" -msgstr "&Fallande" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "Teckenstilar" -#: src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "Descending" -msgstr "Fallande" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." -#: src/common/stockitem.cpp:198 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Stavningskontroll" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." -#: src/common/stockitem.cpp:198 -msgid "Spell Check" -msgstr "Stavningskontroll" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." -#: src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." -#: src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv." -#: src/common/stockitem.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 -msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Genomstruken" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." -#: src/common/stockitem.cpp:200 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Genomstruken" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." -#: src/common/stockitem.cpp:201 -msgid "&Top" -msgstr "&Toppen" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten." -#: src/common/stockitem.cpp:201 src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -msgid "Top" -msgstr "Toppen" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler." -#: src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "Undelete" -msgstr "Ångra borttagning" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler." -#: src/common/stockitem.cpp:203 src/generic/fontdlgg.cpp:445 -msgid "&Underline" -msgstr "&Understrykning" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt." -#: src/common/stockitem.cpp:203 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd." -#: src/common/stockitem.cpp:204 src/stc/stc_i18n.cpp:16 -msgid "Undo" -msgstr "Ångra" +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Utindentera" +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Välj en katalog:" -#: src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "Unindent" -msgstr "Utindentera" +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +msgid "Choose a file" +msgstr "Välj en fil" -#: src/common/stockitem.cpp:206 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 +msgid "Choose colour" +msgstr "Välj färg" -#: src/common/stockitem.cpp:206 src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Välj typsnitt" -#: src/common/stockitem.cpp:207 src/msw/msgdlg.cpp:477 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." -#: src/common/stockitem.cpp:207 src/motif/msgdlg.cpp:197 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +msgid "Cl&ose" +msgstr "St&äng" -#: src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "&Actual Size" -msgstr "V&erklig storlek" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +msgid "Class not registered." +msgstr "Klassen är inte registrerad." -#: src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Actual Size" -msgstr "Verklig storlek" +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" -#: src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Anpassa zoom" +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Töm logginnehållet" -#: src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Anpassa zoom" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." -#: src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zooma &in" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." -#: src/common/stockitem.cpp:211 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zooma &ut" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." -#: src/common/stockitem.cpp:258 -msgid "Show about dialog" -msgstr "Visa om-dialogruta" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." -#: src/common/stockitem.cpp:259 -msgid "Copy selection" -msgstr "Kopiera markerat" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." -#: src/common/stockitem.cpp:260 -msgid "Cut selection" -msgstr "Klipp ut markerat" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund." -#: src/common/stockitem.cpp:261 -msgid "Delete selection" -msgstr "Ta bort markerat" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." -#: src/common/stockitem.cpp:262 -msgid "Replace selection" -msgstr "Ersätt markerat" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån." -#: src/common/stockitem.cpp:263 -msgid "Paste selection" -msgstr "Klistra in markerat" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." -#: src/common/stockitem.cpp:264 -msgid "Quit this program" -msgstr "Avsluta programmet" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." -#: src/common/stockitem.cpp:265 -msgid "Redo last action" -msgstr "Gör om senaste händelse" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." -#: src/common/stockitem.cpp:266 -msgid "Undo last action" -msgstr "Ångra senaste händelse" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny lådstil." -#: src/common/stockitem.cpp:267 -msgid "Close current document" -msgstr "Stäng aktuellt dokument" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." -#: src/common/stockitem.cpp:268 -msgid "Save current document" -msgstr "Spara aktuellt dokument" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." -#: src/common/stockitem.cpp:269 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." -#: src/common/strconv.cpp:2262 -#, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" -#: src/common/tarstrm.cpp:372 src/common/tarstrm.cpp:395 -#: src/common/tarstrm.cpp:426 src/generic/progdlgg.cpp:400 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." -#: src/common/tarstrm.cpp:797 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." -#: src/common/tarstrm.cpp:821 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." -#: src/common/tarstrm.cpp:994 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." -#: src/common/tarstrm.cpp:1004 src/common/tarstrm.cpp:1026 -#: src/common/tarstrm.cpp:1508 src/common/tarstrm.cpp:1530 -msgid "tar entry not open" -msgstr "tar-post är inte öppen" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." -#: src/common/tarstrm.cpp:1046 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "oväntat slut på filen" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" -#: src/common/tarstrm.cpp:1320 -#, c-format -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" -#: src/common/tarstrm.cpp:1382 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" -#: src/common/textbuf.cpp:240 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +msgid "Close this window" +msgstr "Stäng detta fönster" -#: src/common/textcmn.cpp:920 src/richtext/richtextctrl.cpp:2689 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte läsas in." +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "Färg" -#: src/common/textfile.cpp:201 -#, c-format -msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +msgid "Colour" +msgstr "Färg" -#: src/common/textfile.cpp:300 +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 #, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx." -#: src/common/time.cpp:250 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +msgid "Colour:" +msgstr "Färg:" -#: src/common/time.cpp:319 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column could not be added." +msgstr "Kolumn kunde inte läggas till." -#: src/common/translation.cpp:1087 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras." -#: src/common/translation.cpp:1112 -msgid "Invalid message catalog." -msgstr "Ogiltig meddelandekatalog." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +msgid "Column index not found." +msgstr "Kolumnindex hittades inte." -#: src/common/translation.cpp:1171 -#, c-format -msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\"" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges." -#: src/common/translation.cpp:1893 +#: ../src/common/init.cpp:188 #, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"Kommandoradsargument %d kunde inte bli konverterad till Unicode och kommer " +"att ignoreras." -#: src/common/translation.cpp:1976 +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 #, c-format -msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx." -#: src/common/translation.cpp:2025 -msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar" +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"Kompositering stöds inte på detta system, slå på det i din fönsterhanterare." -#: src/common/utilscmn.cpp:1050 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" -#: src/common/utilscmn.cpp:1136 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 +msgid "Computer" +msgstr "Dator" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare." +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: src/common/valtext.cpp:162 -msgid "Required information entry is empty." -msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt." +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" -#: src/common/valtext.cpp:175 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Valideringskonflikt" +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: src/common/valtext.cpp:240 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter..." -#: src/common/valtext.cpp:242 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 +msgid "Contents" +msgstr "Innehåll" -#: src/common/valtext.cpp:244 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." -#: src/common/valtext.cpp:246 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla siffror." +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertera" -#: src/common/valtext.cpp:248 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 #, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" -#: src/common/valtext.cpp:250 src/common/valtext.cpp:252 -#: src/common/valtext.cpp:254 src/common/valtext.cpp:256 -#, c-format -msgid "'%s' is invalid" -msgstr "\"%s\" är ogiltig" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopior:" -#: src/common/wincmn.cpp:1637 -msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet." +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" -#: src/common/wincmn.cpp:2104 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiera markerat" -#: src/common/windowid.cpp:260 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas." +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\"" -#: src/common/xpmdecod.cpp:681 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex." -#: src/common/xpmdecod.cpp:706 -#, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d " +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position" -#: src/common/xpmdecod.cpp:717 src/common/xpmdecod.cpp:726 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner." -#: src/common/xpmdecod.cpp:756 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Kunde inte bestämma antal poster" -#: src/common/xpmdecod.cpp:783 +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!" +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" -#: src/common/xpmdecod.cpp:797 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: src/common/xti.cpp:502 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud." -#: src/common/xti.cpp:514 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +msgid "Could not get items." +msgstr "Kunde inte hämta poster." -#: src/common/xtistrm.cpp:171 -#, c-format -msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor." -#: src/common/xtistrm.cpp:300 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Kunde inte hämta valda poster." -#: src/common/xtistrm.cpp:323 src/common/xtixml.cpp:357 -#: src/common/xtixml.cpp:510 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" +#: ../src/html/chm.cpp:444 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." -#: src/common/xtistrm.cpp:410 src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Kunde inte ta bort kolumn." -#: src/common/xtistrm.cpp:415 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Kunde inte hämta antal poster" -#: src/common/xtistrm.cpp:430 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Kunde inte ange justering." -#: src/common/xtistrm.cpp:440 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd." -#: src/common/xtistrm.cpp:470 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Kunde inte ange aktuell katalog" -#: src/common/xtistrm.cpp:481 -msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud." -#: src/common/xtixml.cpp:236 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Framåt-href stöds inte" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Kunde inte ange ikon." -#: src/common/xtixml.cpp:254 -#, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "okänd klass %s" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Kunde inte ange maximumbredd." -#: src/common/xtixml.cpp:260 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Kunde inte ange minimumbredd." -#: src/common/xtixml.cpp:265 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor." -#: src/common/xtixml.cpp:274 -#, c-format -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Dubbelt använt id: %d" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." -#: src/common/xtixml.cpp:328 -#, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Okänd egenskap %s" +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." -#: src/common/xtixml.cpp:419 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: src/common/xtixml.cpp:490 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" +#: ../src/os2/thread.cpp:160 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" -#: src/common/zipstrm.cpp:528 -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström" +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: src/common/zipstrm.cpp:553 -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström" +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: src/common/zipstrm.cpp:1273 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" -#: src/common/zipstrm.cpp:1446 -msgid "invalid zip file" -msgstr "ogiltig zip-fil" +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Kunde inte räkna upp översättningar" -#: src/common/zipstrm.cpp:1491 -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: src/common/zipstrm.cpp:1577 -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil från wxBrush." -#: src/common/zipstrm.cpp:1668 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" +#: ../src/msw/thread.cpp:950 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" -#: src/common/zipstrm.cpp:1716 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret" -#: src/common/zipstrm.cpp:1783 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Kunde inte initiera GIF-hashtabell." -#: src/common/zipstrm.cpp:1797 src/common/zipstrm.cpp:2185 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." -#: src/common/zipstrm.cpp:1878 +#: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"." -#: src/common/zipstrm.cpp:1883 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Kunde inte erhålla katalognamn" -#: src/common/zipstrm.cpp:2397 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" - -#: src/common/zstream.cpp:159 src/common/zstream.cpp:319 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" - -#: src/common/zstream.cpp:186 -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." - -#: src/common/zstream.cpp:245 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" -#: src/common/zstream.cpp:252 src/common/zstream.cpp:427 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib-fel %d" +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." + +#: ../src/os2/thread.cpp:177 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" -#: src/common/zstream.cpp:253 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s" +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: src/common/zstream.cpp:347 -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: src/common/zstream.cpp:428 -#, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" +#: ../src/msw/thread.cpp:715 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kunde inte avsluta tråd" -#: src/dfb/bitmap.cpp:643 src/dfb/bitmap.cpp:677 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 #, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Skapa-parameter %s hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" -#: src/dfb/evtloop.cpp:99 -msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +msgid "Create directory" +msgstr "Skapa katalog" -#: src/dfb/evtloop.cpp:171 -msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 +msgid "Create new directory" +msgstr "Skapa ny katalog" -#: src/dfb/fontmgr.cpp:175 -#, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl-" -#: src/dfb/fontmgr.cpp:181 -msgid "Default font" -msgstr "Standardtypsnitt" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klipp ut" -#: src/dfb/fontmgr.cpp:199 -#, c-format -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuell katalog:" -#: src/dfb/overlay.cpp:62 src/osx/carbon/overlay.cpp:108 -msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger" +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +msgid "Custom size" +msgstr "Valfri storlek" -#: src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "DirectFB fel %d inträffade." +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Anpassa kolumner" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:71 -msgid "Developed by " -msgstr "Utvecklat av " +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:74 -msgid "Documentation by " -msgstr "Dokumenterat av " +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Klipp ut markerat" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:77 -msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafik av " +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:80 -msgid "Translations by " -msgstr "Översättningar av " +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:129 -msgid "Version " -msgstr "Version " +#: ../src/msw/dde.cpp:708 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:141 src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:174 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:177 -msgid "Developers" -msgstr "Utvecklare" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:181 -msgid "Documentation writers" -msgstr "Dokumentationssförfattare" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:185 -msgid "Artists" -msgstr "Konstnärer" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." -#: src/generic/aboutdlgg.cpp:189 -msgid "Translators" -msgstr "Översättare" +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." -#: src/generic/animateg.cpp:143 -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." -#: src/generic/animateg.cpp:151 -#, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." -#: src/generic/animateg.cpp:163 -#, c-format -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDERA" -#: src/generic/colrdlgg.cpp:145 src/gtk/colordlg.cpp:64 -msgid "Choose colour" -msgstr "Välj färg" +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" -#: src/generic/colrdlgg.cpp:284 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "NER" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:160 -#, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Öppna fil \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Streckad" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:171 -#, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:297 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Debugrapport \"%s\"" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:315 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." -#: src/generic/dbgrptg.cpp:319 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" -"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" -"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." -#: src/generic/dbgrptg.cpp:321 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" -"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" -"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" -"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Decorative" +msgstr "Dekorativ" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:323 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodning" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:331 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Standardtypsnitt" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:337 -msgid "&View..." -msgstr "&Visa..." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardskrivare" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:353 -msgid "&Notes:" -msgstr "&Anteckningar:" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" -#: src/generic/dbgrptg.cpp:355 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" -"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" -"skriv in den här och den kommer att bifogas:" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Ta bort a&llt" -#: src/generic/dcpsg.cpp:1752 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +msgid "Delete Style" +msgstr "Ta bort stil" -#: src/generic/dirctrlg.cpp:545 -msgid "Computer" -msgstr "Dator" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ta bort text" -#: src/generic/dirctrlg.cpp:547 -msgid "Sections" -msgstr "Avdelningar" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +msgid "Delete column" +msgstr "Ta bort kolumn" -#: src/generic/dirctrlg.cpp:625 -msgid "Home directory" -msgstr "Hemkatalog" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +msgid "Delete item" +msgstr "Ta bort post" -#: src/generic/dirctrlg.cpp:627 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbord" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +msgid "Delete row" +msgstr "Ta bort rad" -#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/filectrlg.cpp:792 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Ogiltigt katalognamn." +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Ta bort markerat" -#: src/generic/dirctrlg.cpp:671 src/generic/dirctrlg.cpp:689 -#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:792 -#: src/generic/filectrlg.cpp:806 src/generic/filectrlg.cpp:822 -#: src/generic/filectrlg.cpp:1382 src/generic/filectrlg.cpp:1413 -#: src/gtk/filedlg.cpp:74 src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -msgid "Error" -msgstr "Fel" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Ta bort stil %s?" -#: src/generic/dirctrlg.cpp:689 src/generic/filectrlg.cpp:806 -msgid "File name exists already." -msgstr "Filnamnet finns redan." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: src/generic/dirctrlg.cpp:700 src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: src/generic/filectrlg.cpp:678 src/generic/filectrlg.cpp:822 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Operation ej tillåten." +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:103 -msgid "New directory" -msgstr "Ny katalog" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:106 -msgid "Show hidden directories" -msgstr "Visa dolda kataloger" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:132 src/generic/filedlgg.cpp:229 -msgid "Create new directory" -msgstr "Skapa ny katalog" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Utvecklat av " -#: src/generic/dirdlgg.cpp:137 src/generic/filedlgg.cpp:224 -msgid "Go to home directory" -msgstr "Gå till hemkatalog" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Utvecklare" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:171 -msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Visa &dolda kataloger" +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " +"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Installera " +"den." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:188 src/generic/prntdlgg.cpp:624 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 +msgid "Did you know..." +msgstr "Visste du att..." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"Katalogen \"%s\" finns inte\n" -"Skapa den nu?" +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:234 +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte tas bort" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:250 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" -"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Katalogen finns inte." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:252 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Fel vid skapande av katalog" +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "Bortse från ändringar och ladda om den senast sparade versionen?" