X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/e901c813367f28340f8f59c069d8005b093332b7..05e66a7002abbc726d3aa53fc5cb42ebaf8748e8:/locale/zh_CN.po?ds=sidebyside diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index 8ffc68605d..76229961b7 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:05-0800\n" -"Last-Translator: Jiawei Huang \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n" +"Last-Translator: William Jiang \n" "Language-Team: wxWidgets tranlators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" @@ -24,76 +25,78 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n" +"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" +msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" -#: ../src/common/log.cpp:376 +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "页 %d / %d" + +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (错误 %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:80 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (于模块: \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1602 +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 -#: ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " 预览" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:788 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" msgstr " 粗体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:804 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" msgstr " 斜体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:784 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" msgstr " 细体" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸" +msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸" #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸" +msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸" #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸" +msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸" +msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸" +msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d / %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" @@ -104,7 +107,7 @@ msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld 字节" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu / %lu" @@ -114,17 +117,17 @@ msgstr "%lu / %lu" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (或 %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s 错误" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s 信息" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s 警告" @@ -132,17 +135,16 @@ msgstr "%s 警告" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s 文件 (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 -msgid "&About..." +msgid "&About" msgstr "关于(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 @@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "实际大小(&A)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之后(&A):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "对齐(&A)" msgid "&Apply" msgstr "应用(&A)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 msgid "&Apply Style" msgstr "应用样式(&A)" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "重排图标(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "递增(&A)" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" @@ -180,13 +182,13 @@ msgstr "返回(&B)" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "基于(&B):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之前(&B):" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "&Bg colour:" msgstr "背景颜色(&B):" @@ -196,16 +198,17 @@ msgstr "粗体(&B)" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "底端(&B)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "底端(&B):" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 #, fuzzy msgid "&Box" msgstr "粗体(&B)" @@ -213,16 +216,14 @@ msgstr "粗体(&B)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "项目符号样式(&B):" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "CD 光驱(&C)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" @@ -231,22 +232,21 @@ msgstr "取消(&C)" msgid "&Cascade" msgstr "层叠(&C)" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 #, fuzzy msgid "&Cell" msgstr "取消(&C)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "字符编码(&C):" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" msgstr "清除(&C)" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "关闭(&C)" msgid "&Color" msgstr "颜色(&C)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "&Colour:" msgstr "颜色(&C):" @@ -263,10 +263,8 @@ msgstr "颜色(&C):" msgid "&Convert" msgstr "转换(&C)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" @@ -274,7 +272,7 @@ msgstr "复制(&C)" msgid "&Copy URL" msgstr "复制 URL(&C)" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 msgid "&Customize..." msgstr "自定义(&C)..." @@ -283,22 +281,20 @@ msgid "&Debug report preview:" msgstr "调试报告预览(&D): " #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2213 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "&Delete Style..." msgstr "删除样式(&D)..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "递减(&D)" -#: ../src/generic/logg.cpp:700 +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "细节(&D)" @@ -308,18 +304,17 @@ msgstr "向下(&D)" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑(&E)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 msgid "&Edit Style..." msgstr "编辑样式(&E)..." #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "执行(&E)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" @@ -327,7 +322,7 @@ msgstr "文件(&F)" msgid "&Find" msgstr "查找(&F)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "完成(&F)" @@ -335,9 +330,9 @@ msgstr "完成(&F)" msgid "&First" msgstr "最前(&F)" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "浮动模式(&F):" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" @@ -353,10 +348,10 @@ msgstr "字体(&F):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "层级字体(&F)..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 msgid "&Font:" msgstr "字体(&F):" @@ -364,24 +359,21 @@ msgstr "字体(&F):" msgid "&Forward" msgstr "前进(&F)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "&From:" msgstr "从(&F):" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" -msgstr "" +msgstr "硬盘(&H)" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 msgid "&Height:" msgstr "高度(&H):" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:669 -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" @@ -396,7 +388,7 @@ msgstr "Home(&H)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 @@ -418,13 +410,12 @@ msgstr "斜体(&I)" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "跳转到(&J)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "分散对齐" +msgstr "分散对齐(&J)" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Last" @@ -433,7 +424,7 @@ msgstr "最后(&L)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "左(&L)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 @@ -441,48 +432,46 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "左(&L):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "列表层级(&L):" -#: ../src/generic/logg.cpp:529 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "日志(&L)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "移动对象至(&M):" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&Network" msgstr "网络(&N)" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "下一个(&N)" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "下一个(&N) >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "" +msgstr "下一段落(&N)" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" @@ -492,8 +481,7 @@ msgstr "下一技巧(&N)" msgid "&Next style:" msgstr "下一个样式(&N):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "否(&N)" @@ -503,73 +491,65 @@ msgstr "注意(&N):" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "编号(&N):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "确认(&O)" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" -msgstr "" +msgstr "大纲层级(&O):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "断页符号(&P)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "粘贴(&P)" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "图片(&P)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" -msgstr "字体大小(Point size)(&P):" +msgstr "字体大小(&P):" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "&Position mode:" +msgstr "位置(&P)" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "偏好设置(&P)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "&Preview..." -msgstr "预览(&P)..." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 -#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "前页(&P)" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "前页" +msgstr "前一段落(&P)" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." msgstr "打印(&P)..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" @@ -578,33 +558,29 @@ msgstr "属性(&P)" msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2208 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" msgstr "恢复(&R)" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " msgstr "恢复(&R) " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "重命名样式(&R)..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "重新编号(&R)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "复原(&R)" @@ -619,6 +595,7 @@ msgstr "右(&R)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 msgid "&Right:" msgstr "右(&R):" @@ -630,10 +607,6 @@ msgstr "保存(&S)" msgid "&Save as" msgstr "另存为(&S)" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Save..." -msgstr "保存(&S)..." - #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&See details" msgstr "查看细节(&S)" @@ -642,57 +615,55 @@ msgstr "查看细节(&S)" msgid "&Show tips at startup" msgstr "启动时显示技巧(&S)" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 msgid "&Size:" msgstr "大小(&S):" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 msgid "&Skip" msgstr "跳过(&S)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "拼写检查(&S)" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 -#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "删除线(&S)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "字体(&S):" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 msgid "&Styles:" msgstr "样式(&S):" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "子集(&S):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 msgid "&Symbol:" msgstr "符号(&S):" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 msgid "&Table" -msgstr "" +msgstr "表格(&T)" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "&Top" @@ -702,23 +673,21 @@ msgstr "顶端(&T)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "&Top:" msgstr "顶端(&T):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 -#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" msgstr "下划线(&U)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "&Underlining:" msgstr "下划线(&U)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" msgstr "撤销(&U)" @@ -734,7 +703,7 @@ msgstr "取消缩进(&U)" msgid "&Up" msgstr "向上(&U)" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "垂直对齐(&V)" @@ -746,78 +715,70 @@ msgstr "查看(&V)..." msgid "&Weight:" msgstr "字体粗细(&W):" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 msgid "&Width:" msgstr "宽度(&W):" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 -#: ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "窗口(&W)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:470 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:821 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 msgid "'" msgstr "'" -#: ../src/common/config.cpp:526 -#: ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之." +msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。" -#: ../src/common/valtext.cpp:250 -#: ../src/common/valtext.cpp:252 -#: ../src/common/valtext.cpp:254 -#: ../src/common/valtext.cpp:256 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' 是无效的" -#: ../src/common/cmdline.cpp:941 -#: ../src/common/cmdline.cpp:959 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值." +msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。" #: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." +msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。" -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件." +msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。" #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' 应该是一个数值." +msgstr "'%s' 应该是一个数值。" #: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符." +msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。" #: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' 应仅包含字母字符." +msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。" #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符." +msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。" #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format @@ -836,15 +797,14 @@ msgstr "(帮助)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(无)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "(Normal text)" msgstr "(正常字体)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(书签)" @@ -854,10 +814,10 @@ msgstr "(书签)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -879,16 +839,16 @@ msgstr "*)" msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" -msgstr "" +msgstr ",64位版" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 msgid "..." msgstr "..." @@ -1009,88 +969,79 @@ msgstr "9 x 11 英寸" #: ../src/html/htmprint.cpp:432 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": 文件不存在!" +msgstr ": 文件不存在!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": 未知字符集" -#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": 未知编码" -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< 返回(&B)" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" msgstr "<任意 Decorative>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" msgstr "<任意 Modern>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" msgstr "<任意 Roman>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" msgstr "<任意 Script>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" msgstr "<任意 Swiss>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" msgstr "<任意 Teletype>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<任意>" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" msgstr "<目录>" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 msgid "" msgstr "<盘符>" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 msgid "" msgstr "<连接>" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "粗斜体.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "粗斜体 加下划线
