X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/e803c309a6e1926d081e68a732ef15042c94f9e5..9985801dda0e31b6b059ef428751b8d4a9693304:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 775f85042d..36f0ac6e77 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,388 +1,703 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-21 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWindows translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n" +"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/common/log.cpp:319 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:206 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1325 +#: ../src/common/docview.cpp:1419 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +#: ../src/html/htmprint.cpp:570 msgid " Preview" msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s måste vara ett heltal." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 #, c-format msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld bytes" +msgstr "%ld byte" -#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#: ../src/common/cmdline.cpp:851 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/generic/logg.cpp:261 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Varning" -#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:229 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s meddelande" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." msgstr "&Om..." -#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Actual Size" +msgstr "V&erklig storlek" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +msgid "&Apply" +msgstr "&Verkställ" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ordna &ikoner" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +msgid "&Back" +msgstr "&Bakåt" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/wizard.cpp:422 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:183 msgid "&Cascade" msgstr "Över&lappande" -#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:875 +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "&Debugrapport förhandsgranskning:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +#: ../src/generic/logg.cpp:717 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 msgid "&Find" msgstr "&Sök" -#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +#: ../src/generic/wizard.cpp:634 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Typsnittsfamilj:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framåt" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:910 msgid "&Goto..." msgstr "&Gå till..." -#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/generic/wizard.cpp:425 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" -#: ../src/generic/logg.cpp:503 +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "&Home" +msgstr "&Hem" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" -#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 +#: ../src/generic/wizard.cpp:636 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nästa Tips" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Anteckningar:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "&Open" +msgstr "&Öppna" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." msgstr "&Öppna..." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "&Point size:" +msgstr "Typsnitts&storlek:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Inställningar" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "&Previous" msgstr "&Föregående" -#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +msgid "&Print" +msgstr "Skriv &ut" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:880 msgid "&Print..." msgstr "Skriv &ut..." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 msgid "&Restore" msgstr "&Återställ" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understrykning" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "&Ångra " -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utindentera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1410 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1447 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" -#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/config.cpp:433 +#: ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166 -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:132 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 +#: ../src/common/valtext.cpp:168 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#: ../src/common/cmdline.cpp:769 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#: ../src/common/intl.cpp:1147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#: ../src/common/valtext.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#: ../src/common/valtext.cpp:139 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#: ../src/common/valtext.cpp:145 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#: ../src/common/valtext.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:559 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:562 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** och innehåller följande filer:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." +msgstr "" +", förväntade static, #include eller #define\n" +"när resursen tolkades." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/html/chm.cpp:561 -msgid "/#SYSTEM" -msgstr "/#SYSTEM" +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" -#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tum" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:309 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": okänd kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +#: ../src/generic/wizard.cpp:427 msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" -#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +#: ../src/common/prntbase.cpp:892 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fett kursivt typsnitt.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fett kursivt understruket
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "Fett typsnitt. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "Kursivt typsnitt. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +#: ../src/common/prntbase.cpp:898 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/common/prntbase.cpp:904 msgid ">>|" msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" + #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 msgid "Add to custom colours" msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../include/wx/xti.h:858 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:806 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" @@ -391,23 +706,36 @@ msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt till msgid "Adding book %s" msgstr "Lägger till bok %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../include/wx/defs.h:1986 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alla filer (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2302 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Alla filer (*.*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1983 +#: ../include/wx/defs.h:2299 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Alla filer (*.