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:317 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " +"skiftlägesokänslig." -#: src/generic/dirdlgg.cpp:318 -msgid "Create directory" -msgstr "Skapa katalog" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Visa alternativdialog" -#: src/generic/dirdlgg.cpp:327 src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: src/generic/filectrlg.cpp:654 src/generic/filectrlg.cpp:663 -msgid "NewName" -msgstr "Nytt namn" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." -#: src/generic/editlbox.cpp:273 -msgid "Edit item" -msgstr "Redigera post" +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" +"Nuvarande värde är \n" +"%s, \n" +"Nytt värde är \n" +"%s %1" -#: src/generic/editlbox.cpp:274 -msgid "New item" -msgstr "Nytt post" +#: ../src/common/docview.cpp:531 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" -#: src/generic/editlbox.cpp:275 -msgid "Delete item" -msgstr "Ta bort post" +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" -#: src/generic/editlbox.cpp:276 -msgid "Move up" -msgstr "Flytta upp" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumenterat av " -#: src/generic/editlbox.cpp:277 -msgid "Move down" -msgstr "Flytta ner" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Dokumentationssförfattare" -#: src/generic/fdrepdlg.cpp:113 -msgid "Search for:" -msgstr "Sök efter:" +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 +msgid "Don't Save" +msgstr "Spara inte" -#: src/generic/fdrepdlg.cpp:125 -msgid "Replace with:" -msgstr "Ersätt med:" +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 +msgid "Done" +msgstr "Färdigt" -#: src/generic/fdrepdlg.cpp:145 -msgid "Whole word" -msgstr "Hela ord" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +msgid "Done." +msgstr "Färdigt." -#: src/generic/fdrepdlg.cpp:148 -msgid "Match case" -msgstr "Matcha skiftläge" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Prickad" -#: src/generic/fdrepdlg.cpp:161 -msgid "Search direction" -msgstr "Sökriktning" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" -#: src/generic/fdrepdlg.cpp:180 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersätt" +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" -#: src/generic/fdrepdlg.cpp:183 -msgid "Replace &all" -msgstr "Ersätt &alla" +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" -#: src/generic/filectrlg.cpp:287 src/generic/filectrlg.cpp:310 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Down" +msgstr "Ner" -#: src/generic/filectrlg.cpp:289 src/generic/filectrlg.cpp:312 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "Dra" -#: src/generic/filectrlg.cpp:291 src/generic/filectrlg.cpp:314 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: src/generic/filectrlg.cpp:460 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "END" -#: src/generic/filectrlg.cpp:461 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" -#: src/generic/filectrlg.cpp:462 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "EOF under läsning från inotify-identifierare" -#: src/generic/filectrlg.cpp:463 -msgid "Modified" -msgstr "Ändrad" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" -#: src/generic/filectrlg.cpp:466 -msgid "Permissions" -msgstr "Behörigheter" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" -#: src/generic/filectrlg.cpp:469 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribut" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXEKVERA" -#: src/generic/filectrlg.cpp:957 -msgid "Current directory:" -msgstr "Aktuell katalog:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" -#: src/generic/filectrlg.cpp:1004 -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Visa &dolda filer" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Redigera post" -#: src/generic/filectrlg.cpp:1381 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Ogiltig filspecifikation." +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Passerad tid : " -#: src/generic/filectrlg.cpp:1413 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Katalogen finns inte." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Slå på höjdvärdet." -#: src/generic/filedlgg.cpp:215 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Visa filer som lista" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Slå på objektets maximumbredd." -#: src/generic/filedlgg.cpp:217 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Visa filer som detaljerad lista" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Slå på minimumhöjdvärde." -#: src/generic/filedlgg.cpp:220 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Gå till föräldrakatalog" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Slå på minumbreddvärdet." -#: src/generic/filepickerg.cpp:67 -msgid "..." -msgstr "…" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Slå på breddvärdet." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:84 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Slå på vertikal justering." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:323 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Slår på en bakgrundsfärg." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:324 -msgid "Decorative" -msgstr "Dekorativ" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Ange namn för lådstil" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "Modern" -msgstr "Modern" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Ange namn för teckenstil" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Script" -msgstr "Skrivstil" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Ange namn för liststil" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Ange ett nytt stilnamn" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:328 -msgid "Teletype" -msgstr "Teletyp" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Ange namn för styckestil" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 src/generic/fontdlgg.cpp:332 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:331 -msgid "Slant" -msgstr "Lutande" +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 +msgid "Entries found" +msgstr "Poster funna" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:333 -msgid "Light" -msgstr "Tunn" +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:372 -msgid "&Font family:" -msgstr "&Typsnittsfamilj:" +#: ../src/common/config.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "" +"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:376 src/generic/fontdlgg.cpp:378 -msgid "The font family." -msgstr "Typsnittets familj." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "Fel" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:383 src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 -msgid "&Style:" -msgstr "&Stil:" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:387 src/generic/fontdlgg.cpp:389 -msgid "The font style." -msgstr "Typsnittets stil." +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:394 -msgid "&Weight:" -msgstr "&Vikt:" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:398 src/generic/fontdlgg.cpp:400 -msgid "The font weight." -msgstr "Typsnittets vikt." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:407 -msgid "C&olour:" -msgstr "F&ärg:" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "Fel i resurs: %s" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:415 src/generic/fontdlgg.cpp:417 -msgid "The font colour." -msgstr "Typsnittets färg." +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:423 -msgid "&Point size:" -msgstr "&Punktstorlek:" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." -#: src/generic/fontdlgg.cpp:428 src/generic/fontdlgg.cpp:430 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:435 src/generic/fontdlgg.cpp:437 -msgid "The font point size." -msgstr "Typsnittets punktstorlek" +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Fel vid utskrift: " -#: src/generic/fontdlgg.cpp:447 src/generic/fontdlgg.cpp:449 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Om typsnittet är understruket." +#: ../src/common/log.cpp:225 +msgid "Error: " +msgstr "Fel: " -#: src/generic/fontdlgg.cpp:456 src/html/helpwnd.cpp:1236 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 -msgid "Preview:" -msgstr "Förhandsgranska:" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:461 src/generic/fontdlgg.cpp:463 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "Visar typsnittsgranskningen." +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "Uppskattad tid: " -#: src/generic/fontdlgg.cpp:473 src/generic/fontdlgg.cpp:492 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "Händelsekö flödade över" -#: src/generic/fontdlgg.cpp:478 src/generic/fontdlgg.cpp:480 -#: src/generic/fontdlgg.cpp:485 src/generic/fontdlgg.cpp:487 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|" -#: src/generic/fontpickerg.cpp:51 src/gtk/fontdlg.cpp:76 -#: src/gtk1/fontdlg.cpp:126 -msgid "Choose font" -msgstr "Välj typsnitt" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "Kör" -#: src/generic/helpext.cpp:272 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format -msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" -#: src/generic/helpext.cpp:280 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: src/generic/helpext.cpp:299 +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 #, c-format -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " +"skrivas över." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" -#: src/generic/helpext.cpp:307 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." -#: src/generic/helpext.cpp:450 -msgid "No entries found." -msgstr "Inga poster funna." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "F" -#: src/generic/helpext.cpp:459 src/generic/helpext.cpp:460 -msgid "Help Index" -msgstr "Hjälpindex" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +msgid "Face Name" +msgstr "Typsnittsnamn" -#: src/generic/helpext.cpp:463 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Relevanta poster:" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." -#: src/generic/helpext.cpp:464 -msgid "Entries found" -msgstr "Poster funna" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d" -#: src/generic/hyperlinkg.cpp:157 -msgid "&Copy URL" -msgstr "K&opiera URL" +#: ../src/msw/dib.cpp:548 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata." -#: src/generic/infobar.cpp:86 -msgid "Hide this notification message." -msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande." +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Kunde inte allokera färg för OpenGL" -#: src/generic/logg.cpp:231 -#, c-format -msgid "%s Error" -msgstr "%s fel" +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" -#: src/generic/logg.cpp:235 +#: ../src/common/image.cpp:3139 #, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s varning" +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Kunde kontrollera bildformat för fil \"%s\"." -#: src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "%s information" - -#: src/generic/logg.cpp:519 -msgid "Save &As..." -msgstr "Spara so&m..." +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" -#: src/generic/logg.cpp:519 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Spara logginnehållet till fil" +#: ../src/common/filename.cpp:211 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: src/generic/logg.cpp:521 -msgid "C&lear" -msgstr "&Töm" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" -#: src/generic/logg.cpp:521 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Töm logginnehållet" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." -#: src/generic/logg.cpp:523 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng detta fönster" +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" -#: src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Log" -msgstr "&Logga" +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." -#: src/generic/logg.cpp:580 src/generic/logg.cpp:997 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." -#: src/generic/logg.cpp:583 +#: ../src/common/textfile.cpp:200 #, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Kunde inte konvertera filen \"%s\" till Unicode." -#: src/generic/logg.cpp:977 +#: ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Kunde inte kopiera dialogrutans innehåll till urklippsbordet." -#: src/generic/logg.cpp:1035 +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" - -#: src/generic/logg.cpp:1037 -msgid "Question" -msgstr "Fråga" +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" -#: src/generic/logg.cpp:1051 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" +#: ../src/msw/registry.cpp:700 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: src/generic/notifmsgg.cpp:105 -msgid "Notice" -msgstr "Notis" +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" -#: src/generic/preferencesg.cpp:109 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s inställningar" +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: src/generic/printps.cpp:162 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: src/generic/printps.cpp:179 src/gtk/print.cpp:1087 -#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 src/msw/printwin.cpp:211 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." + +#: ../src/common/filename.cpp:1080 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Kunde inte skapa ett namn för temporär fil" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" -#: src/generic/printps.cpp:202 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Skriver sida %d..." +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\"" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:186 -msgid "Printer options" -msgstr "Skrivaralternativ" +#: ../src/msw/dde.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:191 -msgid "Print to File" -msgstr "Skriv ut till fil" +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:194 -msgid "Setup..." -msgstr "Inställningar..." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:202 -msgid "Printer:" -msgstr "Skrivare:" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:210 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:221 -msgid "All" -msgstr "Alla" +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:222 -msgid "Pages" -msgstr "Sidor" +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:230 -msgid "Print Range" -msgstr "Sidintervall" +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:244 -msgid "From:" -msgstr "Från:" +#: ../src/html/winpars.cpp:739 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:248 -msgid "To:" -msgstr "Till:" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:253 -msgid "Copies:" -msgstr "Kopior:" +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:304 -msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript-fil" +#: ../src/msw/dde.cpp:727 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:455 -msgid "Print Setup" -msgstr "Utskriftsinställningar" +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:499 -msgid "Printer" -msgstr "Skrivare" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:516 -msgid "Default printer" -msgstr "Standardskrivare" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:608 src/generic/prntdlgg.cpp:807 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:848 src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: src/generic/prntdlgg.cpp:1058 src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper size" -msgstr "Pappersstorlek" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\"" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:618 src/generic/prntdlgg.cpp:873 -msgid "Portrait" -msgstr "Stående" +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:619 src/generic/prntdlgg.cpp:874 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggande" +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:621 src/generic/prntdlgg.cpp:875 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\"" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:627 -msgid "Print in colour" -msgstr "Skriv ut med färg" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:636 -msgid "Print spooling" -msgstr "Utskrift-spooling" +#: ../src/common/time.cpp:249 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:639 -msgid "Printer command:" -msgstr "Skrivarkommando:" +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:651 -msgid "Printer options:" -msgstr "Skrivaralternativ:" +#: ../src/univ/theme.cpp:113 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:886 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Vänster marginal (mm):" +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:887 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Övre marginal (mm):" +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:898 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Höger marginal (mm):" +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s" -#: src/generic/prntdlgg.cpp:899 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Undre marginal (mm):" +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." -#: src/generic/prntdlgg.cpp:922 -msgid "Printer..." -msgstr "Skrivare..." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" -#: src/generic/progdlgg.cpp:263 src/generic/progdlgg.cpp:774 -#: src/msw/progdlg.cpp:802 -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Kunde inte installera signalhanterare" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet" + +#: ../src/msw/utils.cpp:745 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" -#: src/generic/progdlgg.cpp:283 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hoppa över" +#: ../src/common/image.cpp:2365 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in bild \"%s\" från resurser." -#: src/generic/progdlgg.cpp:383 src/generic/progdlgg.cpp:656 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Kunde inte läsa in ikon \"%s\" från resurser." -#: src/generic/progdlgg.cpp:482 src/msw/progdlg.cpp:408 -msgid "Done." -msgstr "Färdigt." +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in bild %%d från fil \"%s\"." -#: src/generic/srchctlg.cpp:68 src/html/helpwnd.cpp:549 -#: src/html/helpwnd.cpp:564 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Kunde inte läsa in bild %d från ström." -#: src/generic/tabg.cpp:1049 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kunde inte hitta flik för id" +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in bild från fil \"%s\"." -#: src/generic/tipdlg.cpp:155 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." -#: src/generic/tipdlg.cpp:221 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tips" +#: ../src/msw/volume.cpp:327 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." -#: src/generic/tipdlg.cpp:231 -msgid "Did you know..." -msgstr "Visste du att..." +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"." -#: src/generic/tipdlg.cpp:271 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Visa tips vid start" +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" -#: src/generic/tipdlg.cpp:277 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa tips" +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Kunde inte låsa resursen \"%s\"." -#: src/generic/tipdlg.cpp:306 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" -#: src/generic/wizard.cpp:432 src/generic/wizard.cpp:627 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nästa >" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d" -#: src/generic/wizard.cpp:438 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Bakåt" +#: ../src/common/filename.cpp:2681 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Kunde inte ändra filtider för \"%s\"" -#: src/generic/wizard.cpp:627 -msgid "&Finish" -msgstr "&Avsluta" +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Kunde inte bevaka I/O-kanaler" -#: src/gtk/aboutdlg.cpp:219 -msgid "translator-credits" -msgstr "Jonas Rydberg" +#: ../src/common/filename.cpp:194 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för läsning" -#: src/gtk/app.cpp:277 -msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program" +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" -#: src/gtk/app.cpp:430 +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\"" +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." -#: src/gtk/app.cpp:440 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Kunde inte öppna URL \"%s\" i standardwebbläsare." -#: src/gtk/filedlg.cpp:57 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning." -#: src/gtk/filedlg.cpp:60 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." -#: src/gtk/filedlg.cpp:73 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Välj en existerande fil." +#: ../src/common/filename.cpp:1115 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: src/gtk/mdi.cpp:423 src/gtk1/mdi.cpp:432 -msgid "MDI child" -msgstr "MDI-barn" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." -#: src/gtk/print.cpp:681 -msgid "Error while printing: " -msgstr "Fel vid utskrift: " +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Kunde inte tolka pluralformer: \"%s\"" -#: src/gtk/print.cpp:769 -msgid "Custom size" -msgstr "Valfri storlek" +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"." -#: src/gtk/print.cpp:784 -msgid "Page Setup" -msgstr "Sidinställningar" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: src/gtk/print.cpp:941 src/gtk/print.cpp:1124 -msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." -#: src/gtk/print.cpp:969 -msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas." +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsalternativ." -#: src/gtk/print.cpp:997 -msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage." +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa dokument från filen \"%s\"." -#: src/gtk/print.cpp:1228 src/gtk/print.cpp:1333 -msgid "not implemented" -msgstr "ej implementerat" +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "Kunde inte läsa händelse från DirectFB-rör" -#: src/gtk/print.cpp:2024 -msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "Kunde inte hämta hatch-stil från wxBrush." +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Kunde inte läsa från wake up-rör" -#: src/gtk/textctrl.cpp:1059 -msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen." +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" -#: src/gtk/textctrl.cpp:1118 -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO" -#: src/gtk/utilsgtk.cpp:428 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds också:\n" +#: ../src/msw/dde.cpp:293 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: src/gtk/window.cpp:4266 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" -"Den installerade GTK+ på den här maskinen är för gammal för att stöda " -"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare." +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: src/gtk/window.cpp:4284 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" -"Kompositering stöds inte på detta system, slå på det i din fönsterhanterare." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort debugrapportfil \"%s\"" -#: src/gtk/window.cpp:4295 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" -"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om " -"det med GTK+ 2.12 eller senare" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" -#: src/gtk/gnome/gprint.cpp:945 -msgid "Print preview" -msgstr "Förhandsgranska" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." -#: src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 #, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns." -#: src/html/chm.cpp:274 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: src/html/chm.cpp:328 -msgid "no error" -msgstr "inget fel" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." -#: src/html/chm.cpp:330 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" +#: ../src/common/filename.cpp:2777 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" -#: src/html/chm.cpp:332 -msgid "error opening file" -msgstr "fel vid öppning av fil" +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" -#: src/html/chm.cpp:334 -msgid "read error" -msgstr "läsfel" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds" -#: src/html/chm.cpp:336 -msgid "write error" -msgstr "skrivfel" +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara dokument till filen \"%s\"." -#: src/html/chm.cpp:338 -msgid "seek error" -msgstr "sökfel" +#: ../src/msw/dib.cpp:326 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: src/html/chm.cpp:340 -msgid "out of memory" -msgstr "slut på minne" +#: ../src/msw/dde.cpp:768 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" -#: src/html/chm.cpp:342 -msgid "bad signature" -msgstr "felaktig signatur" +#: ../src/common/ftp.cpp:404 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." -#: src/html/chm.cpp:344 -msgid "error in data format" -msgstr "fel i dataformat" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." -#: src/html/chm.cpp:346 -msgid "checksum error" -msgstr "checksummefel" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" -#: src/html/chm.cpp:348 -msgid "compression error" -msgstr "kompressionsfel" +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Kunde inte ange processprioritet" -#: src/html/chm.cpp:350 -msgid "decompression error" -msgstr "dekompressionsfel" +#: ../src/common/file.cpp:576 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på temporär fil" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Misslyckades med att ange text i textkontrollen." -#: src/html/chm.cpp:445 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 #, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Kunde inte ange trådkonkurrensnivå till %lu" -#: src/html/chm.cpp:719 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\"" +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." -#: src/html/chm.cpp:726 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: src/html/chm.cpp:816 src/html/chm.cpp:875 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "Kunde inte växla DirectFB-rör till icke-blockerande läge" -#: src/html/chm.cpp:839 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge" -#: src/html/helpctrl.cpp:64 -#, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Hjälp: %s" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." -#: src/html/helpctrl.cpp:160 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "Lägger till bok %s" +#: ../src/msw/dde.cpp:746 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern" -#: src/html/helpdata.cpp:298 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" -#: src/html/helpdata.cpp:655 -msgid "noname" -msgstr "namnlös" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" -#: src/html/helpdata.cpp:665 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" -#: src/html/helpwnd.cpp:327 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d från epoll-identifierare %d" -#: src/html/helpwnd.cpp:427 src/html/helpwnd.cpp:1120 -#: src/html/helpwnd.cpp:1746 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(bokmärken)" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." -#: src/html/helpwnd.cpp:440 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." -#: src/html/helpwnd.cpp:441 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" -#: src/html/helpwnd.cpp:483 -msgid "Contents" -msgstr "Innehåll" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "Falskt" -#: src/html/helpwnd.cpp:503 -msgid "Show all" -msgstr "Visa alla" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +msgid "Family" +msgstr "Familj" -#: src/html/helpwnd.cpp:513 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 +msgid "File" +msgstr "Arkiv" -#: src/html/helpwnd.cpp:514 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Visa alla poster i index" +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Fil \"%s\" kunde inte öppnas för läsning." -#: src/html/helpwnd.cpp:547 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skiftlägeskänslig" +#: ../src/common/docview.cpp:643 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas för skrivning." -#: src/html/helpwnd.cpp:548 -msgid "Whole words only" -msgstr "Endast hela ord" +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: src/html/helpwnd.cpp:551 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 +#, c-format msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " -"skrev in ovan" - -#: src/html/helpwnd.cpp:672 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" - -#: src/html/helpwnd.cpp:674 -msgid "Go back" -msgstr "Gå tillbaka" - -#: src/html/helpwnd.cpp:675 -msgid "Go forward" -msgstr "Gå framåt" - -#: src/html/helpwnd.cpp:677 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" +"Filen \"%s\" finns redan\n" +"Vill du ersätta den?" -#: src/html/helpwnd.cpp:685 src/html/helpwnd.cpp:1558 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Öppna HTML-dokument" +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte tas bort" -#: src/html/helpwnd.cpp:689 -msgid "Print this page" -msgstr "Skriv ut denna sida" +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Filen \"%s\" kunde inte byta namn till \"%s\"" -#: src/html/helpwnd.cpp:693 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Visa alternativdialog" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." -#: src/html/helpwnd.cpp:814 -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx." -#: src/html/helpwnd.cpp:815 -msgid "Help Topics" -msgstr "Hjälpavsnitt" +#: ../src/common/docview.cpp:1772 +msgid "File error" +msgstr "Filfel" -#: src/html/helpwnd.cpp:871 -msgid "Searching..." -msgstr "Söker..." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 +msgid "File name exists already." +msgstr "Filnamnet finns redan." -#: src/html/helpwnd.cpp:872 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Filer" -#: src/html/helpwnd.cpp:889 +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 #, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "Hittade %i träffar" - -#: src/html/helpwnd.cpp:977 -msgid "(Help)" -msgstr "(Hjälp)" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" -#: src/html/helpwnd.cpp:1045 -#, c-format -msgid "%d of %lu" -msgstr "%d av %lu" +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: src/html/helpwnd.cpp:1047 -#, c-format -msgid "%lu of %lu" -msgstr "%lu av %lu" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 +msgid "Find" +msgstr "Sök" -#: src/html/helpwnd.cpp:1066 -msgid "Search in all books" -msgstr "Sök i alla böcker" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "Första" -#: src/html/helpwnd.cpp:1214 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Hjälpbläddraralternativ" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +msgid "First page" +msgstr "Första sida" -#: src/html/helpwnd.cpp:1219 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normalt typsnitt:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixerat" -#: src/html/helpwnd.cpp:1220 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: src/html/helpwnd.cpp:1221 -msgid "Font size:" -msgstr "Typsnittsstorlek:" - -#: src/html/helpwnd.cpp:1266 -msgid "font size" -msgstr "typsnittsstorlek" - -#: src/html/helpwnd.cpp:1277 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " - -#: src/html/helpwnd.cpp:1278 -msgid "Italic face. " -msgstr "Kursiv. " - -#: src/html/helpwnd.cpp:1279 -msgid "Bold face. " -msgstr "Fet. " - -#: src/html/helpwnd.cpp:1280 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Fet kursiv.
" - -#: src/html/helpwnd.cpp:1283 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursiv " -#: src/html/helpwnd.cpp:1284 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "fet kursiv understruket
" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +msgid "Floating" +msgstr "Flytande" -#: src/html/helpwnd.cpp:1535 -msgid "Help Printing" -msgstr "Hjälputskrift" +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" -#: src/html/helpwnd.cpp:1538 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: src/html/helpwnd.cpp:1551 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" -#: src/html/helpwnd.cpp:1552 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Typsnittets &vikt." -#: src/html/helpwnd.cpp:1553 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 +msgid "Font size:" +msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: src/html/helpwnd.cpp:1555 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Typsnitts&stil:" -#: src/html/helpwnd.cpp:1682 src/html/helpwnd.cpp:1720 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i av %i" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" -#: src/html/htmlfilt.cpp:138 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "Typsnittsindexfil %s försvann när typsnitten lästes in." -#: src/html/htmlwin.cpp:540 -msgid "Connecting..." -msgstr "Ansluter..." +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 +msgid "Fork failed" +msgstr "Gren misslyckades" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Framåt-href stöds inte" -#: src/html/htmlwin.cpp:557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" +msgid "Found %i matches" +msgstr "Hittade %i träffar" -#: src/html/htmlwin.cpp:571 -msgid "Loading : " -msgstr "Läser in: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 +msgid "From:" +msgstr "Från:" -#: src/html/htmlwin.cpp:607 src/msw/frame.cpp:123 -msgid "Done" -msgstr "Färdigt" +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." -#: src/html/htmlwin.cpp:655 -#, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML-ankare %s finns inte." +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." -#: src/html/htmlwin.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." -#: src/html/htmprint.cpp:256 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" -"Detta dokument ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att " -"trunkeras när det skrivs ut." +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." -#: src/html/htmprint.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" -"\n" -"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" -msgstr "" -"Dokumentet \"%s\" ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att " -"trunkeras om det skrivs ut.\n" -"\n" -"Vill du ändå fortsätta skriva ut?" +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" -#: src/html/htmprint.cpp:283 +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" -"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare." +"Den installerade GTK+ på den här maskinen är för gammal för att stöda " +"skärmkompositering, installera GTK+ 2.12 eller senare." -#: src/html/htmprint.cpp:432 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": filen finns inte!" +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ tema" -#: src/html/htmprint.cpp:705 src/richtext/richtextprint.cpp:585 -msgid " Preview" -msgstr " Förhandsgranska" +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Allmän" -#: src/html/htmprint.cpp:736 src/richtext/richtextprint.cpp:611 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " -"standardskrivare." +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" -#: src/html/winpars.cpp:740 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: src/motif/app.cpp:246 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" -#: src/motif/filedlg.cpp:219 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: src/motif/filedlg.cpp:221 -msgid "Files" -msgstr "Filer" +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" -#: src/motif/filedlg.cpp:221 -msgid "Selection" -msgstr "Markering" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 +msgid "Go back" +msgstr "Gå tillbaka" -#: src/msdos/utilsdos.cpp:311 src/msdos/utilsdos.cpp:476 -#, c-format -msgid "can't execute '%s'" -msgstr "kan inte köra \"%s\"" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +msgid "Go forward" +msgstr "Gå framåt" -#: src/msdos/utilsdos.cpp:414 -#, c-format -msgid "error opening '%s'" -msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: src/msw/clipbrd.cpp:95 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Gå till hemkatalog" -#: src/msw/clipbrd.cpp:116 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Gå till föräldrakatalog" -#: src/msw/clipbrd.cpp:128 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafik av " -#: src/msw/clipbrd.cpp:272 src/msw/clipbrd.cpp:440 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Urklippsformatet stöds inte." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: src/msw/clipbrd.cpp:374 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Skårad" -#: src/msw/clipbrd.cpp:498 -msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" -#: src/msw/clipbrd.cpp:648 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "HJÄLP" -#: src/msw/clipbrd.cpp:748 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "HEM" -#: src/msw/clipbrd.cpp:785 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta vilka urklippsformat som stöds" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: src/msw/colordlg.cpp:157 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Färgväljningsdialogrutan misslyckades med fel %0lx." +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: src/msw/cursor.cpp:213 -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa markör." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: src/msw/datecontrols.cpp:60 -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32." -"dll" +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Hårddisk" -#: src/msw/dde.cpp:294 -#, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" -#: src/msw/dde.cpp:315 -#, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -#: src/msw/dde.cpp:443 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: src/msw/dde.cpp:709 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 +msgid "Help Index" +msgstr "Hjälpindex" -#: src/msw/dde.cpp:728 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Kunde inte starta en meddelandeslinga med DDE-server" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +msgid "Help Printing" +msgstr "Hjälputskrift" -#: src/msw/dde.cpp:747 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeslinga med DDE-servern" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjälpavsnitt" -#: src/msw/dde.cpp:769 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" -#: src/msw/dde.cpp:1074 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." -#: src/msw/dde.cpp:1120 -msgid "no DDE error." -msgstr "inget DDE-fel." +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." -#: src/msw/dde.cpp:1124 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Hjälp: %s" -#: src/msw/dde.cpp:1127 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Dölj %s" -#: src/msw/dde.cpp:1130 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" +msgstr "Dölj övriga" -#: src/msw/dde.cpp:1133 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" -"eller en ogiltig instansidentifierare\n" -"sändes till en DDEML-funktion." +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Dölj detta notifieringsmeddelande." -#: src/msw/dde.cpp:1136 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" -"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" -"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" -"försökt genomföra servertransaktioner." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "Home" +msgstr "Hem" -#: src/msw/dde.cpp:1139 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron körningstransaktion har gått ut." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalog" -#: src/msw/dde.cpp:1142 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Hur objektet ska flyta i förhållande till texten." -#: src/msw/dde.cpp:1145 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." -#: src/msw/dde.cpp:1148 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "en minnesallokering misslyckades." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" -#: src/msw/dde.cpp:1151 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." -#: src/msw/dde.cpp:1154 -msgid "a transaction failed." -msgstr "en transaktion misslyckades." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." -#: src/msw/dde.cpp:1157 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." -#: src/msw/dde.cpp:1160 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." -#: src/msw/dde.cpp:1163 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "återinträdesproblem." +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." -#: src/msw/dde.cpp:1166 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" -"som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutades före transaktionen var genomförd." +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: src/msw/dde.cpp:1169 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" -#: src/msw/dde.cpp:1172 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." -#: src/msw/dde.cpp:1175 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." msgstr "" -"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" -"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" -"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." - -#: src/msw/dde.cpp:1178 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Okänt DDE-fel %08x" +"Om möjligt, försök ändra layoutparametrarna för att göra utskriften smalare." -#: src/msw/dialup.cpp:394 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Installera " -"den." +"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" -#: src/msw/dialup.cpp:453 -#, c-format +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." - -#: src/msw/dialup.cpp:488 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" - -#: src/msw/dialup.cpp:491 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "okänt fel (felkod %08x)." +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" -#: src/msw/dialup.cpp:543 +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" - -#: src/msw/dialup.cpp:564 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." -#: src/msw/dialup.cpp:651 src/msw/dialup.cpp:885 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" -#: src/msw/dialup.cpp:717 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" -#: src/msw/dialup.cpp:765 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" -#: src/msw/dialup.cpp:785 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: src/msw/dialup.cpp:786 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: src/msw/dialup.cpp:819 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." +#: ../src/common/image.cpp:2158 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: src/msw/dialup.cpp:849 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" +#: ../src/common/image.cpp:2609 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." -#: src/msw/dialup.cpp:880 +#: ../src/common/image.cpp:2739 #, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Kunde inte initiera den uppringda anslutningen: %s" +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Bild är inte av typen %s." -#: src/msw/dialup.cpp:950 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " +"istället. Installera om riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: src/msw/dialup.cpp:960 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: src/msw/dib.cpp:327 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: src/msw/dib.cpp:549 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format -msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Kunde inte allokera %luKb minne för bilddata." +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" -#: src/msw/dir.cpp:265 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 #, c-format -msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "Inkorrekt GIF-ramstorlek (%u, %d) för ruta #%u" -#: src/msw/dirdlg.cpp:442 -msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Kunde inte erhålla katalognamn" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Ej korrekt antal argument." -#: src/msw/dragimag.cpp:194 src/msw/dragimag.cpp:233 src/msw/imaglist.cpp:167 -#: src/msw/imaglist.cpp:198 src/msw/imaglist.cpp:210 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" -#: src/msw/enhmeta.cpp:98 -#, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indrag && avstånd" -#: src/msw/fdrepdlg.cpp:443 -#, c-format -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialogrutan (felkod %d)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#: src/msw/filedlg.cpp:459 -#, c-format -msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Fildialogruta misslyckades med felkod %0lx." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" -#: src/msw/fontdlg.cpp:120 -#, c-format -msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Vanlig dialogruta misslyckades med felkod %0lx." +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: src/msw/frame.cpp:348 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" +#: ../src/common/init.cpp:276 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." -#: src/msw/fswatcher.cpp:71 -msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstråd" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +msgid "Insert" +msgstr "Sätt in" -#: src/msw/fswatcher.cpp:85 -msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstråd" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +msgid "Insert Field" +msgstr "Infoga fält" -#: src/msw/fswatcher.cpp:92 -msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstråd" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 +msgid "Insert Image" +msgstr "Infoga bild" -#: src/msw/fswatcher.cpp:144 -msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" -"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte för närvarande." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +msgid "Insert Object" +msgstr "Infoga objekt" -#: src/msw/fswatcher.cpp:169 -#, c-format -msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Insert Text" +msgstr "Infoga text" -#: src/msw/fswatcher.cpp:433 -#, c-format -msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Kan inte bevaka icke existerande katalog \"%s\" för ändringar." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket." -#: src/msw/glcanvas.cpp:893 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Infällning" -#: src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " -"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Installera det." +#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "Ogiltigt GTK+ kommandoradsargument, använd \"%s --help\"" -#: src/msw/helpchm.cpp:64 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "Ogiltig datavypost" -#: src/msw/iniconf.cpp:459 src/os2/iniconf.cpp:472 +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." -#: src/msw/listctrl.cpp:373 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format -msgid "" -"Please install a newer version of comctl32.dll\n" -"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -"or this program won't operate correctly." -msgstr "" -"Installera en nyare version av comctl32.dll\n" -"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" -"annars kommer programmet inte att fungera korrekt." +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" -#: src/msw/listctrl.cpp:757 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\"" -#: src/msw/mdi.cpp:172 -msgid "&Cascade" -msgstr "Över&lappande" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." -#: src/msw/mdi.cpp:173 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Ordna &horisontellt" +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Ogiltig meddelandekatalog." -#: src/msw/mdi.cpp:174 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Ordna &vertikalt" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" -#: src/msw/mdi.cpp:176 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Ordna &ikoner" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" -#: src/msw/mdi.cpp:591 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." +#: ../src/common/regex.cpp:313 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/msw/mimetype.cpp:199 +#: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Ogiltigt värde %ld för en boolsk nyckel \"%s\" i config-fil." -#: src/msw/mimetype.cpp:728 -msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" -"Current value is \n" -"%s, \n" -"New value is \n" -"%s %1" -msgstr "" -"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" -"Nuvarande värde är \n" -"%s, \n" -"Nytt värde är \n" -"%s %1" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." -#: src/msw/mimetype.cpp:735 -msgid "Confirm registry update" -msgstr "Bekräfta registeruppdatering" +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: src/msw/registry.cpp:417 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm" -#: src/msw/registry.cpp:453 -#, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3" -#: src/msw/registry.cpp:487 -#, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat" -#: src/msw/registry.cpp:506 -#, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4" -#: src/msw/registry.cpp:521 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat" -#: src/msw/registry.cpp:529 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2" -#: src/msw/registry.cpp:584 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat" -#: src/msw/registry.cpp:595 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3" -#: src/msw/registry.cpp:626 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat" -#: src/msw/registry.cpp:634 -#, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanskt kuvert You #4" -#: src/msw/registry.cpp:679 -#, c-format -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat" -#: src/msw/registry.cpp:692 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanskt vykort 100 x 148" -#: src/msw/registry.cpp:701 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100" -#: src/msw/registry.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" -"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" -"Operationen avbruten." +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Hoppa till" -#: src/msw/registry.cpp:777 -#, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "Marginaljusterad" -#: src/msw/registry.cpp:805 -#, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justera text vänster och höger." -#: src/msw/registry.cpp:878 src/msw/registry.cpp:910 src/msw/registry.cpp:972 -#, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" -#: src/msw/registry.cpp:896 src/msw/registry.cpp:940 src/msw/registry.cpp:1066 -#, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" -#: src/msw/registry.