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "粗体. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "斜体. " @@ -1116,7 +1067,7 @@ msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "标准项目符号名称。" #: ../src/common/paper.cpp:219 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" @@ -1198,37 +1149,31 @@ msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "ADD" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "About" msgstr "关于" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -msgid "About " -msgstr "关于" - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -msgid "About..." -msgstr "关于..." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" @@ -1238,38 +1183,38 @@ msgstr "实际大小" msgid "Add" msgstr "加入" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "把当前页加到书签中" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "加到自定义颜色中" -#: ../include/wx/xtiprop.h:258 +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection" -#: ../include/wx/xtiprop.h:196 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "正在添加卷 %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之后:" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" @@ -1279,7 +1224,7 @@ msgstr "左对齐" msgid "Align Right" msgstr "右对齐" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 msgid "Alignment" msgstr "对齐" @@ -1287,45 +1232,38 @@ msgstr "对齐" msgid "All" msgstr "所有" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "所有文件 (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2809 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "所有文件 (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "所有文件 (*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2806 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1706 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1735 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "所有文件 (*)|*" +msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "所有样式" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "字母顺序模式" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo" +msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo" #: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "已经拨接ISP." +msgstr "已经拨接 ISP 。" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:309 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1334,12 +1272,17 @@ msgstr "并且包含以下文件:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:163 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "动画文件的类型不是 %ld." +msgstr "动画文件的类型不是 %ld。" -#: ../src/generic/logg.cpp:1040 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?" +msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Application" +msgstr "选区" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Apply" @@ -1348,20 +1291,20 @@ msgstr "应用" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "阿拉伯数字" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 #, c-format msgid "Argument %u not found." -msgstr "找不到参数 %u." +msgstr "找不到参数 %u。" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "美术设计者" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Ascending" @@ -1375,7 +1318,7 @@ msgstr "属性(Attributes)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "可用字体。" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1427,80 +1370,77 @@ msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米" #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "BACK" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: 不能分配内存." +msgstr "BMP: 无法分配内存。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: 不能保存无效图像." +msgstr "BMP: 无法保存无效图像。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表." +msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: 不能写数据." +msgstr "BMP: 无法写数据。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)." +msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)." +msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "背景" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 msgid "Background &colour:" msgstr "背景颜色(&c):" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "背景颜色" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)" +msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "段落之前:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "位图" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "粗体" @@ -1509,52 +1449,48 @@ msgstr "粗体" msgid "Border" msgstr "边框" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 msgid "Borders" msgstr "边框" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "底端" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "底边距 (毫米):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 msgid "Box Properties" -msgstr "属性(&P)" +msgstr "方块属性" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 msgid "Box styles" -msgstr "下一个样式(&N):" +msgstr "方块样式" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "浏览" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "项目符号对齐(&A):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "项目符号样式" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "项目符号" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "清除(&L)" @@ -1584,365 +1520,342 @@ msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米" #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "CANCEL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" -msgstr "" +msgstr "CAPITAL" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "CD-Rom" -msgstr "" +msgstr "CD 光驱" -#: ../src/html/chm.cpp:818 -#: ../src/html/chm.cpp:877 +#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" +msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "CLEAR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "大写(&P)" #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " -msgstr "不能撤销(&U)" +msgstr "无法撤销(&U)" -#: ../src/common/image.cpp:2476 +#: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" +msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。" #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "不能关闭注册键 '%s'" +msgstr "无法关闭注册键 '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值." +msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "不能创建注册键 '%s'" +msgstr "无法创建注册键 '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:675 -#: ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "不能创建进程" +msgstr "无法创建进程" -#: ../src/msw/window.cpp:3784 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口" +msgstr "无法创建窗口类 %s" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "不能删除键 '%s'" +msgstr "无法删除键 '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 -#: ../src/os2/iniconf.cpp:472 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'" +msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'" +msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "不能枚举键 '%s'的子键" +msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键" #: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "不能枚举键 '%s'的值" +msgstr "无法枚举键 '%s' 的值" #: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值." +msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值." #: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置" +msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置" #: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息" +msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息" -#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流." +msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。" -#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流." +msgstr "无法初始化 zlib 解压流。" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" +msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。" #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。" #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "不能打开注册键 '%s'" +msgstr "无法打开注册键 '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "不能从解压流 %s 中读" +msgstr "无法从解压流 %s 中读取" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF." +msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。" #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "不能读 '%s'的值" +msgstr "无法读 '%s' 的值" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 -#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "不能读键 '%s'的值" +msgstr "无法读键 '%s' 的值" -#: ../src/common/image.cpp:2283 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名." +msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。" -#: ../src/generic/logg.cpp:587 -#: ../src/generic/logg.cpp:1002 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "不能把日志内容保存到文件." +msgstr "无法把日志内容保存到文件。" -#: ../src/msw/thread.cpp:631 -#: ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "不能设置线程优先级" +msgstr "无法设置线程优先级" -#: ../src/msw/registry.cpp:896 -#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "不能设置 '%s'的值" +msgstr "无法设置 '%s' 的值" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 -#, fuzzy +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "终止进程 %d 失败" +msgstr "无法写入子进程的标准输入" -#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "不能写到压缩流: %s" +msgstr "无法写到压缩流: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:672 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Cannot create mutex." -msgstr "不能创建互斥对象." +msgstr "无法创建互斥子。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。" -#: ../src/common/filefn.cpp:1348 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "不能枚举文件 '%s'" +msgstr "无法枚举文件 '%s'" #: ../src/msw/dir.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件" +msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "找不到地址簿文件的位置" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围." +msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "不能获得主机名" +msgstr "无法获得主机名" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "不能获得正式的主机名" +msgstr "无法获得正式的主机名" -#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接." +msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。" #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "不能初始化 OLE" - -#: ../src/mgl/app.cpp:224 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "不能初始化 SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "不能初始化显示." +msgstr "无法初始化 OLE" #: ../src/common/socket.cpp:844 msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "不能初始化 sockets" +msgstr "无法初始化 sockets" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "不能从 '%s'中读取图标." +msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "不能从文件 '%s' 中载入资源." +msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "不能从文件 '%s'中载入资源." +msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "不能打开 HTML 文档: %s" +msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s" +msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "不能打开目录文件: %s" +msgstr "无法打开目录文件: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!" +msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "不能打开索引文件: %s" +msgstr "无法打开索引文件: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "不能打开资源文件 '%s'." +msgstr "无法打开资源文件 '%s'。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "不能打印空页面." +msgstr "无法打印空白页面。" #: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称." +msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!" #: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" -msgstr "不能恢复线程 %lu" +msgstr "无法恢复线程 %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:901 +#: ../src/msw/thread.cpp:922 #, c-format msgid "Cannot resume thread %x" -msgstr "不能恢复线程 %x" +msgstr "无法恢复线程 %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "不能找回线程调度策略." +msgstr "无法找回线程调度策略。" #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "不能启动线程: 写TLS错误" +msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。" -#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "不能启动线程: 写TLS出错." +msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。" #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" -msgstr "不能挂起线程 %lu" +msgstr "无法挂起线程 %lu" -#: ../src/msw/thread.cpp:886 +#: ../src/msw/thread.cpp:907 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %x" -msgstr "不能挂起线程 %x" +msgstr "无法挂起线程 %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:809 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "不能等候线程终止" +msgstr "无法等候线程终止" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "大小写敏感" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "分类模式" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" msgstr "单元格属性" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)" @@ -1955,7 +1868,7 @@ msgstr "居中(&t)" msgid "Centered" msgstr "居中" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)" @@ -1969,9 +1882,9 @@ msgstr "居中" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 msgid "Centre text." -msgstr "文字居中." +msgstr "文字居中。" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 msgid "Centred" msgstr "居中" @@ -1980,87 +1893,88 @@ msgstr "居中" msgid "Ch&oose..." msgstr "选择(&o)..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "更改列表样式" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" -msgstr "" +msgstr "更改对象样式" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 +msgid "Change Properties" +msgstr "修改属性" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "更改样式" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "文字样式" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "勾选以在项目符号后加上句号" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "勾选以加上右括号" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "勾选设定为粗体." +msgstr "勾选设定为粗体。" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "勾选设定为斜体." +msgstr "勾选设定为斜体。" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "勾选加下划线." +msgstr "勾选加下划线。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "勾选以重新编号" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "勾选加删除线." +msgstr "勾选加删除线。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "勾选显示为大写." +msgstr "勾选显示为大写。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "勾选显示为下标." +msgstr "勾选显示为下标。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "勾选显示为上标." +msgstr "勾选显示为上标。" #: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2074,14 +1988,11 @@ msgstr "选择目录:" msgid "Choose a file" msgstr "选择文件" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "选择颜色" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" @@ -2089,164 +2000,144 @@ msgstr "选择字体" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 -#: ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "关闭(&o)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Class not registered." -msgstr "类未注册." +msgstr "类未注册。" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" msgstr "清除日志内容" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "点击应用所选样式." +msgstr "点击应用所选样式。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "点击浏览该符号。" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "点击取消字体变更." +msgstr "点击取消字体变更。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击取消字体选择。" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "点击更改字体颜色." +msgstr "点击更改字体颜色。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "点击修改字体背景颜色." +msgstr "点击修改字体背景颜色。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "点击修改字体颜色." +msgstr "点击修改字体颜色。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击选择此层级字体。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 msgid "Click to close this window." -msgstr "点击关闭此窗口" +msgstr "点击关闭此窗口。" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "点击确认字体选择." +msgstr "点击确认字体更改。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "点击确认字体选择." +msgstr "点击确认字体选择。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "点击新增方块样式。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "点击新建文字样式。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击新增列表样式。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "点击新建段落样式。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击建立新的标签位置。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击删除所有标签位置。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击删除所选样式。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击删除所选标签位置。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击编辑所选样式。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "点击取消字体选择." +msgstr "点击重命名所选样式。" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:678 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "关闭\tAlt-F4" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 -#: ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "全部关闭" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "关闭当前文档" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" @@ -2254,51 +2145,58 @@ msgstr "关闭此窗口" msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 msgid "Colour" msgstr "颜色" #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" +msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "Colour:" msgstr "颜色:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 msgid "Column could not be added." -msgstr "不能增加列." +msgstr "无法增加列。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "列描述无法初始化。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." -msgstr "找不到列索引." +msgstr "找不到列索引。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "无法确定列宽" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "无法设定列宽。" #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format -msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "" +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" +msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|" @@ -2309,9 +2207,9 @@ msgstr "计算机" #: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头." +msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "确认" @@ -2321,16 +2219,16 @@ msgstr "确认更新注册表" #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." -msgstr "连接..." +msgstr "正在连接..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "目录" -#: ../src/common/strconv.cpp:2253 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换." +msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Convert" @@ -2345,8 +2243,7 @@ msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\"" msgid "Copies:" msgstr "份数:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" msgstr "复制" @@ -2357,220 +2254,197 @@ msgstr "复制选区" #: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "不能创建临时文件 '%s'" +msgstr "无法创建临时文件 '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." -msgstr "不能启动文档预览." +msgstr "无法确定列索引。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "无法确定列位置" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "找不到资源包含文件 %s." +msgstr "无法确定列数量。