*)|*-*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" @@ -415,139 +743,180 @@ msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#: ../src/generic/logg.cpp:1163 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:493 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 -msgid "Backward" -msgstr "Baklänges" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "C&lear" msgstr "&Töm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" -#: ../src/os2/thread.cpp:121 +#: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#: ../src/common/filefn.cpp:1297 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" -#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:205 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#: ../src/os2/thread.cpp:519 #, c-format msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:827 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" @@ -556,194 +925,202 @@ msgstr "Kan inte forts msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#: ../src/os2/thread.cpp:505 #, c-format msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 +#: ../src/msw/thread.cpp:812 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:725 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan inte &Ångra " -#: ../src/common/image.cpp:1441 +#: ../src/common/image.cpp:1939 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." -#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#: ../src/msw/registry.cpp:442 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#: ../src/msw/registry.cpp:518 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " -"installerad." - -#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#: ../src/msw/registry.cpp:423 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 +#: ../src/msw/thread.cpp:594 +#: ../src/os2/thread.cpp:486 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#: ../src/msw/window.cpp:3130 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#: ../src/msw/registry.cpp:694 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:722 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:728 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#: ../src/msw/registry.cpp:1071 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:1026 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#: ../src/msw/registry.cpp:1288 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:197 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-ström." -#: ../src/common/zstream.cpp:88 +#: ../src/common/zstream.cpp:99 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-ström." -#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048 +#: ../src/common/image.cpp:1367 +#: ../src/common/image.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." -#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#: ../src/msw/registry.cpp:387 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:166 #, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" -msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s\n" +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:121 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: oväntat filslut i underliggande ström." -#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#: ../src/msw/registry.cpp:960 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842 +#: ../src/msw/registry.cpp:795 +#: ../src/msw/registry.cpp:825 +#: ../src/msw/registry.cpp:885 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:1070 +#: ../src/common/image.cpp:1409 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." -#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994 +#: ../src/generic/logg.cpp:569 +#: ../src/generic/logg.cpp:1020 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 +#: ../src/os2/thread.cpp:469 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954 +#: ../src/msw/registry.cpp:812 +#: ../src/msw/registry.cpp:854 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" -#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#: ../src/common/zstream.cpp:316 #, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" -msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s\n" +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 +#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." -#: ../src/common/strconv.cpp:1567 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Kan inte konvertera från kodningen \"%s\"!" -#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#: ../src/msw/dialup.cpp:546 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +#: ../src/msw/dialup.cpp:851 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" @@ -752,23 +1129,23 @@ msgstr "Kan inte hitta platsen f msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +#: ../src/msw/dialup.cpp:945 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan inte initialisera OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 +#: ../src/mgl/app.cpp:286 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" @@ -781,7 +1158,7 @@ msgstr "Kan inte initialisera display." msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." @@ -791,55 +1168,56 @@ msgstr "Kan inte ladda resurser fr msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#: ../src/html/helpdata.cpp:672 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" -#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#: ../src/html/helpdata.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1196 +#: ../src/common/intl.cpp:1203 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" @@ -848,98 +1226,134 @@ msgstr "Kan inte l msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 +msgid "Choose colour" +msgstr "Välj färg" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "St&äng" -#: ../src/generic/logg.cpp:500 +#: ../src/generic/logg.cpp:507 msgid "Clear the log contents" msgstr "Töm logginnehållet" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Stäng\tAlt-F4" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" -#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/logg.cpp:509 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 msgid "Computer" msgstr "Dator" -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#: ../src/common/fileconf.cpp:962 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:678 msgid "Confirm registry update" msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#: ../src/common/strconv.cpp:1416 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" -#: ../src/html/chm.cpp:689 +#: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" @@ -949,93 +1363,128 @@ msgstr "Kan inte skapa tempor msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." -#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Kunde inte slå upp menyid '%s'. Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." +msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." -#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245 +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte börja skriva ut." +msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1498 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Kunde inte låsa upp mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:150 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118 +#: ../src/msw/timer.cpp:106 +#: ../src/os2/timer.cpp:155 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" -#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +#: ../src/common/imagpng.cpp:596 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." -#: ../src/unix/sound.cpp:412 +#: ../src/unix/sound.cpp:472 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Kunde inte ladda ljuddata från \"%s\"." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Kunde inte öppna ljud: \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 +#: ../src/os2/thread.cpp:167 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:745 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658 -#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +#: ../src/common/imagpng.cpp:642 +#: ../src/common/imagpng.cpp:651 +#: ../src/common/imagpng.cpp:659 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." -#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 +#: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" @@ -1043,89 +1492,112 @@ msgstr "Kunde inte avsluta tr msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:649 +#: ../src/msw/dde.cpp:631 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Debugrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:539 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardskrivare" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 msgid "Delete item" msgstr "Ta bort element" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +#: ../src/msw/dialup.cpp:395 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:225 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1177 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" @@ -1135,211 +1607,275 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Katalogen finns inte" +msgstr "Katalogen finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:671 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\"?\n" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" "Nuvarande värde är \n" "%s, \n" "Nytt värde är \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:466 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +#: ../src/common/sizer.cpp:1839 +msgid "Don't Save" +msgstr "Spara inte" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 +#: ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "Färdigt." +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" + #: ../src/common/xtixml.cpp:271 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dubbelt använt id: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Edit item" -msgstr "Edit item" +msgstr "Redigera post" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "Passerad tid : " -#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#: ../src/common/prntbase.cpp:846 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" -#: ../src/common/config.cpp:366 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:384 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 msgid "Error " msgstr "Fel " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." -#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." -#: ../src/common/log.cpp:478 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fel vid väntande på semafor" + +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "Uppskattad tid: " -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1140 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:696 +#: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Extraktion av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." +msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." -#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." -#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Kunde inte ändra videoläge" -#: ../src/common/filename.cpp:187 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." -#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +#: ../src/msw/dialup.cpp:820 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." -#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +#: ../src/msw/dialup.cpp:766 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." -#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#: ../src/msw/registry.cpp:635 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#: ../src/common/filefn.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +#: ../src/msw/registry.cpp:613 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:989 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +#: ../src/msw/mdi.cpp:473 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." @@ -1347,58 +1883,65 @@ msgstr "Kunde inte skapa MDI-f msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." -#: ../src/common/filename.cpp:733 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" -#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#: ../src/msw/dde.cpp:447 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +#: ../src/msw/cursor.cpp:218 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Kunde inte skapa muspekare." +msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." -#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n" -"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" +"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#: ../src/html/winpars.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." @@ -1406,42 +1949,71 @@ msgstr "Kunde inte t msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" -#: ../src/msw/dde.cpp:668 +#: ../src/msw/dde.cpp:650 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#: ../src/msw/dialup.cpp:658 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:666 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:718 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:233 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +#: ../src/common/filefn.cpp:1430 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" @@ -1453,58 +2025,64 @@ msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " -"starta om programmet" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" -#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet" + +#: ../src/msw/utils.cpp:703 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Kunde inte döda processen %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte ladda metafil från fil \"%s\"." + #: ../src/msw/volume.cpp:312 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" -#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\"" +msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" -#: ../src/common/regex.cpp:263 +#: ../src/common/regex.cpp:300 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#: ../src/common/filename.cpp:1918 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:175 +#: ../src/common/filename.cpp:179 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" @@ -1514,56 +2092,65 @@ msgstr "Kunde inte msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:755 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" -#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#: ../src/msw/dde.cpp:297 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#: ../src/msw/registry.cpp:464 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#: ../src/msw/registry.cpp:568 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." @@ -1572,29 +2159,29 @@ msgstr "Kunde inte byta namn p msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." -#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#: ../src/common/filename.cpp:2011 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" +msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" -#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:713 +#: ../src/msw/dde.cpp:695 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" -#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#: ../src/common/ftp.cpp:384 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." @@ -1603,62 +2190,79 @@ msgstr "Kunde inte s msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." -#: ../src/common/file.cpp:701 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter" +msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:687 +#: ../src/msw/dde.cpp:669 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" -#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#: ../src/msw/dialup.cpp:955 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#: ../src/common/filename.cpp:1933 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" +#: ../src/common/fileconf.cpp:1023 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:391 +#: ../src/generic/logg.cpp:394 msgid "Fatal error" msgstr "Ödesdigert fel" -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "Ödesdigert fel: " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -1667,12 +2271,13 @@ msgstr "Fil" msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -1681,62 +2286,73 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan\n" "Vill du ersätta den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +#: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Filen kunde inte laddas." -#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357 -#: ../src/common/docview.cpp:1502 +#: ../src/common/docview.cpp:571 +#: ../src/common/docview.cpp:1596 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1746 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:224 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fett kursivt " -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" - #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Framåt-href stöds inte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 +msgid "Found " +msgstr "Hittade " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 msgid "From:" msgstr "Från:" @@ -1760,98 +2376,108 @@ msgstr "GIF: Inte tillr msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: Okänt fel!!!