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" -#: src/msw/registry.cpp:1117 -#, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADDERA" -#: src/msw/registry.cpp:1162 -#, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BÖRJA" -#: src/msw/registry.cpp:1231 -#, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att " -"skrivas över." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" -#: src/msw/registry.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" -#: src/msw/registry.cpp:1396 -#, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDERA" -#: src/msw/textctrl.cpp:400 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_NER" -#: src/msw/thread.cpp:570 src/unix/threadpsx.cpp:832 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Kan inte starta tråden: Fel vid skrivning av TLS." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" -#: src/msw/thread.cpp:653 src/os2/thread.cpp:478 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" -#: src/msw/thread.cpp:697 src/os2/thread.cpp:495 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Kan inte skapa tråd" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_LIKAMED" -#: src/msw/thread.cpp:716 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Kunde inte avsluta tråd" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HEM" -#: src/msw/thread.cpp:831 -msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" -#: src/msw/thread.cpp:908 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lx" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_VÄNSTER" -#: src/msw/thread.cpp:924 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "Kan inte återuppta tråden %lx" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLICERA" -#: src/msw/thread.cpp:951 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NÄSTA" -#: src/msw/thread.cpp:1289 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " -"lokala lagring" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_SIDANER" -#: src/msw/thread.cpp:1301 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " -"lagring" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_SIDAUPP" -#: src/msw/timer.cpp:135 src/os2/timer.cpp:114 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Kunde inte skapa en timer" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" -#: src/msw/utils.cpp:374 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_HÖGER" -#: src/msw/utils.cpp:746 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Kunde inte döda processen %d" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARERARE" -#: src/msw/utils.cpp:1121 -#, c-format -msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Kunde ladda resurs \"%s\"." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_MELLANSLAG" -#: src/msw/utils.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Kunde inte låsa resursen \"%s\"." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRAHERA" -#: src/msw/utils.cpp:1215 -#, c-format -msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows CE (%d.%d)" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TABB" -#: src/msw/utils.cpp:1221 -msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Win32s på Windows 3.1" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UPP" -#: src/msw/utils.cpp:1231 -msgid "Windows 95 OSR2" -msgstr "Windows 95 OSR2" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&Radavstånd:" -#: src/msw/utils.cpp:1235 -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "VÄNSTER" -#: src/msw/utils.cpp:1242 -msgid "Windows 98 SE" -msgstr "Windows 98 SE" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggande" -#: src/msw/utils.cpp:1246 -msgid "Windows 98" -msgstr "Windows 98" +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Sista" -#: src/msw/utils.cpp:1250 -msgid "Windows ME" -msgstr "Windows ME" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +msgid "Last page" +msgstr "Sista sida" -#: src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/common/log.cpp:311 #, c-format -msgid "Windows 9x (%d.%d)" -msgstr "Windows 9X (%d.%d)" +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/msw/utils.cpp:1271 -msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 2000" +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: src/msw/utils.cpp:1280 -msgid "Windows Server 2003" -msgstr "Windows Server 2003" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" -#: src/msw/utils.cpp:1286 -msgid "Windows XP" -msgstr "Windows XP" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Vänster (&första raden):" -#: src/msw/utils.cpp:1296 -msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows Server 2008" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: src/msw/utils.cpp:1297 -msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows Vista" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Vänsterjustera text." -#: src/msw/utils.cpp:1302 -msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Server 2008 R2" +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum" -#: src/msw/utils.cpp:1303 -msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 7" +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: src/msw/utils.cpp:1311 -#, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu" +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum" -#: src/msw/utils.cpp:1317 -#, c-format -msgid "build %lu" -msgstr "bygge %lu" +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum" -#: src/msw/utils.cpp:1325 -msgid ", 64-bit edition" -msgstr ", 64-bitarsutgåva" +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum" -#: src/msw/utilsexc.cpp:236 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum" -#: src/msw/utilsexc.cpp:698 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens IO" +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: src/msw/utilsexc.cpp:889 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum" -#: src/msw/volume.cpp:328 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#: src/msw/volume.cpp:508 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "Tunn" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 #, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Radavstånd:" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "Liststil" -#: src/msw/volume.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "Liststilar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 #, c-format -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"." +msgid "Load %s file" +msgstr "Läs in %s fil" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 +msgid "Loading : " +msgstr "Läser in: " -#: src/msw/window.cpp:3773 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare." -#: src/msw/ole/automtn.cpp:506 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format -msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hitta CLSID för \"%s\"" +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: src/msw/ole/automtn.cpp:523 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format -msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Kunde inte skapa en instans av \"%s\"" +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Små bokstäver" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Små romerska siffor" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:563 -#, c-format -msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Kan inte hitta aktiv instans av \"%s\"" +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI-barn" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:575 -#, c-format -msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hämta OLE-automationsgränssnitt för \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "MENY" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:621 -msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "Okänt namn eller namngivet argument." +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " +"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Installera det." -#: src/msw/ole/automtn.cpp:625 -msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "Ej korrekt antal argument." +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximera" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:637 -msgid "Unknown exception" -msgstr "Okänt undantag" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "MacArabic" +msgstr "Arabiska" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:642 -msgid "Method or property not found." -msgstr "Metod eller egenskap hittades inte." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "MacArmenian" +msgstr "Roman" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:646 -msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:650 -msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:654 -msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "Okänt lokal-ID." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:658 -msgid "Missing a required parameter." -msgstr "Saknar en nödvändig parameter." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "Roman" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:662 -#, c-format -msgid "Argument %u not found." -msgstr "Argument %u hittades inte." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:666 -#, c-format -msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:670 -msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:674 -msgid "Class not registered." -msgstr "Klassen är inte registrerad." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:678 -#, c-format -msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Okänt fel %08x" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" -#: src/msw/ole/automtn.cpp:682 -#, c-format -msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "" -#: src/msw/ole/dataobj.cpp:351 -#, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "MacEthiopic" +msgstr "Arabiska" -#: src/msw/ole/dataobj.cpp:368 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "MacExtArabic" +msgstr "Arabiska" -#: src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 -msgid "unknown seek origin" -msgstr "okänd sökstart" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "" -#: src/os2/filedlg.cpp:311 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" msgstr "" -"Filen \"%s\" finns redan\n" -"Vill du ersätta den?" -#: src/os2/iniconf.cpp:464 -msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "" -#: src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Cannot create mutex." -msgstr "Kan inte skapa mutex." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" -#: src/os2/thread.cpp:161 -msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" -#: src/os2/thread.cpp:178 -msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "" -#: src/os2/thread.cpp:514 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "" -#: src/os2/thread.cpp:528 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "" -#: src/os2/timer.cpp:100 -msgid "Timer creation failed." -msgstr "Kunde inte skapa timer." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "" -#: src/os2/utilsexc.cpp:164 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" -#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:583 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Dölj %s" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "" -#: src/osx/menu_osx.cpp:536 src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:583 -#: src/osx/menu_osx.cpp:591 -msgid "Application" -msgstr "program" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "" -#: src/osx/menu_osx.cpp:538 src/osx/menu_osx.cpp:585 -msgid "Hide Others" -msgstr "Dölj övriga" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "" -#: src/osx/menu_osx.cpp:539 src/osx/menu_osx.cpp:586 -msgid "Show All" -msgstr "Visa alla" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" -#: src/osx/menu_osx.cpp:544 src/osx/menu_osx.cpp:591 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Avsluta %s" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "" -#: src/osx/menu_osx.cpp:577 -msgid "Preferences..." -msgstr "Inställningar..." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:643 -msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Kunde inte hämta antal poster" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "MacRoman" +msgstr "Roman" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:727 -msgid "Could not get selected items." -msgstr "Kunde inte hämta valda poster." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "MacRomanian" +msgstr "Roman" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:844 -msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Kunde inte bestämma antal kolumner." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Matcha skiftläge" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:846 -msgid "Could not remove column." -msgstr "Kunde inte ta bort kolumn." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "MacSymbol" +msgstr "Symbol" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:877 -msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Kunde inte avgöra kolumnens position" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:896 -msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" msgstr "" -"Kan inte skapa ny kolumns ID. Antagligen har maximalt antal kolumner " -"uppnåtts." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:900 -msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Kolumnbeskrivning kunde inte initieras." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:901 -msgid "Column could not be added." -msgstr "Kolumn kunde inte läggas till." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:902 -msgid "Column width could not be set." -msgstr "Kolumnbredd kunde inte anges." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:903 -msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:908 -msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Skapa en markering:" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:976 -msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Kunde inte bestämma antal poster" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 -msgid "Could not get items." -msgstr "Kunde inte hämta poster." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 +msgid "Match case" +msgstr "Matcha skiftläge" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 -msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "Max höjd:" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 -msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "Max bredd:" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 -msgid "Could not determine column index." -msgstr "Kunde inte avgöra kolumnindex." +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Medieuppspelningsfel: %s" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 -msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare" +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 -msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet." +#: ../src/msw/frame.cpp:347 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 -msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns." +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 -msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn." +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metalltema" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 -msgid "Rendering failed." -msgstr "Rendrering misslyckades." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metod eller egenskap hittades inte." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 -msgid "Column index not found." -msgstr "Kolumnindex hittades inte." +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Minimera" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 -msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Kolumnbredd kunde inte avgöras" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "Min höjd:" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 -msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "Min bredd:" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 -msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Saknar en nödvändig parameter." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 -msgid "Invalid data view item" -msgstr "Ogiltig datavypost" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 -msgid "No column existing." -msgstr "Ingen kolumn finns." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 -msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data" +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 -msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "Dataobjekt har felaktigt dataformat" +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 -msgid "Adding flavor TEXT failed" -msgstr "Kunde inte lägga till typ TEXT" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" +"Bevakning av individuella filer för ändringar stöds inte för närvarande." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 -msgid "Adding flavor utxt failed" -msgstr "Kunde inte lägga till typ utxt" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +msgid "Move down" +msgstr "Flytta ner" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 -msgid "Unknown data format" -msgstr "Okänt dataformat" +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +msgid "Move up" +msgstr "Flytta upp" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 -msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 -msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bildrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Flyttar objektet till föregående stycke." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 -msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Ikon- och textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Egenskaper för flera celler" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 -msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 -msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 -msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Datumrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 -msgid "Could not get header description." -msgstr "Kan inte hämta beskrivning för huvud." +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 -msgid "Could not set alignment." -msgstr "Kunde inte ange justering." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Ny &lådstil..." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 -msgid "Could not set icon." -msgstr "Kunde inte ange ikon." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Ny &teckenstil..." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 -msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Kunde inte ange maximumbredd." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Ny &liststil..." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 -msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Kunde inte ange minimumbredd." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Ny &styckestil..." -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 -msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "New Style" +msgstr "Ny stil" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 -msgid "Could not get property flags." -msgstr "Kunde inte hämta egenskapsflaggor." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 +msgid "New directory" +msgstr "Ny katalog" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 -msgid "Could not set property flags." -msgstr "Kunde inte ange egenskapsflaggor." +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +msgid "New item" +msgstr "Nytt post" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 -msgid "Could not set header description." -msgstr "Kunden inte ange beskrivning för huvud." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 +msgid "NewName" +msgstr "Nytt namn" -#: src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 -msgid "Could not set column width." -msgstr "Kunde inte ange kolumnbredd." +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 -msgid "Background colour" -msgstr "Bakgrundsfärg" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 +msgid "Next page" +msgstr "Nästa sida" -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516 -msgid "Font:" -msgstr "Typsnitt:" +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "Nej" -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 -msgid "The font size in points." -msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "Ingen kolumn finns." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "Ingen kolumn för den specificerade kolumnen finns." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursiv." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "Ingen kolumn för den angivna positionen finns." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 src/propgrid/advprops.cpp:656 -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 -msgid "Underlined" -msgstr "Understruken" +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Inget standardprogram för HTML-filer är konfigurerat." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 +msgid "No entries found." +msgstr "Inga poster funna." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567 -msgid "Colour:" -msgstr "Färg:" +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." +#: ../src/common/image.cpp:2591 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "Ingen rendrerare eller ogiltig rendrerartyp angiven för datakolumn." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "Ingen rendrerare specificerad för kolumn." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "Inget ljud" -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 -#: src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/common/image.cpp:3236 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." -#: src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 #, c-format -msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)" +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." -#: src/osx/carbon/overlay.cpp:123 -msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: src/osx/carbon/overlay.cpp:130 -msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: src/osx/carbon/overlay.cpp:156 -msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: src/propgrid/advprops.cpp:632 -msgid "Point Size" -msgstr "Punktstorlek" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " -#: src/propgrid/advprops.cpp:641 -msgid "Face Name" -msgstr "Typsnittsnamn" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalt typsnitt:" -#: src/propgrid/advprops.cpp:648 src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "Inte %s" -#: src/propgrid/advprops.cpp:652 -msgid "Weight" -msgstr "Vikt" +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +msgid "Not available" +msgstr "Inte tillgängligt" -#: src/propgrid/advprops.cpp:659 -msgid "Family" -msgstr "Familj" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +msgid "Not underlined" +msgstr "Inte understruken" -#: src/propgrid/advprops.cpp:2025 -msgid "Make a selection:" -msgstr "Skapa en markering:" +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" -#: src/propgrid/manager.cpp:238 -msgid "Property" -msgstr "Egenskap" +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +msgid "Notice" +msgstr "Notis" -#: src/propgrid/manager.cpp:239 -msgid "Value" -msgstr "Värde" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Antal kolumner kunde inte bestämmas." -#: src/propgrid/manager.cpp:1496 -msgid "Categorized Mode" -msgstr "Kategoriserat läge" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numrerad sammanfattning" -#: src/propgrid/manager.cpp:1497 -msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "Alfabetiskt läge" +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/propgrid/propgrid.cpp:173 -msgid "False" -msgstr "Falskt" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE-automationsfel i %s: %s" -#: src/propgrid/propgrid.cpp:174 -msgid "True" -msgstr "Sant" +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektegenskaper" -#: src/propgrid/propgrid.cpp:399 -msgid "Unspecified" -msgstr "Ospecificerad" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Objektimplementation stöder inte namngivna argument." -#: src/propgrid/propgrid.cpp:3145 src/propgrid/propgrid.cpp:3277 -msgid "Property Error" -msgstr "Egenskapsfel" +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" -#: src/propgrid/propgrid.cpp:3259 -msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" -"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering." +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna Fil" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: src/propgrid/propgrid.cpp:6564 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format -msgid "Error in resource: %s" -msgstr "Fel i resurs: %s" +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" -#: src/propgrid/propgridiface.cpp:383 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Öppna..." + +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." -msgstr "" -"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s" -"\", INTE \"%s\"." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "OpenGL-funktion \"%s\" misslyckades: %s (fel %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operation ej tillåten." -#: src/propgrid/props.cpp:385 +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 #, c-format -msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "Värde måste vara %s eller högre." +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Flagga \"%s\" kan inte negeras" -#: src/propgrid/props.cpp:389 src/propgrid/props.cpp:416 +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format -msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Värde måste vara mellan %s och %s." +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." -#: src/propgrid/props.cpp:412 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format -msgid "Value must be %s or less." -msgstr "Värde måste vara %s eller mindre." +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: src/propgrid/props.cpp:888 -#, c-format -msgid "Not %s" -msgstr "Inte %s" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" -#: src/propgrid/props.cpp:1644 -msgid "Choose a directory:" -msgstr "Välj en katalog:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" -#: src/propgrid/props.cpp:1703 -msgid "Choose a file" -msgstr "Välj en fil" +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "Slut på window-ID. Nedstängning av programmet rekommenderas." -#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" -#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 -msgid "Background &colour:" -msgstr "Bakgrunds&färg:" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Utfällning" -#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 -#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 -msgid "Enables a background colour." -msgstr "Slår på en bakgrundsfärg." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Överflöde vid tvingning av argumentvärden." -#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 -#: src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -msgid "The background colour." -msgstr "Bakgrundsfärgen." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "SIDANER" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 -msgid "Border" -msgstr "Ram" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "SIDAUPP" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:196 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -msgid "&Left:" -msgstr "&Vänster:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 -msgid "Units for the left border width." -msgstr "Enheter för vänster rambredd." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: Ogiltig bild" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -msgid "&Right:" -msgstr "&Höger:" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 -msgid "Units for the right border width." -msgstr "Enheter för höger rambredd." +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -msgid "&Top:" -msgstr "&Övre:" +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 -msgid "Units for the top border width." -msgstr "Enheter för övre rambredd." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Undre" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 -msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "Enheter för undre rambredd." +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 -msgid "Outline" -msgstr "Kontur" +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Filformat är okänt." -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 -msgid "Units for the left outline width." -msgstr "Enheter för vänster konturbredd." +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 -msgid "Units for the right outline width." -msgstr "Enheter för höger konturbredd." +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 -msgid "Units for the top outline width." -msgstr "Enheter för övre konturbredd." +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotated" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 -msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "Enheter för undre konturbredd." +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roterad" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -msgid "Solid" -msgstr "Solid" +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 -msgid "Dotted" -msgstr "Prickad" +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(stor) roterad" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 -msgid "Dashed" -msgstr "Streckad" +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 -msgid "Double" -msgstr "Dubbel" +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 -msgid "Groove" -msgstr "Skårad" +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 -msgid "Ridge" -msgstr "Upphöjd" +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -msgid "Inset" -msgstr "Infällning" +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm" -#: src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 -msgid "Outset" -msgstr "Utfällning" +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198 -msgid "Change Style" -msgstr "Ändra stil" +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381 -msgid "Change Object Style" -msgstr "Ändra objektstil" +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647 -msgid "Change Properties" -msgstr "Ändra egenskaper" +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030 -msgid "Change List Style" -msgstr "Byt liststil" +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203 -msgid "Renumber List" -msgstr "Omnumrera lista" +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456 -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 src/richtext/richtextctrl.cpp:1173 -#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1363 -msgid "Insert Text" -msgstr "Infoga text" +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490 -msgid "Insert Image" -msgstr "Infoga bild" +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631 -msgid "Insert Object" -msgstr "Infoga objekt" +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673 -msgid "Insert Field" -msgstr "Infoga fält" +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926 -msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "För många EndStyle-anrop!" +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301 -msgid "files" -msgstr "filer" +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858 -msgid "Box Properties" -msgstr "Egenskaper för låda" +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268 -msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "Egenskaper för flera celler" +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Egenskaper för cell" +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10393 -msgid "Set Cell Style" -msgstr "Ange cellstil" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "SKRIVUT" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10468 -msgid "Delete row" -msgstr "Ta bort rad" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Utfyllnad" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10536 -msgid "Delete column" -msgstr "Ta bort kolumn" +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sida %d" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10586 -msgid "Add row" -msgstr "Lägg till rad" +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sida %d av %d" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10644 -msgid "Add column" -msgstr "Lägg till kolumn" +#: ../src/gtk/print.cpp:783 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sidinställningar" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:10683 -msgid "Table Properties" -msgstr "Tabellegenskaper" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 +msgid "Page setup" +msgstr "Sidinställning" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:11741 -msgid "Picture Properties" -msgstr "Bildgenskaper" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" -#: src/richtext/richtextbuffer.cpp:12011 src/richtext/richtextbuffer.cpp:12121 -msgid "image" -msgstr "bild" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +msgid "Paper size" +msgstr "Pappersstorlek" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Punktlisttecken:" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styckestilar" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "Tillgängliga punktliststilar." +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Skickar ett okänt objekt till GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Klistra in markerat" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 msgid "Peri&od" msgstr "P&unkt" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." - -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 -msgid "(*)" -msgstr "(*)" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 +msgid "Permissions" +msgstr "Behörigheter" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Bildgenskaper" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 -msgid "*)" -msgstr "*)" +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Justering &av punktlista:" +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Välj en existerande fil." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 -msgid "Left" -msgstr "Vänster" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -msgid "Centre" -msgstr "Centrera" +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -msgid "Right" -msgstr "Höger" +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Installera en nyare version av comctl32.dll\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 -msgid "The bullet character." -msgstr "Punktlisttecknet." +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "Välj kolumner att visa och ange ordning:" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 -msgid "&Symbol:" -msgstr "&Symbol:" +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Vänta på utskrift..." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -msgid "Ch&oose..." -msgstr "V&älj..." +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +msgid "Point Size" +msgstr "Punktstorlek" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "Pekare till datavykontroll är inte korrekt angiven." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 -msgid "Symbol &font:" -msgstr "Symbol&typsnitt:" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." +msgstr "Pekare till modell är inte korrekt angiven." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 -msgid "Available fonts." -msgstr "Tillgängliga typsnitt." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "S&tandard punktlisttecken:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "Ett standard punktlisttecken." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript-fil" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -msgid "&Number:" -msgstr "&Nummer:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 -msgid "The list item number." -msgstr "Listpostnumret." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +msgid "Preferences..." +msgstr "Inställningar..." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "Förbereder" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranska:" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiska" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 +msgid "Previous page" +msgstr "Föregående sida" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -msgid "Upper case letters" -msgstr "Stora bokstäver" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -msgid "Lower case letters" -msgstr "Små bokstäver" +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranska" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Stora romerska siffor" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Små romerska siffor" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 +msgid "Print Range" +msgstr "Sidintervall" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -msgid "Numbered outline" -msgstr "Numrerad sammanfattning" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +msgid "Print Setup" +msgstr "Utskriftsinställningar" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -msgid "Symbol" -msgstr "Symbol" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +msgid "Print in colour" +msgstr "Skriv ut med färg" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapp" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "För&handsgranska..." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 +msgid "Print preview" +msgstr "Förhandsgranska" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Förhandsgranskning kunde inte skapas." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Förhandsgranska..." -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +msgid "Print spooling" +msgstr "Utskrift-spooling" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -msgid "+" -msgstr "+" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 +msgid "Print this page" +msgstr "Skriv ut denna sida" -#: src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -msgid "~" -msgstr "~" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Print to File" +msgstr "Skriv ut till fil" -#: src/richtext/richtextctrl.cpp:815 -msgid "Drag" -msgstr "Dra" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." -#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1232 src/richtext/richtextctrl.cpp:1453 -msgid "Delete Text" -msgstr "Ta bort text" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivare" -#: src/richtext/richtextctrl.cpp:1431 -msgid "Remove Bullet" -msgstr "Ta bort listpunkttecken" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Printer command:" +msgstr "Skrivarkommando:" -#: src/richtext/richtextctrl.cpp:2706 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Texten kunde inte sparas." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "Printer options" +msgstr "Skrivaralternativ" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 -msgid "&Font:" -msgstr "&Typsnitt:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Printer options:" +msgstr "Skrivaralternativ:" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 -msgid "Type a font name." -msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +msgid "Printer..." +msgstr "Skrivare..." -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 -msgid "&Size:" -msgstr "&Storlek:" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 +msgid "Printer:" +msgstr "Skrivare:" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 -msgid "Type a size in points." -msgstr "Skriv in en storlek i punkter." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "Skriver ut " -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 +msgid "Printing " +msgstr "Skriver ut " -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 -msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar." +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 +msgid "Printing Error" +msgstr "Utskriftsfel" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Skriver sida %d av %d" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 src/richtext/richtextfontpage.cpp:209 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." +#: ../src/generic/printps.cpp:201 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Skriver sida %d..." -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 -msgid "Font st&yle:" -msgstr "Typsnitts&stil:" +#: ../src/generic/printps.cpp:161 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +msgid "Printout" +msgstr "Utskrift" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:231 -msgid "Font &weight:" -msgstr "Typsnittets &vikt." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" +"Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s" +"\"." -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "Välj vanlig eller fet." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "Förloppsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Understrykning:" +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "Förlopp:" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:259 -msgid "&Colour:" -msgstr "F&ärg:" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +msgid "Property Error" +msgstr "Egenskapsfel" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -msgid "&Bg colour:" -msgstr "&Bg-färg:" +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 -msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Klicka för att ändra färgen för textbakgrund." +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Kryssa i för visa en linje genom texten." +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "&Versaler" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Avsluta %s" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Kryssa i för att visa texten i versaler." +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Avsluta programmet" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 -msgid "Small C&apitals" -msgstr "Kapi&täler" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 -msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Kryssa i för att visa texten i kapitäler." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "HÖGER" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:306 -msgid "Supe&rscript" -msgstr "&Upphöjt" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 src/richtext/richtextfontpage.cpp:310 -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Kryssa i för visa texten upphöjd." +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -msgid "Subscrip&t" -msgstr "&Nedsänkt" +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 +msgid "Ready" +msgstr "Redo" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Kryssa i för att visa texten nedsänkt." +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Gör om" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 src/richtext/richtextfontpage.cpp:325 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Gör om senaste händelse" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 -msgid "Regular" -msgstr "Vanlig" +#: ../src/msw/registry.cpp:625 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." -#: src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 -msgid "Not underlined" -msgstr "Inte understruken" +#: ../src/msw/registry.cpp:594 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Indrag && avstånd" +#: ../src/msw/registry.cpp:726 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" +"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" +"Operationen avbruten." -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabbar" +#: ../src/msw/registry.cpp:520 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 -msgid "Bullets" -msgstr "Punktlisttecken" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 -msgid "List Style" -msgstr "Liststil" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "Relativt" -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaler" +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevanta poster:" -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 -msgid "Borders" -msgstr "Ramar" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "Återstående tid: " -#: src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724 -msgid "Colour" -msgstr "Färg" +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:129 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 -msgid "&Alignment" -msgstr "&Justering" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Ta bort listpunkttecken" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:140 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 -msgid "&Left" -msgstr "&Vänster" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:142 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:144 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 -msgid "Left-align text." -msgstr "Vänsterjustera text." +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "" +"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:147 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 -msgid "&Right" -msgstr "&Höger" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Rendrering misslyckades." -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 -msgid "Right-align text." -msgstr "Högerjustera text." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 +msgid "Renumber List" +msgstr "Omnumrera lista" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 -msgid "&Justified" -msgstr "Marginal&justerad" +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersätt" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "Justera text vänster och höger." +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 -msgid "Cen&tred" -msgstr "Cen&trerad" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 +msgid "Replace &all" +msgstr "Ersätt &alla" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 -msgid "Centre text." -msgstr "Centrera text." +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Ersätt markerat" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 -msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Obestämd" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersätt med:" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "Nödvändigt informationsfält är tomt." -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:185 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "Resursen \"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:200 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 -msgid "The left indent." -msgstr "Vänster indrag." +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Återgå till sparad" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "Vänster (&första raden):" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Upphöjd" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -msgid "The first line indent." -msgstr "Indrag på första raden." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Höger" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:218 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:220 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 -msgid "The right indent." -msgstr "Höger indrag." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Höger marginal (mm):" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 -msgid "&Outline level:" -msgstr "&Sammanfattningsnivå:" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Högerjustera text." -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:228 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 -msgid "The outline level." -msgstr "Sammanfattningsnivån." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandard punktlisttecken:" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "&Före ett stycke:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:258 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:260 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Avståndet före stycket." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:263 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "&Efter ett stycke:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARERARE" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Avståndet efter stycket." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SKÄRMDUMP" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "&Radavstånd:" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "MELLANSLAG" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRAHERA" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 +msgid "Save" +msgstr "Spara" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -msgid "1.3" -msgstr "1.3" +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Spara %s fil" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -msgid "1.4" -msgstr "1.4" +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara so&m..." -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 -msgid "1.5" -msgstr "1.5" +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -msgid "1.6" -msgstr "1.6" +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "Save as" +msgstr "Spara som" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -msgid "1.7" -msgstr "1.7" +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Spara aktuellt dokument" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -msgid "1.8" -msgstr "1.8" +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -msgid "1.9" -msgstr "1.9" +#: ../src/generic/logg.cpp:518 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Spara logginnehållet till fil" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Script" +msgstr "Skrivstil" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 -msgid "The line spacing." -msgstr "Radavståndet." +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 -msgid "&Page Break" -msgstr "&Sidbrytning" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " +"skrev in ovan" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:298 -msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "Lägger till en sidbrytning före stycket." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 +msgid "Search direction" +msgstr "Sökriktning" -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -#: src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 +msgid "Search for:" +msgstr "Sök efter:" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 -msgid "&List level:" -msgstr "&Listnivå:" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +msgid "Search in all books" +msgstr "Sök i alla böcker" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Välj listnivå att redigera." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +msgid "Searching..." +msgstr "Söker..." -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Typsnitt för nivå..." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 +msgid "Sections" +msgstr "Avdelningar" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån." +#: ../src/common/ffile.cpp:220 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 -msgid "Bullet style" -msgstr "Punktliststil" +#: ../src/common/ffile.cpp:210 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Före ett stycke:" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &allt" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "Efter ett stycke:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Markera allt" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Radavstånd:" +#: ../src/common/docview.cpp:1878 +msgid "Select a document template" +msgstr "Välj en dokumentmall" -#: src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 -msgid "Spacing" -msgstr "Avstånd" +#: ../src/common/docview.cpp:1952 +msgid "Select a document view" +msgstr "Välj en dokumentvy" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -msgid "The left margin size." -msgstr "Storlek för vänster marginal." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Välj vanlig eller fet." -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 -msgid "Units for the left margin." -msgstr "Enheter för vänster marginal." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 -msgid "The right margin size." -msgstr "Storlek för höger marginal." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 -msgid "Units for the right margin." -msgstr "Enheter för höger marginal." +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 -msgid "The top margin size." -msgstr "Storlek för övre marginal." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Välj listnivå att redigera." -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 -msgid "Units for the top margin." -msgstr "Enheter för övre marginal." +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -msgid "The bottom margin size." -msgstr "Storlek för undre marginal." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Ange cellstil" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 -msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "Enheter för undre marginal." +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 -msgid "Padding" -msgstr "Utfyllnad" +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" +msgstr "Inställning av katalogåtkomsttid stöds inte i denna OS-version" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -msgid "The left padding size." -msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +msgid "Setup..." +msgstr "Inställningar..." -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 -msgid "Units for the left padding." -msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek." +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -msgid "The right padding size." -msgstr "Höger utfyllnadsstorlek." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Shift+" +msgstr "Skift-" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 -msgid "Units for the right padding." -msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Visa &dolda kataloger" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 -msgid "The top padding size." -msgstr "Övre utfyllnadsstorlek." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Visa &dolda filer" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 -msgid "Units for the top padding." -msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek." +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -msgid "The bottom padding size." -msgstr "Undre utfyllnadsstorlek." +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Visa om-dialogruta" -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 -#: src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 -msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +msgid "Show all" +msgstr "Visa alla" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 -msgid "Floating" -msgstr "Flytande" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Visa alla poster i index" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 -msgid "&Floating mode:" -msgstr "&Flytande läge:" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Visa dolda kataloger" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 -msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "Hur objektet ska flyta i förhållande till texten." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 -msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "&Vertical justering:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 -msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Slå på vertikal justering." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 -msgid "Centred" -msgstr "Centrerad" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 -msgid "Vertical alignment." -msgstr "Vertikal justering." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 -msgid "&Width:" -msgstr "&Bredd:" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Visar typsnittsgranskningen." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 -msgid "Enable the width value." -msgstr "Slå på breddvärdet." +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Enkelt svart-vitt tema" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -msgid "The object width." -msgstr "Objektbredden." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 -msgid "percent" -msgstr "procent" +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 -msgid "Units for the object width." -msgstr "Enheter för objektvidd." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -msgid "&Height:" -msgstr "&Höjd:" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 -msgid "Enable the height value." -msgstr "Slå på höjdvärdet." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "Slant" +msgstr "Lutande" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 -msgid "The object height." -msgstr "Objekthöjden." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Kapi&täler" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -msgid "Units for the object height." -msgstr "Enheter för objekthöjd." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Solid" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 -msgid "Min width:" -msgstr "Min bredd:" +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Kunde inte öppna denna fil." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 -msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Slå på minumbreddvärdet." +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 -msgid "The object minimum width." -msgstr "Objektets minimumbredd." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 -msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Enheter för objektets minimumbredd." +#: ../src/common/docview.cpp:1797 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -msgid "Min height:" -msgstr "Min höjd:" +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 -msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Slå på minimumhöjdvärde." +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 -msgid "The object minimum height." -msgstr "Objektets minimumhöjd." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Avstånd" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 -msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd." +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Stavningskontroll" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -msgid "Max width:" -msgstr "Max bredd:" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 -msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Slå på objektets maximumbredd." +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 -msgid "The object maximum width." -msgstr "Objektets maximumbredd." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Statiskt" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 -msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Enheter för objektets maximumbredd." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -msgid "Max height:" -msgstr "Max höjd:" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 -msgid "The object maximum height." -msgstr "Objektets maximumhöjd." +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Genomstruken" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd." +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 -msgid "&Position mode:" -msgstr "&Positionsläge:" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stilorganiserare" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 -msgid "Static" -msgstr "Statiskt" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 -msgid "Relative" -msgstr "Relativt" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "&Nedsänkt" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 -msgid "Absolute" -msgstr "Absolut" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "&Upphöjt" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixerat" +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 -msgid "The left position." -msgstr "Vänster position." +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 -msgid "Units for the left position." -msgstr "Enheter för vänster position." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 -msgid "The top position." -msgstr "Övre position." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -msgid "Units for the top position." -msgstr "Enheter för övre position." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbol&typsnitt:" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 -msgid "The right position." -msgstr "Höger position." +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 -msgid "Units for the right position." -msgstr "Enheter för höger position." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "TABB" -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 -msgid "The bottom position." -msgstr "Undre position." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 -msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Enheter för undre position." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 -msgid "&Move the object to:" -msgstr "&Flytta objektet till:" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 -msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "&Föregående stycke" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 -msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Flyttar objektet till föregående stycke." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 -msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Nästa stycke" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: Bildstorlek är onormalt stor." -#: src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 -msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Flyttar objektet till nästa stycke." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabellegenskaper" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 -msgid "&Styles:" -msgstr "&Stilar:" +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 -msgid "The available styles." -msgstr "Tillgängliga stilar." +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabbar" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 -msgid "The style preview." -msgstr "Stilförhandsgranskningen." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletyp" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "Ny &teckenstil..." +#: ../src/common/docview.cpp:1879 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Textrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Ny &styckestil..." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." +#: ../src/common/ftp.cpp:620 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -msgid "New &List Style..." -msgstr "Ny &liststil..." +#: ../src/common/ftp.cpp:606 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -msgid "New &Box Style..." -msgstr "Ny &lådstil..." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Tillgängliga stilar." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Klicka för att skapa en ny lådstil." +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Bakgrundsfärgen." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -msgid "&Apply Style" -msgstr "&Använd stil" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Storlek för undre marginal." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Undre utfyllnadsstorlek." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Byt namn på stil..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "Undre position." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klicka för att döpa om stilen." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "The bullet character." +msgstr "Punktlisttecknet." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Redigera stil..." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Teckenkoden." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klicka för att redigera stilen." +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" +"[Avbryt] om den inte kan ersättas" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 -msgid "&Delete Style..." -msgstr "Ta &bort stil..." +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klicka för att ta bort stilen." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 -msgid "Click to close this window." -msgstr "Klicka för att stänga fönstret." +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Katalogen \"%s\" finns inte\n" +"Skapa den nu?" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Börja om numrering" +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"Dokumentet \"%s\" ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att " +"trunkeras om det skrivs ut.\n" +"\n" +"Vill du ändå fortsätta skriva ut?" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." +#: ../src/common/docview.cpp:1184 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "Ange namn för teckenstil" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Indrag på första raden." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 -msgid "New Style" -msgstr "Ny stil" +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "Följande GTK+ standardalternativ stöds också:\n" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "Typsnittets färg." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Ange namn för styckestil" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "Typsnittets familj." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -#, c-format -msgid "Delete style %s?" -msgstr "Ta bort stil %s?" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -msgid "Delete Style" -msgstr "Ta bort stil" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "Typsnittets punktstorlek" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "Ange namn för liststil" +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "The font size in points." +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 -msgid "Enter a new style name" -msgstr "Ange ett nytt stilnamn" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Enhet för typsnittsstorlek, punkter eller pixlar." -#: src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 -msgid "Enter a box style name" -msgstr "Ange namn för lådstil" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Typsnittets stil." -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 -msgid "The style name." -msgstr "Stilens namn." +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Typsnittets vikt." -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 -msgid "&Based on:" -msgstr "&Baserad på:" +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Formatet för filen \"%s\" kunde inte avgöras." -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "Vänster indrag." -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 -msgid "&Next style:" -msgstr "&Nästa stil:" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Storlek för vänster marginal." -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 -#: src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Förvald stil för nästa stycke." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Vänster utfyllnadsstorlek." -#: src/richtext/richtextstyles.cpp:780 -msgid "normal" -msgstr "normal" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "Vänster position." -#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 -msgid "All styles" -msgstr "Alla stilar" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "Radavståndet." -#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "Styckestilar" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "Listpostnumret." -#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 -msgid "Character styles" -msgstr "Teckenstilar" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "Okänt lokal-ID." -#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 -msgid "List styles" -msgstr "Liststilar" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "Objekthöjden." -#: src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 -msgid "Box styles" -msgstr "Lådstilar" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Objektets maximumhöjd." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Objektets maximumbredd." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 -msgid "&Subset:" -msgstr "&Delmängd:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Objektets minimumhöjd." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Visar en Unicode-delmängd" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Objektets minimumbredd." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 -msgid "xxxx" -msgstr "xxxx" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "Objektbredden." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -msgid "&Character code:" -msgstr "&Teckenkod:" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Sammanfattningsnivån." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 -msgid "The character code." -msgstr "Teckenkoden." +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång." +msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -msgid "&From:" -msgstr "&Från:" +#: ../src/common/log.cpp:276 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Föregående meddelande upprepat en gång." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Utskriftsdialogrutan returnerade ett fel." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." msgstr "Räckvidden att visa." -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 -msgid "Insert" -msgstr "Sätt in" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" +"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n" -#: src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 -msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normal text)" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Position (tiondelar av mm):" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "Höger indrag." -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 -msgid "The tab position." -msgstr "Tabbpositionen." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Storlek för höger marginal." -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 -msgid "The tab positions." -msgstr "Tabbpositionerna." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Höger utfyllnadsstorlek." -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "Höger position." -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Avståndet efter stycket." -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Ta bort a&llt" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Avståndet före stycket." -#: src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +msgid "The style name." +msgstr "Stilens namn." -#: src/univ/theme.cpp:114 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på." -#: src/univ/themes/win32.cpp:3748 -msgid "&Restore" -msgstr "&Återställ" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." -#: src/univ/themes/win32.cpp:3749 -msgid "&Move" -msgstr "&Flytta" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Systemet kan inte hitta den specificerade filen." -#: src/univ/themes/win32.cpp:3751 -msgid "&Size" -msgstr "&Storlek" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab position." +msgstr "Tabbpositionen." -#: src/univ/themes/win32.cpp:3753 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimera" +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +msgid "The tab positions." +msgstr "Tabbpositionerna." -#: src/univ/themes/win32.cpp:3755 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximera" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Texten kunde inte sparas." -#: src/univ/themes/win32.cpp:3757 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt-" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Storlek för övre marginal." -#: src/unix/appunix.cpp:183 -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Kunde inte installera signalhanterare" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Övre utfyllnadsstorlek." -#: src/unix/dialup.cpp:355 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Ringer redan Internetleverantör." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "Övre position." -#: src/unix/displayx11.cpp:266 -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." -#: src/unix/displayx11.cpp:289 -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Kunde inte ändra videoläge" +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " +"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." + +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "wxGtkPrinterDC kan inte användas." -#: src/unix/dlunix.cpp:326 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "Det finns ingen kolumn eller rendrerare för det angivna kolumnindexet." -#: src/unix/epolldispatcher.cpp:85 -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Kunde inte skapa epoll-identifierare" +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" +"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " +"standardskrivare." -#: src/unix/epolldispatcher.cpp:104 -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Fel vid stängning av epoll-identifierare" +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Detta dokument ryms inte på sidan i liggande format, och kommer att " +"trunkeras när det skrivs ut." -#: src/unix/epolldispatcher.cpp:117 +#: ../src/common/image.cpp:2716 #, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Kunde inte lägga till identifierare %d till epoll-identifierare %d" +msgid "This is not a %s." +msgstr "Detta är inte en %s." -#: src/unix/epolldispatcher.cpp:137 -#, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Kunde inte ändra identifierare %d i epoll-identifierare %d" +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Denna plattform stöder inte bakgrundsgenomskinlighet." -#: src/unix/epolldispatcher.cpp:156 -#, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Kunde inte avregistrera identifierare %d från epoll-identifierare %d" +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Det här programmet kompilerades med en för gammal version av GTK+, bygg om " +"det med GTK+ 2.12 eller senare" -#: src/unix/epolldispatcher.cpp:214 -#, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Väntan på IO för epoll-identifierare %d misslyckades" +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "" +"Detta system stöder inte datumkontroller, uppgradera din version av comctl32." +"dll" -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 -msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans" +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " +"lagring" -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 -msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 -msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning" +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " +"lokala lagring" -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 -msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 -#, c-format -msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare." +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Ordna &horisontellt" -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299 -#, c-format -msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "Ogiltig inotify-händelse för \"%s\"" +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Ordna &vertikalt" -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531 -msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "Kan inte läsa från inotify-identifierare" +#: ../src/common/ftp.cpp:202 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "" +"Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med " +"passivt läge." -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536 -msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "EOF under läsning från inotify-identifierare" +#: ../src/os2/timer.cpp:99 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Kunde inte skapa timer." -#: src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640 -msgid "Event queue overflowed" -msgstr "Händelsekö flödade över" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" -#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 -msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans" +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" -#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 -msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Kunde inte stänga kqueue-instans" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "To:" +msgstr "Till:" -#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 -msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +msgstr "Växlingsrendrerare kan inte rendrera värde; värdetyp:" -#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 -msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "För många EndStyle-anrop!" -#: src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 -msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "Kunde inte hämta händelser från kqueue" +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." -#: src/unix/mediactrl.cpp:1007 -#, c-format -msgid "Media playback error: %s" -msgstr "Medieuppspelningsfel: %s" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "Toppen" -#: src/unix/mediactrl.