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "找不到资源包含文件 %s." +msgstr "无法确定项目数量" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s" +msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "找不到id的标签" +msgstr "找不到 id 的标签" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 msgid "Could not get header description." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法获取表头描述。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 msgid "Could not get items." -msgstr "找不到文件 '%s'" +msgstr "无法获取项目。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 msgid "Could not get property flags." -msgstr "不能创建临时文件 '%s'" +msgstr "无法获取属性标志。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "找不到文件 '%s'" +msgstr "无法获取所选项目。" #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "找不到文件 '%s'" +msgstr "找不到文件 '%s'。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 msgid "Could not remove column." -msgstr "不能删除列." +msgstr "无法删除列。" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "不能创建临时文件 '%s'" +msgstr "无法获取项目数量" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 msgid "Could not set alignment." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法设定对齐。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 msgid "Could not set column width." -msgstr "不能启动文档预览." +msgstr "无法启动文档预览。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "无法设置当前工作目录" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法启动打印。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 msgid "Could not set icon." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法启动打印。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 msgid "Could not set maximum width." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法设定最大宽度。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 msgid "Could not set minimum width." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法设定最小宽度。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 msgid "Could not set property flags." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法设定属性标志。" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "不能启动文档预览." +msgstr "无法启动文档预览。" -#: ../src/generic/printps.cpp:179 -#: ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1069 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." -msgstr "不能启动打印." +msgstr "无法启动打印。" -#: ../src/common/wincmn.cpp:1940 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "不能把数据转到窗口" +msgstr "无法把数据转到窗口" #: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "不能得到互斥锁" +msgstr "无法得到互斥锁" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "不能把图像加到图象列表." +msgstr "无法把图像加到图象列表。" -#: ../src/msw/timer.cpp:135 -#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "不能创建计时器" - -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:153 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "不能创建游标" +msgstr "无法创建计时器" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 #, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "不能创建计时器" +msgstr "无法创建计时器" #: ../src/common/translation.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "不能终止线程" +msgstr "无法终止线程" #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'" +msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'" -#: ../src/gtk/print.cpp:2019 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "" -#: ../src/msw/thread.cpp:927 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "不能获得当前线程指针" +msgstr "无法获得当前线程指针" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 #, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "不能获得当前线程指针" +msgstr "无法获得当前线程指针" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流." +msgstr "无法初始化 zlib 压缩流." -#: ../src/common/imagpng.cpp:660 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存." +msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。" #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据." +msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "无法创建计时器" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "不能打开音频: %s" +msgstr "无法打开音频: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'." +msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。" #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "不能释放互斥体" +msgstr "无法释放互斥子" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息." +msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。" -#: ../src/common/imagpng.cpp:749 -#: ../src/common/imagpng.cpp:760 -#: ../src/common/imagpng.cpp:770 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "不能保存PNG图像." +msgstr "无法保存 PNG 图像。" -#: ../src/msw/thread.cpp:694 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "不能终止线程" +msgstr "无法终止线程" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, fuzzy, c-format @@ -2581,36 +2455,32 @@ msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数" msgid "Create directory" msgstr "创建目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "创建新目录" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&t)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "当前目录:" -#: ../src/gtk/print.cpp:756 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 msgid "Custom size" msgstr "自定义大小" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 msgid "Customize Columns" msgstr "自定义列" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" msgstr "剪切" @@ -2618,7 +2488,7 @@ msgstr "剪切" msgid "Cut selection" msgstr "剪切选区" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" @@ -2626,46 +2496,45 @@ msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸" -#: ../src/msw/dde.cpp:705 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke 请求失败" #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数." +msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知." +msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB头: 文件编码未知." +msgstr "DIB头: 文件编码未知。" #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 -#, fuzzy msgid "DIVIDE" -msgstr "<盘符>" +msgstr "DIVIDE" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2673,19 +2542,19 @@ msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米" #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "DOWN" -msgstr "" +msgstr "DOWN" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "" +msgstr "数据对象有无效数据格式" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format @@ -2694,17 +2563,17 @@ msgstr "调试报告 \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "无法创建调试报告." +msgstr "无法创建调试报告。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "无法生成调试报告." +msgstr "无法生成调试报告。" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "修饰" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "缺省编码" @@ -2716,8 +2585,7 @@ msgstr "缺省字体" msgid "Default printer" msgstr "缺省的打印机" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -2726,13 +2594,11 @@ msgstr "删除" msgid "Delete A&ll" msgstr "删除全部(&l)" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 msgid "Delete Style" msgstr "删除样式" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 msgid "Delete Text" msgstr "删除文字" @@ -2744,7 +2610,7 @@ msgstr "删除项" msgid "Delete selection" msgstr "删除选区" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "删除样式 %s?" @@ -2752,12 +2618,12 @@ msgstr "删除样式 %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'." +msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。" #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Descending" @@ -2769,15 +2635,17 @@ msgstr "桌面" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "开发由" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "开发者" #: ../src/msw/dialup.cpp:394 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它." +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." @@ -2785,55 +2653,53 @@ msgstr "你知道吗..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "" +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB错误 %d 发生。" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" msgstr "目录" -#: ../src/common/filefn.cpp:1254 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "目录'%s'不能被创建" +msgstr "无法创建目录 '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1278 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "目录'%s'不能被创建" - -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "目录 '%s'不存在!" +msgstr "目录'%s'无法被创建" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" msgstr "目录不存在" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "目录不存在." +msgstr "目录不存在。" -#: ../src/common/docview.cpp:454 +#: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "显示选项对话框" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "" #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -2845,30 +2711,32 @@ msgstr "" "新的值为 \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:530 +#: ../src/common/docview.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "你想保存对文档%s的修改?" +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "文档:" + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "文档撰写由" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 msgid "Documentation writers" -msgstr "" +msgstr "文档作者" -#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "不保存" -#: ../src/msw/frame.cpp:123 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "完成." @@ -2891,39 +2759,41 @@ msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米" msgid "Doubly used id : %d" msgstr "重复使用的id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "向下" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 +msgid "Drag" +msgstr "移动" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸" +msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" -msgstr "" +msgstr "END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" -msgstr "" +msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "不能从文件描述子 %d中读" +msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "EXECUTE" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Edit" @@ -2933,46 +2803,65 @@ msgstr "编辑" msgid "Edit item" msgstr "编辑项" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "启用高度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "无法设定最大宽度。" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "启用最小高度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "无法设定最小宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "启用宽度值。" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "启用垂直对齐." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 -msgid "Enable vertical offset." -msgstr "" +msgstr "启用垂直对齐。" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 msgid "Enables a background colour." -msgstr "启用背景颜色." +msgstr "启用背景颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "Enter a box style name" +msgstr "输入新样式名" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "输入文字样式名" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "输入列表样式名" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 msgid "Enter a new style name" msgstr "输入新样式名" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "输入段落样式名" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format @@ -2987,30 +2876,24 @@ msgstr "找到的条目" msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米" -#: ../src/common/config.cpp:476 -#, c-format -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/common/config.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "创建目录错误" +msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 #, fuzzy @@ -3026,52 +2909,52 @@ msgstr "创建目录错误" msgid "Error in reading image DIB." msgstr "读图像DIB错误." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format msgid "Error in resource: %s" -msgstr "" +msgstr "资源错误: %s" #: ../src/common/fileconf.cpp:454 msgid "Error reading config options." -msgstr "读配置选项错误." +msgstr "读配置选项错误。" #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "保存用户配置数据错误." -#: ../src/gtk/print.cpp:670 +#: ../src/gtk/print.cpp:678 msgid "Error while printing: " msgstr "打印时出错: " -#: ../src/common/log.cpp:425 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "错误: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 msgid "Event queue overflowed" -msgstr "" +msgstr "消息队列溢出" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||" +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "执行" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "命令 '%s'执行失败" +msgstr "命令 '%s' 执行失败" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" +msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -3079,22 +2962,22 @@ msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸" #: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format -msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败." +msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:237 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 #, fuzzy @@ -3103,72 +2986,70 @@ msgstr "新名称" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "访问锁文件失败." +msgstr "访问锁文件失败。" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "不能写到文件描述子 %d" +msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:551 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dib.cpp:549 +#, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败." +msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。" #: ../src/common/glcmn.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "创建游标失败." +msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色" #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "改变视频模式失败." +msgstr "改变视频模式失败。" -#: ../src/common/image.cpp:2932 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:3036 +#, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." +msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:216 +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "关闭文件句柄失败." +msgstr "关闭文件句柄失败" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "关闭锁文件 '%s'失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "关闭剪贴板失败." +msgstr "关闭剪贴板失败。" -#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "关闭剪贴板失败." #: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令." +msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。" #: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP." +msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。" #: ../src/common/textfile.cpp:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "关闭文件句柄失败." +msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。" -#: ../src/generic/logg.cpp:982 -#, fuzzy +#: ../src/generic/logg.cpp:980 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "打开剪贴板失败." +msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。" #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format @@ -3178,47 +3059,47 @@ msgstr "复制注册键值失败 '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败." +msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。" -#: ../src/common/filefn.cpp:1056 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败" +msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败" #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败." +msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "创建 DDE 字符串失败" -#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "创建 MDI 父框架失败." +msgstr "创建 MDI 父框架失败。" -#: ../src/common/filename.cpp:981 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "创建临时文件名失败" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "创建匿名管道失败" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "无法创建目录 \"%s\"" +msgstr "无法创建实例 \"%s\"" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败" +msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败" #: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "创建游标失败." +msgstr "创建游标失败。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 #, c-format @@ -3231,35 +3112,34 @@ msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"创建目录 '%s'失败\n" +"创建目录 '%s' 失败\n" "(您是否有所需的权限?