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Misslyckades att förbereda uppspelning \"%s\"." +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Övre marginal (mm):" -#: src/unix/snglinst.cpp:169 -#, c-format -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Översättningar av " -#: src/unix/snglinst.cpp:182 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Översättare" -#: src/unix/snglinst.cpp:199 -#, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "Sant" -#: src/unix/snglinst.cpp:242 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!" -#: src/unix/snglinst.cpp:247 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" -#: src/unix/snglinst.cpp:252 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/unix/snglinst.cpp:270 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Type a font name." +msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." -#: src/unix/snglinst.cpp:279 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Skriv in en storlek i punkter." -#: src/unix/snglinst.cpp:289 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 #, c-format -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Typerna överensstämmer inte i argument %u." -#: src/unix/snglinst.cpp:296 -#, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" -#: src/unix/snglinst.cpp:307 +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 #, c-format -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"Typoperation \"%s\" misslyckades: Egenskap med etikett \"%s\" är av typ \"%s" +"\", INTE \"%s\"." -#: src/unix/snglinst.cpp:323 -#, c-format -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "UPP" -#: src/unix/snglinst.cpp:329 -#, c-format -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" -#: src/unix/snglinst.cpp:335 -#, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: src/unix/sound.cpp:82 -msgid "No sound" -msgstr "Inget ljud" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "Kunde inte lägga till inotify-bevakning" -#: src/unix/sound.cpp:369 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "Kunde inte lägga till kqueue-bevakning" -#: src/unix/sound.cpp:471 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport" -#: src/unix/sound.cpp:478 -#, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag" -#: src/unix/sound.cpp:493 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Kunde inte stänga inotify-instans" -#: src/unix/sound_sdl.cpp:230 +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" - -#: src/unix/threadpsx.cpp:1012 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\"" -#: src/unix/threadpsx.cpp:1031 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\"" -#: src/unix/threadpsx.cpp:1039 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport" -#: src/unix/threadpsx.cpp:1163 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - starta om programmet" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Kunde inte skapa IOCP arbetstråd" -#: src/unix/threadpsx.cpp:1294 -#, c-format -msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Kunde inte ange trådkonkurrensnivå till %lu" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Kunde inte skapa en inotify-instans" -#: src/unix/threadpsx.cpp:1378 src/unix/threadpsx.cpp:1388 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Kunde inte skapa kqueue-instans" -#: src/unix/threadpsx.cpp:1570 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket från kö" -#: src/unix/threadpsx.cpp:1759 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "Kunde inte hämta händelser från kqueue" -#: src/unix/utilsunx.cpp:307 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "Kunde inte hantera inbyggd dra-och-släpp-data" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "Kunde inte initiera GTK+, är DISPLAY inställt korrekt?" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Kunde inte initiera Hildon-program" -#: src/unix/utilsunx.cpp:357 -msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Kan inte skriva till stdin för barnprocess" +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\"" -#: src/unix/utilsunx.cpp:610 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" -#: src/unix/utilsunx.cpp:644 -msgid "Fork failed" -msgstr "Gren misslyckades" +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." -#: src/unix/utilsunx.cpp:667 -msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Kunde inte ange processprioritet" +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus" -#: src/unix/utilsunx.cpp:678 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "Kan inte läsa från inotify-identifierare" -#: src/unix/utilsunx.cpp:784 -msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "Kunde inte ställa in ickeblockerande rör, programet kan hänga sig." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "Kunde inte ta bort inotify-bevakning" -#: src/unix/utilsunx.cpp:976 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "Kunde inte ta bort kqueue-bevakning" -#: src/unix/utilsunx.cpp:1012 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Kunde inte starta en bevakning för \"%s\"" -#: src/unix/wakeuppipe.cpp:53 -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Misslyckades att skapa wake up-rör som används av händelseslinga." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "Kunde inte starta IOCP arbetstråd" -#: src/unix/wakeuppipe.cpp:60 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Misslyckades att växla wake up-rör till ickeblockerande läge" +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "Ångra borttagning" -#: src/unix/wakeuppipe.cpp:121 -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Kunde inte läsa från wake up-rör" +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "Understrykning" -#: src/x11/app.cpp:122 -#, c-format -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +msgid "Underlined" +msgstr "Understruken" -#: src/x11/app.cpp:165 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar." +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" -#: src/x11/utils.cpp:205 -#, c-format -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Ångra senaste händelse" -#: src/x11/utils.cpp:224 +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 #, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." -#: src/xml/xml.cpp:845 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 #, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "Oväntad händelse för \"%s\": ingen matchande bevakningsidentifierare." -#: src/xrc/xmlres.cpp:362 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format -msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Kan inte läsa in resurser från \"%s\"." +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" -#: src/xrc/xmlres.cpp:729 -#, c-format -msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Kan inte öppna resursfil \"%s\"." +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades" -#: src/xrc/xmlres.cpp:747 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Ickeelegant avslutande av arbetstråd" -#: include/wx/defs.h:2882 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: include/wx/defs.h:2885 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Alla filer (*)|*" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" -#: include/wx/filename.h:594 include/wx/filename.h:599 -msgid "Not available" -msgstr "Inte tillgängligt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" -#: include/wx/richmsgdlg.h:30 -msgid "&See details" -msgstr "&Visa detaljer" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" -#: include/wx/richmsgdlg.h:31 -msgid "&Hide details" -msgstr "&Dölj detaljer" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" -#: include/wx/xtiprop.h:180 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" -#: include/wx/xtiprop.h:189 -msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" -#: include/wx/xtiprop.h:198 -msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" -#: include/wx/xtiprop.h:207 -msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" -#: include/wx/xtiprop.h:260 -msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Utindentera" -#: include/wx/xtiprop.h:267 -msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Enheter för undre rambredd." -#: include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan inte initiera OLE" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Enheter för undre marginal." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 -#, c-format -msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga handtag för \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Enheter för undre konturbredd." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 -#, c-format -msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Kunde inte öppna katalog \"%s\" för bevakning." +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Enheter för undre utfyllnadsstorlek." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 -msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Kunde inte stänga I/O-avslutningsporthantag" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Enheter för undre position." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 -msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "Kunde inte associera handtag med I/O-avslutningsport" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Enheter för vänster rambredd." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 -msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Oväntad ny I/O-avslutningsport skapades" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Enheter för vänster marginal." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 -msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Kunde inte skicka avslutningsstatus" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Enheter för vänster konturbredd." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 -msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Kunde inte ta bort avslutningspaket från kö" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Enheter för vänster utfyllnadsstorlek." -#: include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 -msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Kunde inte skapa I/O-avslutningsport" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Enheter för vänster position." -#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524 -msgid "&Box" -msgstr "&Låda" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Enheter för objektets maximumhöjd." -#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649 -msgid "&Picture" -msgstr "&Bild" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Enheter för objektets maximumbredd." -#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561 -msgid "&Cell" -msgstr "&Cell" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Enheter för objektets minimumhöjd." -#: include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5651 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabell" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Enheter för objektets minimumbredd." -#: include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -msgid "Object Properties" -msgstr "Objektegenskaper" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Enheter för objekthöjd." -#: include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 -msgid "Style Organiser" -msgstr "Stilorganiserare" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Enheter för objektvidd." -#: include/wx/unix/pipe.h:48 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Enheter för höger rambredd." -#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 -#, c-format -msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Kunde inte öppna sökväg \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Enheter för höger marginal." -#: include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 -#, c-format -msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\"" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Enheter för höger konturbredd." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Enheter för höger utfyllnadsstorlek." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Enheter för höger position." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Enheter för övre rambredd." -#~ msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#~ msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Enheter för övre marginal." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Enheter för övre konturbredd." -#~ msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#~ msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Enheter för övre utfyllnadsstorlek." -#~ msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -#~ msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Enheter för övre position." -#~ msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -#~ msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" -#~ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#~ msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Okänt DDE-fel %08x" -#~ msgid "%ld byte" -#~ msgid_plural "%ld bytes" -#~ msgstr[0] "%ld byte" -#~ msgstr[1] "%ld byte" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" -#~ msgid "&Details" -#~ msgstr "&Detaljer" +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Okänd PNG-upplösningsenhet %d" -#~ msgid "10 x 11 in" -#~ msgstr "10 x 11 tum" +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Okänd egenskap %s" -#~ msgid "10 x 14 in" -#~ msgstr "10 x 14 tum" +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Okänd TIFF-upplösningsenhet %d ignoreras" -#~ msgid "11 x 17 in" -#~ msgstr "11 x 17 tum" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Okänt dataformat" -#~ msgid "12 x 11 in" -#~ msgstr "12 x 11 tum" +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" -#~ msgid "15 x 11 in" -#~ msgstr "15 x 11 tum" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Okänd kodning (%d)" -#~ msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#~ msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Okänt fel %08x" -#~ msgid "9 x 11 in" -#~ msgstr "9 x 11 tum" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Okänt undantag" -#, fuzzy -#~ msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/image.cpp:2701 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Okänt bilddataformat." -#, fuzzy -#~ msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" -#~ msgid "A2 420 x 594 mm" -#~ msgstr "A2 420 x 594 mm" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Okänt namn eller namngivet argument." -#~ msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -#~ msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#~ msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -#~ msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm" +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#~ msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -#~ msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm" +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Namnlöst kommando" -#~ msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -#~ msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ospecificerad" -#~ msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -#~ msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Urklippsformatet stöds inte." -#~ msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -#~ msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum" +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." -#~ msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -#~ msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Up" +msgstr "Upp" -#~ msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -#~ msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Stora bokstäver" -#~ msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -#~ msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Stora romerska siffor" -#~ msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -#~ msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Användning: %s" -#~ msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -#~ msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." -#~ msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -#~ msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "Det finns ingen giltig pekare till inbyggd datavykontrol" -#~ msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -#~ msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm" +#: ../src/common/valtext.cpp:174 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Valideringskonflikt" -#~ msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -#~ msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Värde" -#~ msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -#~ msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Värde måste vara %s eller högre." -#~ msgid "A6 105 x 148 mm" -#~ msgstr "A6 105 x 148 mm" +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Värde måste vara %s eller mindre." -#~ msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -#~ msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Värde måste vara mellan %s och %s." -#~ msgid "ADD" -#~ msgstr "ADDERA" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Version " -#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -#~ msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Vertikal justering." -#~ msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -#~ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#~ msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -#~ msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm" +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Visa filer som lista" -#~ msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -#~ msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" +#: ../src/common/docview.cpp:1953 +msgid "Views" +msgstr "Vyer" -#~ msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -#~ msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" -#~ msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -#~ msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENY" -#~ msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -#~ msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" -#~ msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -#~ msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm" +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Väntan på IO för epoll-identifierare %d misslyckades" -#~ msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -#~ msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" +#: ../src/common/log.cpp:229 +msgid "Warning: " +msgstr "Varning: " -#~ msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -#~ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" -#~ msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -#~ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#~ msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -#~ msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" -#~ msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -#~ msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Om typsnittet är understruket." -#~ msgid "BACK" -#~ msgstr "TILLBAKA" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Whole word" +msgstr "Hela ord" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 +msgid "Whole words only" +msgstr "Endast hela ord" -#~ msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" -#~ msgid "C sheet, 17 x 22 in" -#~ msgstr "C ark, 17 x 22 tum" +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#~ msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -#~ msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" -#~ msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -#~ msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" -#~ msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -#~ msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" -#~ msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -#~ msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" -#~ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -#~ msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "AVBRYT" +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" -#~ msgid "CAPITAL" -#~ msgstr "CAPITAL" +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9X (%d.%d)" -#~ msgid "CLEAR" -#~ msgstr "TÖM" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#~ msgid "COMMAND" -#~ msgstr "COMMAND" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" -#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -#~ msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 #, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+" -#~ msgstr "Ctrl-" +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" -#~ msgid "D sheet, 22 x 34 in" -#~ msgstr "D ark, 22 x 34 tum" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" -#~ msgid "DECIMAL" -#~ msgstr "DECIMAL" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" -#~ msgid "DEL" -#~ msgstr "DEL" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" -#~ msgid "DELETE" -#~ msgstr "DELETE" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows japansk (CP 932)" -#~ msgid "DIVIDE" -#~ msgstr "DIVIDERA" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#~ msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -#~ msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreansk (CP 949)" -#~ msgid "DOWN" -#~ msgstr "NER" +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" -#~ msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -#~ msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#~ msgid "E sheet, 34 x 44 in" -#~ msgstr "E ark, 34 x 44 tum" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" -#~ msgid "END" -#~ msgstr "END" +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" -#~ msgid "ENTER" -#~ msgstr "ENTER" +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" -#~ msgid "ESC" -#~ msgstr "ESC" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" -#~ msgid "ESCAPE" -#~ msgstr "ESCAPE" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" -#~ msgid "EXECUTE" -#~ msgstr "EXEKVERA" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" -#~ msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -#~ msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" -#~ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -#~ msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" -#~ msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#~ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#~ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" -#~ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#~ msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" +#: ../src/common/ffile.cpp:148 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" -#~ msgid "GTK+ theme" -#~ msgstr "GTK+ tema" +#: ../src/xml/xml.cpp:844 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" -#~ msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#~ msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#~ msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#~ msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d " -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" -#~ msgid "HELP" -#~ msgstr "HJÄLP" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!" -#~ msgid "HOME" -#~ msgstr "HEM" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: Inga färger kvar att använda i masken!" -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!" -#~ msgid "INS" -#~ msgstr "INS" +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#~ msgid "INSERT" -#~ msgstr "INSERT" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" -#~ msgid "Indian (ISO-8859-12)" -#~ msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger" -#~ msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -#~ msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." -#~ msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -#~ msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Du har angett ett ogiltigt värde. Tryck ESC för att avbryta redigering." -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &in" -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat" +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &ut" -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4" +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma in" -#~ msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat" +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma ut" -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Anpassa zoom" -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Anpassa zoom" -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3" +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." -#~ msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -#~ msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat" +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" +"eller en ogiltig instansidentifierare\n" +"sändes till en DDEML-funktion." -#~ msgid "Japanese Envelope You #4" -#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4" +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#~ msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -#~ msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat" +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#~ msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -#~ msgstr "Japanskt vykort 100 x 148" +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#~ msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -#~ msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100" +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." -#~ msgid "KOI8-R" -#~ msgstr "KOI8-R" +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." -#~ msgid "KOI8-U" -#~ msgstr "KOI8-U" +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron körningstransaktion har gått ut." -#~ msgid "KP_" -#~ msgstr "KP_" +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." -#~ msgid "KP_ADD" -#~ msgstr "KP_ADDERA" +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "" +"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." -#~ msgid "KP_BEGIN" -#~ msgstr "KP_BÖRJA" +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" +"som avslutades av klienten, eller servern\n" +"avslutades före transaktionen var genomförd." -#~ msgid "KP_DECIMAL" -#~ msgstr "KP_DECIMAL" +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +msgid "a transaction failed." +msgstr "en transaktion misslyckades." -#~ msgid "KP_DELETE" -#~ msgstr "KP_DELETE" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 +msgid "alt" +msgstr "alt" -#~ msgid "KP_DIVIDE" -#~ msgstr "KP_DIVIDERA" +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" +"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"försökt genomföra servertransaktioner." -#~ msgid "KP_DOWN" -#~ msgstr "KP_NER" +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#~ msgid "KP_END" -#~ msgstr "KP_END" +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." -#~ msgid "KP_ENTER" -#~ msgstr "KP_ENTER" +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n" +"När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" +"är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." -#~ msgid "KP_EQUAL" -#~ msgstr "KP_LIKAMED" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" -#~ msgid "KP_HOME" -#~ msgstr "KP_HEM" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "försök att ändra ej skrivbar nyckel \"%s\" ignorerad." -#~ msgid "KP_INSERT" -#~ msgstr "KP_INSERT" +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" -#~ msgid "KP_LEFT" -#~ msgstr "KP_VÄNSTER" +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "felaktig signatur" -#~ msgid "KP_MULTIPLY" -#~ msgstr "KP_MULTIPLICERA" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" -#~ msgid "KP_NEXT" -#~ msgstr "KP_NÄSTA" +#: ../src/common/ftp.cpp:405 +msgid "binary" +msgstr "binär" -#~ msgid "KP_PAGEDOWN" -#~ msgstr "KP_SIDANER" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 +msgid "bold" +msgstr "fet" -#~ msgid "KP_PAGEUP" -#~ msgstr "KP_SIDAUPP" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." -#~ msgid "KP_PRIOR" -#~ msgstr "KP_FÖREGÅENDE" +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "bygge %lu" -#~ msgid "KP_RIGHT" -#~ msgstr "KP_HÖGER" +#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#~ msgid "KP_SEPARATOR" -#~ msgstr "KP_SEPARERARE" +#: ../src/common/file.cpp:278 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#~ msgid "KP_SPACE" -#~ msgstr "KP_MELLANSLAG" +#: ../src/common/file.cpp:604 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#~ msgid "KP_SUBTRACT" -#~ msgstr "KP_SUBTRAHERA" +#: ../src/common/file.cpp:212 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#~ msgid "KP_TAB" -#~ msgstr "KP_TABB" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#~ msgid "KP_UP" -#~ msgstr "KP_UPP" +#: ../src/common/file.cpp:511 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" -#~ msgid "LEFT" -#~ msgstr "VÄNSTER" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "kan inte köra \"%s\"" -#~ msgid "Ledger, 17 x 11 in" -#~ msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" -#~ msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -#~ msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum" +#: ../src/common/file.cpp:481 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" -#~ msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#~ msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" +#: ../src/msw/utils.cpp:373 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#~ msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -#~ msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum" +#: ../src/common/file.cpp:382 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#~ msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -#~ msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum" +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" -#~ msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -#~ msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum" +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter" -#~ msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -#~ msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum" +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#~ msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#~ msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum" +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#~ msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." -#~ msgid "MENU" -#~ msgstr "MENY" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström" -#, fuzzy -#~ msgid "MacArabic" -#~ msgstr "Arabiska" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström" -#, fuzzy -#~ msgid "MacExtArabic" -#~ msgstr "Arabiska" +#: ../src/common/file.cpp:334 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" -#, fuzzy -#~ msgid "MacRoman" -#~ msgstr "Roman" +#: ../src/common/file.cpp:599 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "MacRomanian" -#~ msgstr "Roman" +#: ../src/common/file.cpp:616 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "MacSinhalese" -#~ msgstr "Matcha skiftläge" +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" -#, fuzzy -#~ msgid "MacSymbol" -#~ msgstr "Symbol" +#: ../src/common/textfile.cpp:299 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#~ msgid "Metal theme" -#~ msgstr "Metalltema" +#: ../src/common/file.cpp:350 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#~ msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#~ msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." -#~ msgid "NUM_LOCK" -#~ msgstr "NUM_LOCK" +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "checksummefel" -#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" -#~ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -#~ msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#~ msgid "PAGEDOWN" -#~ msgstr "SIDANER" +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "kompressionsfel" -#~ msgid "PAGEUP" -#~ msgstr "SIDAUPP" +#: ../src/common/regex.cpp:239 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" -#~ msgid "PAUSE" -#~ msgstr "PAUSE" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" -#~ msgid "PGDN" -#~ msgstr "PGDN" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 +msgid "date" +msgstr "datum" -#~ msgid "PGUP" -#~ msgstr "PGUP" +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "dekompressionsfel" -#~ msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -#~ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 +msgid "default" +msgstr "förvald" -#~ msgid "PRC 16K Rotated" -#~ msgstr "PRC 16K Rotated" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "flyttal" -#~ msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -#~ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" -#~ msgid "PRC 32K Rotated" -#~ msgstr "PRC 32K roterad" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 +msgid "eighteenth" +msgstr "artonde" -#~ msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -#~ msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 +msgid "eighth" +msgstr "åttonde" -#~ msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -#~ msgstr "PRC 32K(stor) roterad" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 +msgid "eleventh" +msgstr "elfte" -#~ msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" -#~ msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm" +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "fel i dataformat" -#~ msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" -#~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm" +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "fel vid öppning av fil" -#~ msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" -#~ msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" -#~ msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" -#~ msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm" +#: ../src/common/ffile.cpp:170 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#~ msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 +msgid "fifteenth" +msgstr "femtonde" -#~ msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 +msgid "fifth" +msgstr "femte" -#~ msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm" +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#~ msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm" +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#~ msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm" +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." -#~ msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm" +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för ej skrivbar nyckel \"%s\" ignoreras." -#~ msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm" +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d." -#~ msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 +msgid "files" +msgstr "filer" -#~ msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 +msgid "first" +msgstr "första" -#~ msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "font size" +msgstr "typsnittsstorlek" -#~ msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 +msgid "fourteenth" +msgstr "fjortonde" -#~ msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -#~ msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 +msgid "fourth" +msgstr "fjärde" -#~ msgid "PRINT" -#~ msgstr "SKRIVUT" +#: ../src/common/appbase.cpp:695 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" -#~ msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -#~ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 +msgid "image" +msgstr "bild" -#~ msgid "RETURN" -#~ msgstr "RETURN" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" -#~ msgid "RIGHT" -#~ msgstr "HÖGER" +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" -#, fuzzy -#~ msgid "RawCtrl+" -#~ msgstr "Ctrl-" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" -#~ msgid "SCROLL_LOCK" -#~ msgstr "SCROLL_LOCK" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" -#~ msgid "SELECT" -#~ msgstr "SELECT" +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" -#~ msgid "SEPARATOR" -#~ msgstr "SEPARERARE" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ogiltig zip-fil" -#~ msgid "SNAPSHOT" -#~ msgstr "SKÄRMDUMP" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#~ msgid "SPACE" -#~ msgstr "MELLANSLAG" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 +msgid "light" +msgstr "tunn" -#~ msgid "SPECIAL" -#~ msgstr "SPECIAL" +#: ../src/common/intl.cpp:293 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." -#~ msgid "SUBTRACT" -#~ msgstr "SUBTRAHERA" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 +msgid "midnight" +msgstr "midnatt" -#, fuzzy -#~ msgid "Shift+" -#~ msgstr "Skift-" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 +msgid "nineteenth" +msgstr "nittonde" -#~ msgid "Simple monochrome theme" -#~ msgstr "Enkelt svart-vitt tema" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 +msgid "ninth" +msgstr "nionde" -#~ msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#~ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 +msgid "no DDE error." +msgstr "inget DDE-fel." -#~ msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#~ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "inget fel" -#~ msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#~ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "inga typsnitt hittades i %s, använder inbyggt typsnitt" -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "TABB" +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 +msgid "noname" +msgstr "namnlös" -#~ msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -#~ msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 +msgid "noon" +msgstr "middag" -#~ msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -#~ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "normal" -#~ msgid "Thai (ISO-8859-11)" -#~ msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "ej implementerat" -#, fuzzy -#~ msgid "The previous message repeated %lu time." -#~ msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -#~ msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång." -#~ msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger." +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 +msgid "num" +msgstr "num" -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" -#~ msgid "UP" -#~ msgstr "UPP" +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" -#~ msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#~ msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "procent" -#~ msgid "US-ASCII" -#~ msgstr "US-ASCII" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 +msgid "process context description" +msgstr "beskrivning av processammanhang" -#~ msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#~ msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#~ msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#~ msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "px" -#~ msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#~ msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -#~ msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#~ msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "läsfel" -#~ msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#~ msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" -#~ msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#~ msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" -#~ msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#~ msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "återinträdesproblem." -#~ msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 +msgid "second" +msgstr "andra" -#~ msgid "WINDOWS_LEFT" -#~ msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "sökfel" -#~ msgid "WINDOWS_MENU" -#~ msgstr "WINDOWS_MENY" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 +msgid "seventeenth" +msgstr "sjuttonde" -#~ msgid "WINDOWS_RIGHT" -#~ msgstr "WINDOWS_HÖGER" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 +msgid "seventh" +msgstr "sjunde" -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 +msgid "shift" +msgstr "skift" -#~ msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" +#: ../src/common/appbase.cpp:685 +msgid "show this help message" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#~ msgid "Win32 theme" -#~ msgstr "Win32 tema" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 +msgid "sixteenth" +msgstr "sextonde" -#~ msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 +msgid "sixth" +msgstr "sjätte" -#~ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -#~ msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" -#~ msgid "Windows Central European (CP 1250)" -#~ msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "ange tema att använda" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 #, fuzzy -#~ msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -#~ msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" +msgid "standard/circle" +msgstr "Standard" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 #, fuzzy -#~ msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -#~ msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" - -#~ msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" - -#~ msgid "Windows Greek (CP 1253)" -#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -#~ msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +#, fuzzy +msgid "standard/diamond" +msgstr "Standard" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 #, fuzzy -#~ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -#~ msgstr "Windows japansk (CP 932)" +msgid "standard/square" +msgstr "Standard" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 #, fuzzy -#~ msgid "Windows Johab (CP 1361)" -#~ msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" +msgid "standard/triangle" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Windows Korean (CP 949)" -#~ msgstr "Windows koreansk (CP 949)" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" -#~ msgid "Windows Thai (CP 874)" -#~ msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 +msgid "str" +msgstr "str" -#~ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -#~ msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "genomstruken" -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -#~ msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar-post är inte öppen" -#~ msgid "Windows Western European (CP 1252)" -#~ msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 +msgid "tenth" +msgstr "tionde" -#~ msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#~ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#, fuzzy -#~ msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -#~ msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 +msgid "third" +msgstr "tredje" -#~ msgid "alt" -#~ msgstr "alt" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 +msgid "thirteenth" +msgstr "trettonde" -#~ msgid "ctrl" -#~ msgstr "ctrl" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 +msgid "today" +msgstr "idag" -#~ msgid "eighteenth" -#~ msgstr "artonde" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgon" -#~ msgid "eighth" -#~ msgstr "åttonde" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "avslutande omvänt snedsträck ignorerades i \"%s\"" -#~ msgid "eleventh" -#~ msgstr "elfte" +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jonas Rydberg" -#~ msgid "fifteenth" -#~ msgstr "femtonde" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 +msgid "twelfth" +msgstr "tolfte" -#~ msgid "fifth" -#~ msgstr "femte" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 +msgid "twentieth" +msgstr "tjugonde" -#~ msgid "first" -#~ msgstr "första" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 +msgid "underlined" +msgstr "understruken" -#~ msgid "fourteenth" -#~ msgstr "fjortonde" +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." -#~ msgid "fourth" -#~ msgstr "fjärde" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "oväntat slut på filen" -#~ msgid "midnight" -#~ msgstr "midnatt" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" -#~ msgid "nineteenth" -#~ msgstr "nittonde" +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "okänd klass %s" -#~ msgid "ninth" -#~ msgstr "nionde" +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" -#~ msgid "noon" -#~ msgstr "middag" +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "okänt fel (felkod %08x)." -#, fuzzy -#~ msgid "rawctrl" -#~ msgstr "ctrl" +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "okänd sökstart" -#~ msgid "second" -#~ msgstr "andra" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "okänd-%d" -#~ msgid "seventeenth" -#~ msgstr "sjuttonde" +#: ../src/common/docview.cpp:507 +msgid "unnamed" +msgstr "namnlös" -#~ msgid "seventh" -#~ msgstr "sjunde" +#: ../src/common/docview.cpp:1607 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "namnlös%d" -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "skift" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" -#~ msgid "sixteenth" -#~ msgstr "sextonde" +#: ../src/common/translation.cpp:1892 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." -#~ msgid "sixth" -#~ msgstr "sjätte" +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" -#, fuzzy -#~ msgid "standard/circle" -#~ msgstr "Standard" +#: ../src/common/time.cpp:318 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#, fuzzy -#~ msgid "standard/square" -#~ msgstr "Standard" +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo gav en null maxPage." -#~ msgid "tenth" -#~ msgstr "tionde" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "wxWidget kontrollpekare är inte en datavypekare" -#~ msgid "third" -#~ msgstr "tredje" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "wxWidgets kontroll är inte initierad." -#~ msgid "thirteenth" -#~ msgstr "trettonde" +#: ../src/motif/app.cpp:245 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." -#~ msgid "today" -#~ msgstr "idag" +#: ../src/x11/app.cpp:164 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna display. Avslutar." -#~ msgid "tomorrow" -#~ msgstr "i morgon" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" -#~ msgid "twelfth" -#~ msgstr "tolfte" +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 +msgid "yesterday" +msgstr "igår" -#~ msgid "twentieth" -#~ msgstr "tjugonde" +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-fel %d" -#~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "igår" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "~" +msgstr "~" #, fuzzy #~ msgid "&Preview..." @@ -7983,17 +8573,9 @@ msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\"" #~ msgid "Could not unlock mutex" #~ msgstr "Kunde inte låsa upp mutex" -#, fuzzy -#~ msgid "Elapsed time:" -#~ msgstr "Passerad tid : " - #~ msgid "Error while waiting on semaphore" #~ msgstr "Fel vid väntande på semafor" -#, fuzzy -#~ msgid "Estimated time:" -#~ msgstr "Uppskattad tid: " - #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" #~ msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" @@ -8065,10 +8647,6 @@ msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\"" #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" #~ msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" -#, fuzzy -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Återstående tid: " - #~ msgid "Resource files must have same version number!" #~ msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" @@ -8097,9 +8675,6 @@ msgstr "Kunde inte stänga sökväg \"%s\"" #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" #~ msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Symboler" - #~ msgid "TIFF library error." #~ msgstr "TIFF-bibliotek fel."