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "创建游标失败." +msgstr "无法创建 epoll 描述符" #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败." +msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。" #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 #, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "创建状态条失败." -#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "清空剪贴板失败" @@ -3267,85 +3147,81 @@ msgstr "清空剪贴板失败" msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "枚举视频模式失败" -#: ../src/msw/dde.cpp:724 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 -#: ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "建立拨号连接: %s失败" +msgstr "建立拨号连接失败: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "执行 '%s'失败\n" +msgstr "执行 '%s' 失败\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl." +msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." +msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID" -#: ../src/common/regex.cpp:435 -#: ../src/common/regex.cpp:483 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s" +msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "获取ISP名: %s失败" +msgstr "获取 ISP 名失败: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "无法创建目录 \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "从剪贴板获取数据失败" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "获取本地系统时间失败" -#: ../src/common/filefn.cpp:1471 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "获取工作目录失败" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)." +msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。" #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "初始化MS HTML帮助失败." +msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "不能初始化OpenGL" +msgstr "无法初始化 OpenGL" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 +#, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "终止拨号连接: %s失败" +msgstr "无法初始化拨号连接: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "获取工作目录失败" +msgstr "无法在控件中插入文字。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "检查锁文件 '%s'失败" +msgstr "检查锁文件 '%s' 失败" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 #, fuzzy @@ -3353,26 +3229,37 @@ msgid "Failed to install signal handler" msgstr "关闭文件句柄失败." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" -#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "终止进程 %d 失败" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#: ../src/common/image.cpp:2261 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 +#, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败." +msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。" #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败." +msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" -#: ../src/common/image.cpp:2250 -#: ../src/common/image.cpp:2269 +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." @@ -3380,13 +3267,13 @@ msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." +msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。" #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "装载mpr.dll失败." +msgstr "装载 mpr.dll 失败。" -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." @@ -3394,9 +3281,9 @@ msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "不能装载共享库 '%s'" +msgstr "无法装载共享库 '%s'" -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" @@ -3404,28 +3291,28 @@ msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" +msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)" -#: ../src/common/filename.cpp:2531 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败" +msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "无法检测I/O通道" -#: ../src/common/filename.cpp:199 +#: ../src/common/filename.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/common/filename.cpp:204 +#: ../src/common/filename.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" @@ -3433,9 +3320,9 @@ msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "打开CHM存档 '%s'失败." +msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" @@ -3445,38 +3332,43 @@ msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/common/filename.cpp:1016 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "打开临时文件失败." +msgstr "打开临时文件失败。" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "打开剪贴板失败." +msgstr "打开剪贴板失败。" #: ../src/common/translation.cpp:1014 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "不能解析多表格: '%s'" +msgstr "无法解析复数形式: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "把数据放到剪贴板失败" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "从锁文件读取PID失败." +msgstr "从锁文件读取 PID 失败。" #: ../src/common/fileconf.cpp:465 #, fuzzy msgid "Failed to read config options." msgstr "读配置选项错误." -#: ../src/common/docview.cpp:677 +#: ../src/common/docview.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." @@ -3486,163 +3378,169 @@ msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "从锁文件读取PID失败." -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 #, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "从锁文件读取PID失败." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "重定向子过程输入/输出失败" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "重定向子过程IO失败" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败" +msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败" -#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败." +msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\"" +msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "不能删除锁文件 '%s'" +msgstr "无法删除锁文件 '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败." +msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。" #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败." +msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。" -#: ../src/common/filefn.cpp:1169 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 #, c-format -msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "" +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。" #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败." +msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "从剪贴板检取数据失败." +msgstr "从剪贴板检取数据失败。" -#: ../src/common/filename.cpp:2625 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败" +msgstr "提取 '%s' 文件时间失败" #: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "检取RAS错误消息正文失败" +msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "检取支持的剪贴板格式失败" +msgstr "提取支持的剪贴板格式失败" -#: ../src/common/docview.cpp:648 +#: ../src/common/docview.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." -#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." +msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:765 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "发送DDE advise 通知失败" +msgstr "发送 DDE advise 通知失败" -#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败." +msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "设置剪贴板数据失败" +msgstr "设置剪贴板数据失败。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败" +msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败" -#: ../src/common/file.cpp:551 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "设置临时文件的许可权限时失败" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "获取工作目录失败" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "设置线程优先级 %d失败." +msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!" +msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "终止线程失败" +msgstr "终止线程失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:743 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败" +msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败" -#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "终止拨号连接: %s失败" +msgstr "终止拨号连接失败: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2546 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败" +msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败" +msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败" #: ../src/msw/dde.cpp:315 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败" +msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 #, fuzzy, c-format @@ -3651,17 +3549,17 @@ msgstr "从剪贴板检取数据失败." #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "不能更新用户配置文件." +msgstr "无法更新用户配置文件。" #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)." +msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "写锁文件 '%s'失败" +msgstr "写锁文件 '%s' 失败" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 msgid "False" @@ -3672,30 +3570,24 @@ msgstr "False" msgid "Family" msgstr "字体(&F):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/common/docview.cpp:665 +#: ../src/common/docview.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/common/docview.cpp:642 +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "文件 %s不存在." - -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?" +msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?" #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 #, c-format @@ -3703,47 +3595,54 @@ msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"文件 '%s' 已存在.\n" +"文件 '%s' 已存在。\n" "真的需要替换它?" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 -#: ../src/common/textcmn.cpp:853 -msgid "File couldn't be loaded." +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "文件不能被装载." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "文件不能被装载." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "文件无法装载。" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" -#: ../src/common/docview.cpp:1749 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "文件错误" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." -msgstr "文件名已存在" +msgstr "文件名已存在。" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 msgid "File system containing watched object was unmounted" -msgstr "" +msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../src/common/filefn.cpp:1772 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "文件 (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" msgstr "过滤器" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "查找" @@ -3751,21 +3650,25 @@ msgstr "查找" msgid "First" msgstr "最前" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 msgid "First page" msgstr "第一页" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Fixed" +msgstr "固定" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "固定字体:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "固定字体.
粗体 斜体 " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "浮动" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Floppy" @@ -3775,34 +3678,33 @@ msgstr "软盘" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "字体" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Font &weight:" msgstr "字体粗细(&w):" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Font st&yle:" msgstr "字体样式(&y):" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" msgstr "Fork 失败" @@ -3814,7 +3716,7 @@ msgstr "前进" msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "不支持传递hrefs" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "找到 %i 个匹配项" @@ -3825,25 +3727,31 @@ msgstr "从:" #: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF: 无效的gif图像索引." +msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。" #: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断." +msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。" #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: GIF文件格式错误." +msgstr "GIF: GIF文件格式错误。" #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: 没有足够内存." +msgstr "GIF: 没有足够内存。" #: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: 位置错误!!!" +msgstr "GIF: 位置错误!!!" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ 主题" @@ -3859,44 +3767,43 @@ msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸" -#: ../include/wx/xtiprop.h:187 +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter" -#: ../include/wx/xtiprop.h:265 +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection" -#: ../include/wx/xtiprop.h:205 +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "返回" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "前进" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "到上一级文档目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "进入home目录" +msgstr "进入 home 目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "进入父目录" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "" +msgstr "图形艺术设计由 " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" @@ -3904,57 +3811,53 @@ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" msgid "Groove" msgstr "" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 -#: ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "此版本的zlib不支持Gzip" +msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "HELP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML 锚 %s 不存在." +msgstr "HTML 锚 %s 不存在。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "磁盘" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)" -#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "帮助浏览器选项" -#: ../src/generic/helpext.cpp:459 -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 msgid "Help Index" msgstr "帮助索引" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" msgstr "帮助打印" @@ -3962,112 +3865,111 @@ msgstr "帮助打印" msgid "Help Topics" msgstr "帮助主题" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。" #: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "帮助: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "隐藏 %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "隐藏其他" #: ../src/generic/infobar.cpp:139 msgid "Hide this notification message." -msgstr "" +msgstr "隐藏此通知消息。" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "Home目录" +msgstr "Home 目录" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "对象怎样浮动与文本有关。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: 读掩码DIB错误." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: 写图像文件错误." +msgstr "ICO: 写图像文件错误!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标." +msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标." +msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: 无效的图标索引." +msgstr "ICO: 无效的图标索引。" #: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断." +msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。" #: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: IFF文件格式错误." +msgstr "IFF: IFF文件格式错误。" #: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: 没有足够内存." +msgstr "IFF: 没有足够内存。" #: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF: 位置错误!!!" +msgstr "IFF: 位置错误!!!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" -msgstr "" +msgstr "INS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "INSERT" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:" #: ../src/html/htmprint.cpp:283 -msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." -msgstr "" +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -4075,105 +3977,106 @@ msgid "" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n" -"请在此输入, 它将会被加到错误报告中:" +"请在此输入,它将会被加到错误报告中:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n" -"但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n" -"在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n" +"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n" +"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n" +"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")." +msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。" #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源" +msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数" +msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数" #: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "非法的针对Create方法的参数计数" +msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "不合法的目录名." +msgstr "不合法的目录名。" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." -msgstr "不合规范的文件描述." +msgstr "不合规范的文件描述。" -#: ../src/common/image.cpp:2053 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "图像和掩码的大小不一致." +msgstr "图像和掩码的大小不一致。" -#: ../src/common/image.cpp:2409 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, fuzzy, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "图像文件的类型不是 %d." -#: ../src/common/image.cpp:2529 +#: ../src/common/image.cpp:2632 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "图像文件的类型不是 %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:398 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "不可能获得子过程的输入" -#: ../src/common/filefn.cpp:1075 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限" +msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限" -#: ../src/common/filefn.cpp:1089 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "不可能复写文件 '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1143 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限" +msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "" +msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "错误的变量数目。" #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "" +msgstr "锁紧和空格" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)" @@ -4181,59 +4084,62 @@ msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)" msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/common/init.cpp:261 +#: ../src/common/init.cpp:273 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..." +msgstr "在后初始化阶段出错,退出..." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "插入" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "插入图片" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 msgid "Insert Object" msgstr "插入对象" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "插入文本" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "在段落前插入断页符。" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "缩进" -#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:319 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "无效TIFF图像索引." +msgstr "无效TIFF图像索引。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "无效的数据视图项" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "无效的显示模式 '%s'." +msgstr "无效的显示模式 '%s'。" #: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format @@ -4243,36 +4149,33 @@ msgstr "无效的几何规格 '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "无效的锁文件 '%s'." +msgstr "无效的锁文件 '%s'。" #: ../src/common/translation.cpp:955 #, fuzzy msgid "Invalid message catalog." msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo" +msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo" +msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" -#: ../src/common/config.cpp:229 +#: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" +msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "斜体" @@ -4282,11 +4185,11 @@ msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏." +msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: 不能保存图像." +msgstr "JPEG: 无法保存图像。" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" @@ -4342,7 +4245,7 @@ msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Jump to" -msgstr "" +msgstr "跳转至" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" @@ -4353,123 +4256,121 @@ msgstr "分散对齐" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "文本左右对齐。" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:253 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADD" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BEGIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_DOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_EQUAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HOME" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NEXT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_PRIOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_RIGHT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARATOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_SPACE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRACT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TAB" #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "行距(&I):" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Landscape" msgstr "横向" @@ -4477,15 +4378,15 @@ msgstr "横向" msgid "Last" msgstr "最后" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 msgid "Last page" msgstr "最后一页" -#: ../src/common/log.cpp:258 +#: ../src/common/log.cpp:312 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4497,14 +4398,14 @@ msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "左(第一行)(&F):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" @@ -4515,7 +4416,7 @@ msgstr "左边距 (毫米):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." -msgstr "" +msgstr "文字左对齐。" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -4555,7 +4456,7 @@ msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "授权" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" @@ -4564,33 +4465,33 @@ msgstr "细" #: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" +msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "行距:" #: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接." +msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "列表样式" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "列表样式" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "列表字体大小" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "列出可用字体." +msgstr "列出可用字体。" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format @@ -4604,229 +4505,239 @@ msgstr "装载: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者." +msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。" #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限." +msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。" -#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "日志保存到文件 '%s'." +msgstr "日志保存到文件 '%s'。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "小写字母" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "小写罗马数字" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 -#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" -msgstr "MDI子窗口" +msgstr "MDI 子窗口" #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它." +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "最大化(&x)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacArabic" -msgstr "" +msgstr "MacArabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" -msgstr "" +msgstr "MacArmenian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" -msgstr "" +msgstr "MacBengali" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" -msgstr "" +msgstr "MacBurmese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" -msgstr "" +msgstr "MacCeltic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "" +msgstr "MacCentralEurRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" -msgstr "" +msgstr "MacChineseSimp" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" -msgstr "" +msgstr "MacChineseTrad" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" -msgstr "" +msgstr "MacCroatian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" -msgstr "" +msgstr "MacCyrillic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" -msgstr "" +msgstr "MacDevanagari" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" -msgstr "" +msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" -msgstr "" +msgstr "MacEthiopic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacExtArabic" -msgstr "" +msgstr "MacExtArabic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" -msgstr "" +msgstr "MacGaelic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" -msgstr "" +msgstr "MacGeorgian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" -msgstr "" +msgstr "MacGreek" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" -msgstr "" +msgstr "MacGujarati" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGurmukhi" -msgstr "" +msgstr "MacGurmukhi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" -msgstr "" +msgstr "MacHebrew" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" -msgstr "" +msgstr "MacIcelandic" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" -msgstr "" +msgstr "MacJapanese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" -msgstr "" +msgstr "MacKannada" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" -msgstr "" +msgstr "MacKhmer" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" -msgstr "" +msgstr "MacKorean" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" -msgstr "" +msgstr "MacLaotian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" -msgstr "" +msgstr "MacMalayalam" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" -msgstr "" +msgstr "MacMongolian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" -msgstr "" +msgstr "MacOriya" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacRoman" -msgstr "罗马" +msgstr "MacRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacRomanian" -msgstr "罗马" +msgstr "MacRomanian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacSinhalese" -msgstr "区分大小写" +msgstr "MacSinhalese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacSymbol" -msgstr "字体(&S):" +msgstr "MacSymbol" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" -msgstr "" +msgstr "MacTamil" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" -msgstr "" +msgstr "MacTelugu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" -msgstr "" +msgstr "MacThai" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" -msgstr "" +msgstr "MacTibetan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" -msgstr "" +msgstr "MacTurkish" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" -msgstr "" +msgstr "MacVietnamese" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Make a selection:" msgstr "选段" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "边距" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "区分大小写" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +msgid "Max height:" +msgstr "最达高度:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +msgid "Max width:" +msgstr "最大宽度:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "媒体回放错误:%s" + #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!" +msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:353 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "菜单" @@ -4838,22 +4749,25 @@ msgstr "消息" msgid "Metal theme" msgstr "金属主题" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "找不到方法或属性。" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "最小化(&n)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 -msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +msgid "Min height:" +msgstr "最小高度:" -#: ../src/mgl/app.cpp:114 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 +msgid "Min width:" +msgstr "最小宽度: " + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "缺少必要参数。" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" @@ -4870,11 +4784,11 @@ msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸" +msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。" #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" @@ -4884,23 +4798,23 @@ msgstr "下移" msgid "Move up" msgstr "上移" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "将对象移至下一段落" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "" +msgstr "将对象移至前一段落" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "多重单元属性" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 msgid "Name" @@ -4914,26 +4828,32 @@ msgstr "网络" msgid "New" msgstr "新建" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "新方块样式(&B)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "新增字体样式(&C)..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "新增列表样式(&L)..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +msgstr "新增段落样式(&P)..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "New Style" msgstr "新增样式" @@ -4945,10 +4865,8 @@ msgstr "新目录" msgid "New item" msgstr "新项目" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 msgid "NewName" msgstr "新名称" @@ -4956,13 +4874,11 @@ msgstr "新名称" msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "下一页" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "否" @@ -4971,129 +4887,123 @@ msgstr "否" msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "没有任何列存在。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." -msgstr "" +msgstr "没有指定的列存在。" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "没有指定的列位置存在。" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。" #: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "没找到条目" +msgstr "没找到条目。" -#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" msgstr "" -"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n" -"但发现另一替代编码 '%s'.\n" -"是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?" +"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" +"但发现另一替代编码 '%s'。\n" +"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n" +"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" "请选择用于该编码的字体\n" -"(否则该编码的文本将不能正确显示)?" +"(否则该编码的文本将无法正确显示)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:143 #, fuzzy msgid "No handler found for animation type." msgstr "没有找到图像类型处理器." -#: ../src/common/image.cpp:2391 +#: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." -msgstr "没有找到图像类型处理器." +msgstr "没有找到图像类型处理器。" -#: ../src/common/image.cpp:2399 -#: ../src/common/image.cpp:2500 -#: ../src/common/image.cpp:2553 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." +msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。" -#: ../src/common/image.cpp:2523 -#: ../src/common/image.cpp:2567 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "没有类型 %s的图像处理器." +msgstr "没有类型 %s的图像处理器。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "还没有找到匹配页" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "该列未指定渲染器" #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "没有声音" -#: ../src/common/image.cpp:2061 -#: ../src/common/image.cpp:2102 +#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色." +msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。" -#: ../src/common/image.cpp:3029 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." -msgstr "图像中没有未用的颜色." +msgstr "图像中没有未用的颜色。" #: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 msgid "None" -msgstr "完成" +msgstr "无" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "正常字体
且 带下划线." +msgstr "正常字体
且 带下划线。" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "正常字体:" @@ -5102,13 +5012,11 @@ msgstr "正常字体:" msgid "Not %s" msgstr "关于(&A)" -#: ../include/wx/filename.h:552 -#: ../include/wx/filename.h:557 -#, fuzzy +#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 msgid "Not available" -msgstr "没有可用的XBM工具!" +msgstr "不可用" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 #, fuzzy msgid "Not underlined" msgstr "下划线" @@ -5122,49 +5030,42 @@ msgid "Notice" msgstr "注意" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "文件不能被装载." +msgstr "无法确定列数量。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "大纲标号" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:763 -#: ../src/msw/dialog.cpp:120 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "确认" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "OLE自动化错误%s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 -#, fuzzy msgid "Object Properties" -msgstr "属性(&P)" +msgstr "对象属性" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "对象实现不支持命名参数" #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "对象必须有一个id属性" -#: ../src/common/docview.cpp:1733 -#: ../src/common/docview.cpp:1775 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "打开HTML文档" @@ -5180,14 +5081,12 @@ msgstr "打开..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." -msgstr "不允许的操作." +msgstr "不允许的操作。" #: ../src/common/cmdline.cpp:728 #, fuzzy, c-format @@ -5197,26 +5096,24 @@ msgstr "目录'%s'不能被创建" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "选项 '%s' 需要值." +msgstr "选项 '%s' 需要值。" #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期." +msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 @@ -5227,26 +5124,25 @@ msgstr "" msgid "Outset" msgstr "" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "强制修改参数值溢出" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:481 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: 不能分配内存" +msgstr "PCX: 无法分配内存" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" @@ -5258,12 +5154,11 @@ msgstr "PCX: 无效图像" #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: 不是PCX文件." +msgstr "PCX: 不是PCX文件。" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: 未知错误 !!!" +msgstr "PCX: 未知错误!!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" @@ -5271,25 +5166,24 @@ msgstr "PCX: 版本号太小" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: 不能分配内存." +msgstr "PNM: 无法分配内存。" #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: 不能识别的文件格式." +msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:135 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: 文件似乎已被截断." +msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -5397,30 +5291,29 @@ msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米" #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "PRINT" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 #, fuzzy msgid "Padding" msgstr "正在读入" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "页 %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "页 %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 -#: ../src/gtk/print.cpp:771 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../src/common/prntbase.cpp:480 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" msgstr "页面设置" @@ -5428,32 +5321,26 @@ msgstr "页面设置" msgid "Pages" msgstr "页" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper Size" -msgstr "纸张大小" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "纸张大小" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "段落样式" #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "传递一个未知对象给GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "粘贴" @@ -5471,10 +5358,9 @@ msgstr "" msgid "Permissions" msgstr "允许" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 msgid "Picture Properties" -msgstr "属性(&P)" +msgstr "图片属性" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" @@ -5484,7 +5370,7 @@ msgstr "管道创建失败" msgid "Please choose a valid font." msgstr "请选择一个有效的字体." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." msgstr "请选择一个已存在的文件." @@ -5496,65 +5382,53 @@ msgstr "请选择欲显示的页面:" msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "请选择你想连接的ISP" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"请安装较新版本的comctl32.dll\n" -"(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n" -"否则此程序无法正确运行." +"请安装较新版本的 comctl32.dll\n" +"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n" +"否则此程序无法正确运行。" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" +msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序" -#: ../src/common/prntbase.cpp:329 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "在打印时请等待\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "打印,请等待..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Point Size" -msgstr "字体大小(Point size)(&P):" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 +msgstr "字体大小(磅值)" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "数据视图控制指针设定错误" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "模型指针设定错误" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "纵向" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 msgid "Position" -msgstr "正在打印 " +msgstr "位置" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" @@ -5564,44 +5438,36 @@ msgstr "PostScript文件" msgid "Preferences" msgstr "偏好设置" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 msgid "Preferences..." msgstr "偏好设置..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Preview..." -msgstr "预览..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "准备中" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "预览:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "前页" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:590 -#: ../src/gtk/print.cpp:603 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 -#: ../src/common/docview.cpp:1241 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" msgstr "打印预览失败" @@ -5617,20 +5483,27 @@ msgstr "打印设置" msgid "Print in colour" msgstr "彩色打印" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "打印预览(&W)..." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" msgstr "打印预览" -#: ../src/common/docview.cpp:1235 -#, fuzzy +#: ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print preview creation failed." -msgstr "管道创建失败" +msgstr "打印预览创建失败" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print preview..." +msgstr "打印预览..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "打印假脱机" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "打印本页" @@ -5666,20 +5539,24 @@ msgstr "打印机..." msgid "Printer:" msgstr "打印机:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 #: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "正在打印 " -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 -#: ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "正在打印 " -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "打印出错" +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "正在打印页 %d 共 %d..." + #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." @@ -5689,19 +5566,23 @@ msgstr "正在打印页 %d..." msgid "Printing..." msgstr "打印..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 -#: ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2044 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 msgid "Printout" msgstr "打印" #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format -msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 @@ -5712,8 +5593,7 @@ msgstr "属性" msgid "Property" msgstr "属性" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 msgid "Property Error" msgstr "属性错误" @@ -5721,29 +5601,37 @@ msgstr "属性错误" msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "四开, 215 x 275 毫米" -#: ../src/generic/logg.cpp:1042 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "Quit" msgstr "退出" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "退出 %s" + #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" msgstr "推出此程序" #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "RIGHT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/ffile.cpp:114 -#: ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "读文件 '%s'出错" @@ -5752,8 +5640,7 @@ msgstr "读文件 '%s'出错" msgid "Ready" msgstr "就绪" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" msgstr "恢复" @@ -5773,7 +5660,7 @@ msgstr "注册键 '%s' 已存在." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名." +msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。" #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format @@ -5791,10 +5678,15 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "注册值 '%s' 已存在." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "一般" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "修饰" #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" @@ -5804,7 +5696,12 @@ msgstr "相关条目:" msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "移除" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "从书签中移去当前页" @@ -5813,24 +5710,22 @@ msgstr "从书签中移去当前页" msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Rendering failed." msgstr "计时器创建失败" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "重编号列表" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" msgstr "替换(&l)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" -msgstr "替换(&R)" +msgstr "替换" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" @@ -5847,7 +5742,7 @@ msgstr "替换为:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "" +msgstr "所需的项目信息为空" #: ../src/common/translation.cpp:1804 #, fuzzy, c-format @@ -5865,7 +5760,7 @@ msgstr "细" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 msgid "Right" msgstr "右" @@ -5878,7 +5773,7 @@ msgstr "右边距 (毫米):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "文本右对齐" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" @@ -5887,39 +5782,37 @@ msgstr "罗马" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "标准项目符号名称(&T)" #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARATOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SNAPSHOT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:256 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 -#: ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "保存" @@ -5928,7 +5821,11 @@ msgstr "保存" msgid "Save %s file" msgstr "保存文件 %s " -#: ../src/common/docview.cpp:362 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存为(&A)..." + +#: ../src/common/docview.cpp:363 msgid "Save As" msgstr "另存为" @@ -5937,15 +5834,14 @@ msgid "Save as" msgstr "另存为" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "选择文档视图" +msgstr "保存当前文档" #: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "保存当前文档至重命名" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "把日志内容保存到文件" @@ -5953,15 +5849,15 @@ msgstr "把日志内容保存到文件" msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 @@ -5972,11 +5868,11 @@ msgstr "搜索方向" msgid "Search for:" msgstr "搜索:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "搜索所有的书籍" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "搜索中..." @@ -5987,74 +5883,70 @@ msgstr "段" #: ../src/common/ffile.cpp:219 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "文件 '%s'定位错误" +msgstr "文件 '%s' 定位错误" #: ../src/common/ffile.cpp:209 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)" +msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "全部选择(&A)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" msgstr "全部选择" -#: ../src/common/docview.cpp:1855 +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "选择文档模板" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "选择文档视图" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "选择是否粗体" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "选择是否斜体" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "选择是否下划线" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" msgstr "选区" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "选择并辨析列表层级" #: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符." +msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 msgid "Set Cell Style" -msgstr "删除项" +msgstr "设置单元格样式" -#: ../include/wx/xtiprop.h:178 +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter" +msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter" -#: ../src/common/filename.cpp:2482 +#: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "" +msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." @@ -6064,34 +5956,31 @@ msgstr "设置..." msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Show &hidden directories" -msgstr "显示隐藏目录" +msgstr "显示隐藏目录(&H)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 msgid "Show &hidden files" -msgstr "显示隐藏文件" +msgstr "显示隐藏文件(&H)" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 msgid "Show All" -msgstr "全部显示" +msgstr "显示全部" #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" -msgstr "" +msgstr "显示关于对话框" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" -msgstr "全部显示" +msgstr "显示全部" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" msgstr "以索引方式显示所有项目" @@ -6099,64 +5988,60 @@ msgstr "以索引方式显示所有项目" msgid "Show hidden directories" msgstr "显示隐藏目录" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "显示/隐藏 导航面板" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "显示Unicode子集" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "预览项目符号设定" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "预览字体设定" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "预览字体" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "预览段落设定" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "显示字体预览." +msgstr "显示字体预览。" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "简单黑白主题" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "Single" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:763 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:800 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "跳过" @@ -6165,56 +6050,60 @@ msgid "Slant" msgstr "倾斜" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Solid" -msgstr "粗体" +msgstr "实线" -#: ../src/common/docview.cpp:1751 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "对不起, 不能打开文件." +msgstr "对不起,无法打开文件。" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览." +msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。" -#: ../src/common/docview.cpp:1774 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "对不起, 此文件的格式未知." +msgstr "对不起,此文件的格式未知。" #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "声音数据为不支持的格式." +msgstr "声音数据为不支持的格式。" #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式." +msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "搜索中..." +msgstr "空格" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "拼写检查" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "标准" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸" +msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +msgid "Static" +msgstr "状态:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" @@ -6226,43 +6115,40 @@ msgstr "停止" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "删除线" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "样式" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "样式组织器" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" msgstr "样式:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" +msgstr "下标(&T)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" +msgstr "上标(&R)" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" @@ -6271,115 +6157,115 @@ msgstr "瑞士" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "符号" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "正常字体:" +msgstr "符号样式(&F)" #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:377 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:390 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:749 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: 不能分配内存." +msgstr "TIFF: 无法分配内存。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: 装载图像错误." +msgstr "TIFF: 装载图像错误。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:476 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: 读图像错误." +msgstr "TIFF: 读图像错误。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:616 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: 保存图像错误." +msgstr "TIFF: 保存图像错误。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:854 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: 写图像错误." +msgstr "TIFF: 写图像错误。" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:363 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TIFF: 图像大小过大。" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 msgid "Table Properties" -msgstr "属性(&P)" +msgstr "表格属性" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸" +msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "小报, 11 x 17 英寸" +msgstr "小报,11 x 17 英寸" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "标签" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "电传打字机" -#: ../src/common/docview.cpp:1856 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "模板" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "泰语 (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:623 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "FTP服务器不支持passive模式." +msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。" -#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "FTP服务器不支持PORT命令." +msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "可用的项目符号样式" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 msgid "The available styles." -msgstr "字体风格." +msgstr "可用样式" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 -#, fuzzy msgid "The background colour." -msgstr "字体颜色." +msgstr "背景色" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 -#, fuzzy msgid "The bottom margin size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "底边距" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The bottom padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "底内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +msgid "The bottom position." +msgstr "底部位置" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6390,33 +6276,32 @@ msgstr "字体大小(磅值)." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "项目符号字符" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "字符编码" -#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n" -"代替它; 如果不能\n" -"被替代则选择[取消] " +"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n" +"代替它,如果无法替代请选择 [取消] " -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在." +msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "下一段落默认样式" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -6424,305 +6309,346 @@ msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"目录 '%s'不存在\n" -"现在创建?" +"目录 '%s' 不存在\n" +"是否现在创建?" #: ../src/html/htmprint.cpp:272 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n" +"\n" +"强制打印该文档?" -#: ../src/common/docview.cpp:1175 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1181 +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"文件 '%s' 不能打开.\n" -"已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." +"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n" +"已从最近使用的文件列表中移去。" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "首行缩进" -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." -msgstr "字体颜色." +msgstr "字体颜色。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." -msgstr "字体." +msgstr "字体。" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "符号使用该字体" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "字体大小 (磅值)。" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 -#, fuzzy +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "字体大小(磅值)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "字体大小单位,磅值或像素值" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." -msgstr "字体风格." +msgstr "字体风格。" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." -msgstr "字体粗细." +msgstr "字体粗细。" -#: ../src/common/docview.cpp:1436 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:1449 +#, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "目录'%s'不能被创建" +msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "字体粗细." +msgstr "左缩进" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "左边距大小" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "左内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +msgid "The left position." +msgstr "左位置" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "行距。" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "列表编号" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "区域ID未知" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 msgid "The object height." -msgstr "字体粗细." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 -#, fuzzy +msgstr "对象高度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +msgid "The object maximum height." +msgstr "对象最大高度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +msgid "The object maximum width." +msgstr "对象最大宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +msgid "The object minimum height." +msgstr "对象最小高度" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +msgid "The object minimum width." +msgstr "对象最小宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 msgid "The object width." -msgstr "字体粗细." +msgstr "对象宽度。" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "显示字体预览." +msgstr "大纲层级" -#: ../src/common/log.cpp:230 +#: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次" -#: ../src/common/log.cpp:223 +#: ../src/common/log.cpp:277 msgid "The previous message repeated once." -msgstr "" +msgstr "前一消息重复一次" -#: ../src/gtk/print.cpp:923 -#: ../src/gtk/print.cpp:1106 +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "打印对话返回错误" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "显示的范围。" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n" -"请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n" +"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n" +"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定." +msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "右侧缩进。" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "右边距大小。" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "右内衬" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "The right position." +msgstr "又位置" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "段落之后的间距。" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "段落之前的间距。" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "字体风格." +msgstr "样式名称" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "此样式的基础样式" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "The style preview." -msgstr "显示字体预览." +msgstr "样式预览。" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "系统无法找到指定的文件。" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "标签位置" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "标签位置" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "文本不能被保存." +msgstr "文本无法保存。" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "上边距大小。" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "字体大小(磅值)." +msgstr "上内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +msgid "The top position." +msgstr "顶部位置。" #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "选项 '%s'的值必须被指定." +msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。" #: ../src/msw/dialup.cpp:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 -msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:951 +#: ../src/gtk/print.cpp:961 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在" -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 -#: ../src/html/htmprint.cpp:736 -msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。" #: ../src/html/htmprint.cpp:256 -msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." -msgstr "" +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。" -#: ../src/common/image.cpp:2506 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "This is not a %s." -msgstr "这不是 %s." +msgstr "这不是 %s。" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "该平台不支持背景透明度" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。" #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll" +msgid "" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" +msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1267 -msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" -msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值" +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败" -#: ../src/msw/thread.cpp:1255 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引" +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "线程优先级设置被忽略." +msgstr "线程优先级设置被忽略。" #: ../src/msw/mdi.cpp:165 msgid "Tile &Horizontally" @@ -6732,9 +6658,9 @@ msgstr "水平排布(&H)" msgid "Tile &Vertically" msgstr "垂直排布(&V)" -#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式." +msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。" #: ../src/os2/timer.cpp:100 msgid "Timer creation failed." @@ -6746,28 +6672,27 @@ msgstr "每日技巧" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "对不起, 没有所需技巧!" +msgstr "对不起,没有所需的提示!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "到:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "呼叫EndStyle太多次!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:289 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊." +msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" msgstr "顶端" @@ -6777,22 +6702,22 @@ msgstr "上页边距 (毫米):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "翻译由" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "翻译者" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "True" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!" +msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" @@ -6800,51 +6725,52 @@ msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "类型" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 msgid "Type a font name." -msgstr "输入字体名称." +msgstr "输入字体名称。" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "输入大小,以磅为单位" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "参数 %u 的类型不匹配。" -#: ../src/common/xtixml.cpp:357 -#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format -msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "UP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸" +msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "" +msgstr "无法添加 inotify watch" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "无法添加 kqueue watch" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" @@ -6856,19 +6782,18 @@ msgid "Unable to close I/O completion port handle" msgstr "关闭文件句柄失败." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "关闭文件句柄失败." +msgstr "无法关闭 inotify 实例" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "关闭锁文件 '%s'失败" +msgstr "无法关闭路径 '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "关闭文件句柄失败." +msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 #, fuzzy @@ -6881,14 +6806,12 @@ msgid "Unable to create IOCP worker thread" msgstr "创建 MDI 父框架失败." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "创建 DDE 字符串失败" +msgstr "无法创建 inotify 实例" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "创建 DDE 字符串失败" +msgstr "无法创建 kqueue 实例" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 msgid "Unable to dequeue completion packet" @@ -6898,58 +6821,56 @@ msgstr "" msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "" -#: ../src/gtk/app.cpp:438 +#: ../src/gtk/app.cpp:442 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?" -#: ../src/gtk/app.cpp:273 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/app.cpp:275 msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "不能初始化OpenGL" +msgstr "无法初始化 Hildon 程序" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "打开CHM存档 '%s'失败." +msgstr "无法打开路径 '%s'" #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "不能打开HTML文档: %s" +msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "不能异步地播放声音." +msgstr "无法异步地播放声音。" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 msgid "Unable to post completion status" msgstr "" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "不能从文件描述子 %d中读" +msgstr "无法读取 inotify 描述符" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "" +msgstr "无法删除 inotify watch" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "" +msgstr "无法删除 kqueue watch" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败" +msgstr "无法为 '%s' 设定 watch" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "" +msgstr "无法开始 IOCP 工作线程" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" @@ -6959,14 +6880,12 @@ msgstr "取消删除" msgid "Underline" msgstr "下划线" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "下划线" -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" msgstr "撤销" @@ -6975,9 +6894,9 @@ msgid "Undo last action" msgstr "撤销上一次操作" #: ../src/common/cmdline.cpp:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "意外参数 '%s'" +msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。" #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format @@ -6989,49 +6908,46 @@ msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "不能等候线程终止" +msgstr "工作线程非正常终止" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 msgid "Unicode" -msgstr "Unicode编码" +msgstr "Unicode 编码" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)" +msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)" +msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)" +msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)" +msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)" +msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)" +msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)" +msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)" +msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Unindent" @@ -7040,129 +6956,162 @@ msgstr "取消缩进" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "下边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "下边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "下轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "下内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "下位置单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "左边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "左边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "左轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 +msgstr "左内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Units for the left position." +msgstr "左位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "最大对象高度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "最大对象宽度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "最小对象高度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "最小对象宽度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 msgid "Units for the object height." -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 -msgid "Units for the object offset." -msgstr "" +msgstr "对象高度单位" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "对象宽度单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "右边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "右边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "右轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "右内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +msgid "Units for the right position." +msgstr "右位置单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "上边框单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "不能等候线程终止." +msgstr "上边距单位" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "上轮廓单位" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "上内衬单位" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:645 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +msgid "Units for the top position." +msgstr "上位置单位" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "未知 DDE 错误 %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo" +msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/imagpng.cpp:617 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "未知选项 '%s'" +msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d" #: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "未知属性 %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:537 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 msgid "Unknown data format" msgstr "未知数据格式" @@ -7170,37 +7119,34 @@ msgstr "未知数据格式" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "未知的动态库错误" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "未知编码 (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "未知错误 %08x" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown exception" msgstr "未知异常" -#: ../src/common/image.cpp:2491 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2594 msgid "Unknown image data format." -msgstr "未知数据格式" +msgstr "未知图像数据格式" #: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "未知的长选项 '%s'" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 -#, fuzzy +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "未知数据格式" +msgstr "未知名称或者命名参数" -#: ../src/common/cmdline.cpp:757 -#: ../src/common/cmdline.cpp:779 +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "未知选项 '%s'" @@ -7208,38 +7154,34 @@ msgstr "未知选项 '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "类型 %s中有不配套的'{'." +msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "未命名的命令" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 msgid "Unspecified" -msgstr "分散对齐" +msgstr "未指定" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "不支持的剪贴板格式." +msgstr "不支持的剪贴板格式。" #: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "不支持的主题 '%s'." +msgstr "不支持的主题 '%s'。" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "向上" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "大写字母" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 @@ -7258,8 +7200,7 @@ msgstr "用法: %s" msgid "Use the current alignment setting." msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgstr "" @@ -7274,62 +7215,57 @@ msgstr "值" #: ../src/propgrid/props.cpp:385 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "" +msgstr "数值必须大于或等于 %s。" #: ../src/propgrid/props.cpp:412 #, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "" +msgstr "数值必须小于或等于 %s。" -#: ../src/propgrid/props.cpp:389 -#: ../src/propgrid/props.cpp:416 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 +#, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):" +msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 msgid "Version " msgstr "版本" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 -msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 msgid "Vertical alignment." -msgstr "垂直对齐." +msgstr "垂直对齐。" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" msgstr "按详细视图观看文件" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" msgstr "按列表视图观看文件" -#: ../src/common/docview.cpp:1930 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "视图" #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "等待子过程终止失败" +msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败" -#: ../src/common/log.cpp:429 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "警告: " @@ -7337,162 +7273,169 @@ msgstr "警告: " msgid "Weight" msgstr "字体粗细" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)" +msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "字体是否为下划线." +msgstr "字体是否为下划线。" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "整字" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "仅为整字" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32主题(theme)" +msgstr "Win32 主题" -#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1上的Win32s" +msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows 韩语 (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 msgid "Windows XP" msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)" #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "写文件 '%s'错误" +msgstr "写文件 '%s' 错误" #: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format @@ -7501,22 +7444,21 @@ msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: 错误的象素数据!" +msgstr "XPM: 错误的象素数据!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!" +msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "XPM: 不正确的头格式!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!" +msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" @@ -7527,28 +7469,25 @@ msgstr "" msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 -#, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "你不能向该项中加入新的目录." +msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。" -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "" +msgstr "你不能初始化overlay两次" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "你不能向该项中加入新的目录." +msgstr "你无法向该项中加入新的目录。" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" +msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" @@ -7558,13 +7497,11 @@ msgstr "放大(&I)" msgid "Zoom &Out" msgstr "缩小(&O)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" @@ -7576,109 +7513,109 @@ msgstr "缩放以适应窗口(&F)" msgid "Zoom to Fit" msgstr "缩放以适应窗口" -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件." +msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件." -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n" +"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n" "或传给DDEML函数的是\n" -"无效的实例标识." +"无效的实例标识。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "客户试图建立的会话已失败." +msgstr "客户试图建立的会话已失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "内存分配失败." +msgstr "内存分配失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "DDEML参数验证失败." +msgstr "DDEML 参数验证失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "同步advise事务请求已超时." +msgstr "同步 advise 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "同步data事务请求已超时." +msgstr "同步 data 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "同步execute事务请求已超时." +msgstr "同步 execute 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "同步poke事务请求已超时." +msgstr "同步 poke 事务请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "终止advise事务的请求已超时." +msgstr "终止 advise 事务的请求超时。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "服务器端事务试图处理\n" -"已被客户端终止的会话, 或服务器\n" -"在完成事务前终止." +"已被客户端终止的会话,或服务器\n" +"在完成事务前终止。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "事务失败." +msgstr "事务失败。" #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n" -"试图执行DDE事务,\n" -"或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n" -"视图执行服务器事务." +"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n" +"试图执行 DDE 事务,\n" +"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n" +"视图执行服务器事务。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "内部调用PostMessage失败. " +msgstr "内部调用 PostMessage 失败。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "在DDEML中发生内部错误." +msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。" -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n" -"一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n" -"回调函数事务标识符就不再有效." +"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n" +"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n" +"回调函数事务标识符就不再有效。" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "假定这是分段的zip文件" +msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改." +msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。" #: ../src/html/chm.cpp:330 msgid "bad arguments to library function" @@ -7690,21 +7627,21 @@ msgstr "错误的签名" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误" +msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误" -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "二进制" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:951 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "粗体" #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "Windows目录的缓存太小." +msgstr "Windows 目录的缓存太小。" -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "build %lu" @@ -7712,129 +7649,125 @@ msgstr "build %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "不能关闭文件 '%s'" +msgstr "无法关闭文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:281 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "不能关闭文件描述子 %d" +msgstr "无法关闭文件描述符 %d" -#: ../src/common/file.cpp:579 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'" +msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:215 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "不能创建文件 '%s'" +msgstr "无法创建文件 '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'" +msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:482 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部" +msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "执行 '%s'失败" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "不能在zip文件中找到中央目录" +msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录" -#: ../src/common/file.cpp:452 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度" +msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录." +msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。" -#: ../src/common/file.cpp:353 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "不能刷新文件描述子 %d" +msgstr "无法刷新文件描述符 %d" -#: ../src/common/file.cpp:409 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置" +msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置" -#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "不能装载任何字体, 正在中止" +msgstr "无法装载任何字体,正在中止" -#: ../src/common/file.cpp:267 -#: ../src/common/ffile.cpp:64 +#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "不能打开文件 '%s'" +msgstr "无法打开文件 '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'." +msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。" #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'." +msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。" #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "不能打开用户配置文件." +msgstr "无法打开用户配置文件。" #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流." +msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流." +msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。" -#: ../src/common/file.cpp:305 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "不能从文件描述子 %d中读" +msgstr "无法读取文件描述符 %d" -#: ../src/common/file.cpp:574 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "不能删除文件 '%s'" +msgstr "无法删除文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:591 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "不能删除临时文件 '%s'" +msgstr "无法删除临时文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:395 -#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "不能定位文件描述子 %d" +msgstr "无法定位文件描述符 %d" #: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘." +msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。" -#: ../src/common/file.cpp:321 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "不能写到文件描述子 %d" +msgstr "无法写文件描述符 %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "不能写用户配置文件." +msgstr "无法写用户配置文件。" #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" @@ -7842,7 +7775,7 @@ msgstr "校验和错误" #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "读取tar头部块发生校验和错误" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 @@ -7860,9 +7793,16 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 msgid "cm" msgstr "厘米" @@ -7872,7 +7812,7 @@ msgstr "压缩错误" #: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "不能转换为8-bit编码" +msgstr "无法转换为 8 位编码" #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" @@ -7886,8 +7826,7 @@ msgstr "日期" msgid "decompression error" msgstr "解压缩错误" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "缺省值" @@ -7897,24 +7836,24 @@ msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)" +msgstr "转储进程状态(二进制码)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "第十八" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "第八" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "第十一" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上" +msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -7931,72 +7870,72 @@ msgstr "打开文件出错" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "读zip中央目录时出错" +msgstr "读 zip 中央目录时出错" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "读zip本地头时出错" +msgstr "读 zip 本地头时出错" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误" +msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误" #: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "刷新文件 '%s'失败" +msgstr "刷新文件 '%s' 失败" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "第十五" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "第五" #: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。" #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。" #: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。" #: ../src/common/fileconf.cpp:653 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。" #: ../src/common/fileconf.cpp:575 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中" +msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 msgid "files" msgstr "文件" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "第一" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" msgstr "字体大小" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "第十四" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "第四" @@ -8004,64 +7943,63 @@ msgstr "第四" msgid "generate verbose log messages" msgstr "生成详细的日志信息" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "图片" #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "tar头部块不完整" #: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')" +msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "tar项目不正确的大小" #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "tar扩展头部中有图小数据" -#: ../src/generic/logg.cpp:1056 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "消息框返回无效的值" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 msgid "invalid zip file" -msgstr "无效的zip文件" +msgstr "无效的 zip 文件" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:956 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "斜体" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:946 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" -msgstr "细" +msgstr "细体" #: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "不能设置语言(locale) '%s'." +msgstr "无法设置地区为 '%s'。" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "午夜" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "第十九" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "第九" -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." -msgstr "没有DDE错误." +msgstr "没有 DDE 错误。" #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" @@ -8070,24 +8008,23 @@ msgstr "没有错误" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体" #: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "未名" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "中午" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 msgid "normal" msgstr "正常" -#: ../src/gtk/print.cpp:1216 -#: ../src/gtk/print.cpp:1321 +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "为实现" #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" @@ -8095,21 +8032,35 @@ msgstr "num" #: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "对象不能有XML 文本节点" +msgstr "对象不能有 XML 文本节点" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" msgstr "内存耗尽" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 msgid "percent" -msgstr "" +msgstr "百分比" #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" msgstr "进程上下文描述" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -8158,18 +8109,44 @@ msgstr "进程上下文描述" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 msgid "px" msgstr "像素" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "读取错误" @@ -8177,18 +8154,18 @@ msgstr "读取错误" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误" +msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误" +msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误" -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." -msgstr "重入问题." +msgstr "重入问题。" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "第二" @@ -8196,11 +8173,11 @@ msgstr "第二" msgid "seek error" msgstr "搜索错误" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "第十七" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "第七" @@ -8212,11 +8189,11 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "显示帮助信息" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" msgstr "第十六" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "第六" @@ -8226,103 +8203,101 @@ msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)" #: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" -msgstr "指定使用的主题(theme)" +msgstr "指定使用的主题" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" -msgstr "" +msgstr "标准/圆形" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "" +msgstr "标准/圆框" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "标准/菱形" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" -msgstr "" +msgstr "标准/方形" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "标准/三角形" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息" +msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息" #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "删除线" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "tar标头未打开" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "第十" -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置." +msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "第三" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" msgstr "第十三" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "今天" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" msgstr "明天" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "翻译人员" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "第十二" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "第二十" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:771 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:942 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "下划线" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 -#, fuzzy msgid "unexpected end of file" -msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." +msgstr "意外到达文件结尾" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -8331,93 +8306,134 @@ msgstr "未知" msgid "unknown class %s" msgstr "未知类 %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 -#: ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" #: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "未知错误(错误号 %08x)." +msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。" #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "未知搜索原点" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "未知-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:506 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" msgstr "未命名" -#: ../src/common/docview.cpp:1584 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "未命名 %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "不支持的Zip压缩方法" +msgstr "不支持的 Zip 压缩方法" #: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'." +msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。" #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "写错误" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay 失败." +msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。" -#: ../src/gtk/print.cpp:979 +#: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 -#, fuzzy msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "不能初始化显示." +msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。" #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在." +msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。" #: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在." +msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "昨天" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 -#: ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib错误 %d" +msgstr "zlib 错误 %d" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "预览(&P)..." + +#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject" + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "预览..." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "保存(&S)..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "关于" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "无法初始化显示。" + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "关闭\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "无法创建光标。" + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "目录 '%s'不存在!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "文件 %s 不存在。" + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。" + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "纸张大小" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -8493,28 +8509,14 @@ msgstr "~" #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName" -#, fuzzy -#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject" -#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject" - -#~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "打印预览(&w)" - #, fuzzy #~ msgid "Remaining time:" #~ msgstr "剩余时间 : " -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "另存为(&A)..." - #~ msgid "" #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派" -#, fuzzy -#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened." -#~ msgstr "文件不能被装载." - #, fuzzy #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." #~ msgstr "" @@ -8689,10 +8691,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法." -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "关于(&A)" - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "打开(&O)"