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" -#: ../src/common/paper.cpp:154 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:153 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" -#: ../include/wx/xti.h:802 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:862 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: ../include/wx/xti.h:810 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltig samlingshämtningsobjekt" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" -#: ../src/common/image.cpp:1499 -msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå till föräldrakatalog" -#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid "Goto Page" msgstr "Gå till sida" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +#: ../src/common/zstream.cpp:72 +#: ../src/common/zstream.cpp:209 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "Hjälputskrift" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjälpavsnitt" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" @@ -1860,26 +2486,41 @@ msgstr "Hj msgid "Help: %s" msgstr "Hjälp: %s" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: ../include/wx/filefn.h:145 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!" +msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." @@ -1889,7 +2530,7 @@ msgstr "IFF: Datastr #: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." +msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: not enough memory." @@ -1899,84 +2540,122 @@ msgstr "IFF: Inte tillr msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: Okänt fel!!!" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1304 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" -#: ../include/wx/xti.h:1606 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" -#: ../include/wx/xti.h:1679 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/common/image.cpp:900 -msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Bild och mask har olika storlekar" +#: ../src/common/image.cpp:1192 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild och mask har olika storlekar." -#: ../src/common/image.cpp:1180 +#: ../src/common/image.cpp:1523 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1022 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#: ../src/common/filefn.cpp:1036 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" -#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#: ../src/common/filefn.cpp:1080 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\"" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:227 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." -#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#: ../src/common/appcmn.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." @@ -1986,125 +2665,213 @@ msgstr "Ogiltig bildsk msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till GetObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Ogiltigt eller null objektid skickat till HasObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:182 +#: ../src/common/regex.cpp:210 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." +msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen skadad." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanskt kuvert You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanskt vykort 100 x 148" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +msgid "Justified" +msgstr "Marginaljusterad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/html/chm.cpp:806 +#: ../src/html/chm.cpp:820 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Ladda %s fil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "Laddar: " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473 +#: ../include/wx/xti.h:501 +#: ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "Konvertering till long stöds inte" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" +#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 +msgid "MP Thread Support is not available on this System" +msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet" + #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML " -"hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " -"installera det." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" @@ -2113,91 +2880,113 @@ msgstr "Matcha skiftl msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +#: ../src/msw/frame.cpp:374 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Metalltema" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Minimera" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" +msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." #: ../src/mgl/app.cpp:165 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/module.cpp:77 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 -msgid "More..." -msgstr "Mer..." - -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 +msgid "New directory" +msgstr "Ny katalog" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 msgid "New item" msgstr "Nytt element" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/image.cpp:908 -msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." -#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" -"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)?" +"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2208,59 +2997,70 @@ msgstr "" "Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" -#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205 +#: ../src/common/image.cpp:1505 +#: ../src/common/image.cpp:1548 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213 -#: ../src/common/image.cpp:1247 +#: ../src/common/image.cpp:1513 +#: ../src/common/image.cpp:1556 +#: ../src/common/image.cpp:1589 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." -#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263 +#: ../src/common/image.cpp:1574 +#: ../src/common/image.cpp:1604 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" #: ../src/unix/sound.cpp:89 msgid "No sound" msgstr "Inget ljud" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/image.cpp:1200 +#: ../src/common/image.cpp:1239 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." + +#: ../src/common/image.cpp:1997 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:194 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -2268,43 +3068,55 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" -#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525 +#: ../src/common/docview.cpp:1269 +#: ../src/common/docview.cpp:1619 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." -#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#: ../src/common/cmdline.cpp:702 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." -#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#: ../src/common/cmdline.cpp:722 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." -#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#: ../src/common/cmdline.cpp:784 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" @@ -2320,7 +3132,8 @@ msgstr "PCX: Ogiltig bild" msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: Okänt fel !!!" @@ -2328,79 +3141,197 @@ msgstr "PCX: Ok msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:76 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Filformat är okänt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:142 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(stor) roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:215 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:216 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1294 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1292 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 +msgid "Page setup" +msgstr "Sidinställning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:656 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" +msgstr "Behörigheter" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Välj en existerande fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:444 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -2411,128 +3342,166 @@ msgstr "" "(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." -#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vänta på utskrift\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:963 +#: ../src/common/docview.cpp:1032 msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska utskrift" +msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1272 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 msgid "Print Setup" msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "Skriv ut med färg" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Förhands&granska" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 +msgid "Print preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivare" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 msgid "Printer options" msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Printer:" +msgstr "Skrivare:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 +#: ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " -msgstr "Skriver ut" +msgstr "Skriver ut " -#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" -#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#: ../src/generic/printps.cpp:208 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver sida %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:204 +#: ../src/generic/printps.cpp:168 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/log.cpp:468 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:546 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "Program avbrutet." -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +#: ../src/generic/logg.cpp:1165 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +msgid "Ready" +msgstr "Redo" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" -#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../src/msw/registry.cpp:560 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." -#: ../src/msw/registry.cpp:657 +#: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -2543,274 +3512,340 @@ msgstr "" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" "Operationen avbruten." -#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#: ../src/msw/registry.cpp:456 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " -msgstr "Återstående tid : " +msgstr "Återstående tid: " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." +msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersätt" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "Ersätt &alla" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "Ersätt med:" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Återgå till sparad" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Höger marginal (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#: ../src/common/sizer.cpp:1838 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" -#: ../src/common/docview.cpp:256 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara so&m..." + +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:505 msgid "Save log contents to file" msgstr "Spara logginnehållet till fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Skrivstil" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " -"skrev in ovan" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "Sökriktning" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Sections" msgstr "Avdelningar" -#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068 msgid "Select &All" msgstr "Markera &allt" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1699 msgid "Select a document template" msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1682 +#: ../src/common/docview.cpp:1776 msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/common/docview.cpp:1485 +#: ../src/common/docview.cpp:1579 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:226 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:739 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." -#: ../include/wx/xti.h:798 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 -msgid "Setup" -msgstr "Inställningar" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 msgid "Setup..." msgstr "Inställningar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/msw/dialup.cpp:567 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 msgid "Show hidden directories" msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Visar typsnittsgranskningen." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "Lutande" -#: ../src/common/docview.cpp:326 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380 -#: ../src/common/docview.cpp:1504 +#: ../src/common/docview.cpp:617 +#: ../src/common/docview.cpp:1598 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." -#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Kunde inte spara denna fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: ../src/common/docview.cpp:959 +#: ../src/common/docview.cpp:1028 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." -#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524 +#: ../src/common/docview.cpp:1268 +#: ../src/common/docview.cpp:1618 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." -#: ../src/unix/sound.cpp:433 +#: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." -#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:622 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" #: ../src/msw/colour.cpp:38 +#: ../src/palmos/colour.cpp:38 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" -#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400 +#: ../include/wx/xti.h:428 +#: ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:165 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF-bibliotek fel." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:149 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF-bibliotek varning." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:259 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:399 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:219 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:270 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:347 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:445 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Teletyp" -#: ../src/common/docview.cpp:1606 +#: ../src/common/docview.cpp:1700 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:573 +#: ../src/common/ftp.cpp:708 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." -#: ../src/common/fontmap.cpp:188 +#: ../src/common/ftp.cpp:696 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2826,7 +3861,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -2835,7 +3870,7 @@ msgstr "" "Katalogen \"%s\" finns inte\n" "Skapa den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1949 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -2844,7 +3879,7 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 +#: ../src/common/docview.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -2853,94 +3888,121 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." -#: ../src/common/filename.cpp:931 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +msgid "The font colour." +msgstr "Typsnittets färg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 +msgid "The font family." +msgstr "Typsnittets familj." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "The font point size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 +msgid "The font style." +msgstr "Typsnittets stil." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 +msgid "The font weight." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" +"privat information, välj bort dem och de tas bort från rapporten.\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." -#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +#: ../src/common/textcmn.cpp:246 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." -#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#: ../src/common/cmdline.cpp:862 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." -#: ../src/msw/dialup.cpp:406 +#: ../src/msw/dialup.cpp:455 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:580 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " -"standardskrivare." +#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare." -#: ../src/msw/thread.cpp:1197 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " -"lagring" +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1206 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1185 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " -"lokala lagring" +#: ../src/msw/thread.cpp:1194 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" +msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:184 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Ordna &horisontellt" -#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +#: ../src/msw/mdi.cpp:185 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ordna &vertikalt" -#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/common/ftp.cpp:635 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge." + +#: ../src/msw/timer.cpp:116 +#: ../src/os2/timer.cpp:141 msgid "Timer creation failed." msgstr "Kunde inte skapa timer." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +#: ../src/common/imagpng.cpp:292 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Övre marginal (mm):" @@ -2949,149 +4011,175 @@ msgstr " msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 #: ../src/common/xtixml.cpp:498 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:323 +#: ../src/unix/sound.cpp:376 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Undelete" +msgstr "Ångra borttagning" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:826 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Okänt DDE-fel %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Okänd kodning (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:599 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:629 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 msgid "Unknown style flag " -msgstr "Okänd stilflagga" +msgstr "Okänd stilflagga " #: ../src/common/xtixml.cpp:324 #, c-format msgid "Unkown Property %s" msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:163 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." + +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." -#: ../src/common/gzstream.cpp:139 -msgid "Unsupported flag in Gzip header" -msgstr "Flagga i Gzip-huvud stöds inte" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#: ../src/common/appcmn.cpp:232 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#: ../src/common/cmdline.cpp:954 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:185 +#: ../src/common/valtext.cpp:181 msgid "Validation conflict" msgstr "Valideringskonflikt" @@ -3099,15 +4187,15 @@ msgstr "Valideringskonflikt" msgid "Video Output" msgstr "Videoutdata" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1683 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Views" msgstr "Vyer" @@ -3115,162 +4203,219 @@ msgstr "Vyer" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/docview.cpp:463 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/common/log.cpp:482 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:391 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Om typsnittet är understruket." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "Hela ord" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:1063 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1077 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1073 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1088 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1084 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:1095 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9X (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japanska (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreanska (CP 949)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/msw/utils.cpp:1092 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows thai (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows västerländska (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/msw/utils.cpp:1116 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (bygge %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" -#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57 -#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion" +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &in" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &ut" -#: ../src/common/docview.cpp:2043 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Anpassa zoom" + +#: ../src/common/docview.cpp:2133 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." -#: ../src/msw/dde.cpp:1063 +#: ../src/msw/dde.cpp:1048 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3278,42 +4423,39 @@ msgstr "" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" "sändes till en DDEML-funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +#: ../src/msw/dde.cpp:1039 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +#: ../src/msw/dde.cpp:1045 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1096 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -3323,15 +4465,15 @@ msgstr "" "som avslutades av klienten, eller servern\n" "avslutades före transaktionen var genomförd." -#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." -#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1066 +#: ../src/msw/dde.cpp:1051 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -3343,15 +4485,15 @@ msgstr "" "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" "försökt genomföra servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1105 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -3361,7 +4503,11 @@ msgstr "" "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." @@ -3374,110 +4520,139 @@ msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" msgid "bad signature" msgstr "felaktig signatur" -#: ../src/common/ftp.cpp:369 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" + +#: ../src/common/ftp.cpp:385 msgid "binary" msgstr "binär" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:646 msgid "bold" msgstr "fet" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:570 msgid "bold " -msgstr "fet" +msgstr "fet " + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:451 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." -#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:286 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:729 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:217 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1159 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:631 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:585 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "kan inte exekvera \"%s\"" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" + +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:371 +#: ../src/msw/utils.cpp:380 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543 +#: ../src/common/file.cpp:399 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:271 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1005 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" -#: ../src/common/file.cpp:404 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "kan inte återinitialisera zlib deflate-ström" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "kan inte återinitialisera zlib inflate-ström" + +#: ../src/common/file.cpp:310 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:724 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:740 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" @@ -3487,16 +4662,16 @@ msgstr "kan inte s msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:326 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1016 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#: ../src/common/intl.cpp:1110 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." @@ -3509,44 +4684,53 @@ msgstr "checksummefel" msgid "compression error" msgstr "kompressionsfel" -#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +#: ../src/common/regex.cpp:141 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1094 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:350 msgid "decompression error" -msgstr "avkompressionsfel" +msgstr "dekompressionsfel" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:737 msgid "default" msgstr "förvald" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 msgid "delegate has no type info" msgstr "delegat har ingen typinformation" -#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3882 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +#: ../src/common/datetime.cpp:3872 msgid "eighth" msgstr "åttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +#: ../src/common/datetime.cpp:3875 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "kodning %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" @@ -3555,147 +4739,162 @@ msgstr "post \"%s\" f msgid "error in data format" msgstr "fel i dataformat" +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" + #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" msgstr "fel vid öppning av fil" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller längd" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "establish" msgstr "etablera" -#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +#: ../src/common/datetime.cpp:3879 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +#: ../src/common/datetime.cpp:3869 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." -#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +#: ../src/common/datetime.cpp:3865 msgid "first" msgstr "första" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "typsnittsstorlek" -#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +#: ../src/common/datetime.cpp:3878 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +#: ../src/common/datetime.cpp:3868 msgid "fourth" msgstr "fjärde" -#: ../src/common/appbase.cpp:320 +#: ../src/common/appbase.cpp:367 msgid "generate verbose log messages" msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() misslyckades" - #: ../src/common/xtixml.cpp:479 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" -#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 msgid "initiate" msgstr "initiera" -#: ../src/common/file.cpp:635 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ogiltigt eof() returvärde." -#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +#: ../src/generic/logg.cpp:1179 msgid "invalid message box return value" msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ogiltig zip-fil" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:650 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:642 msgid "light" msgstr "tunn" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:566 msgid "light " -msgstr "tunn" +msgstr "tunn " -#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#: ../src/common/intl.cpp:1456 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." -#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#: ../src/common/intl.cpp:1103 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." -#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() misslyckades" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +#: ../src/common/datetime.cpp:3883 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +#: ../src/common/datetime.cpp:3873 msgid "ninth" msgstr "nionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "no DDE error." -msgstr "inget DDD-fel." +msgstr "inget DDE-fel." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" msgstr "inget fel" -#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +#: ../src/html/helpdata.cpp:662 msgid "noname" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1090 msgid "num" msgstr "num" @@ -3707,27 +4906,33 @@ msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:500 +msgid "process context description" +msgstr "beskrivning av processammanhang" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "läsfel" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "reading" msgstr "läser" -#: ../src/common/gzstream.cpp:180 -msgid "reading Gzip stream: bad crc" -msgstr "läser Gzip-ström: felaktig crc" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig crc" -#: ../src/common/gzstream.cpp:182 -msgid "reading Gzip stream: incorrect length" -msgstr "läser Gzip-ström: felaktig längd" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "läser zip-ström (post %s): felaktig längd" -#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "reentrancy problem." msgstr "återinträdesproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +#: ../src/common/datetime.cpp:3866 msgid "second" msgstr "andra" @@ -3735,93 +4940,98 @@ msgstr "andra" msgid "seek error" msgstr "sökfel" -#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +#: ../src/common/datetime.cpp:3881 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +#: ../src/common/datetime.cpp:3871 msgid "seventh" msgstr "sjunde" -#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/appbase.cpp:310 +#: ../src/common/appbase.cpp:357 msgid "show this help message" msgstr "visa detta hjälpmeddelande" -#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +#: ../src/common/datetime.cpp:3880 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +#: ../src/common/datetime.cpp:3870 msgid "sixth" msgstr "sjätte" -#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +#: ../src/common/appcmn.cpp:203 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +#: ../src/common/appcmn.cpp:189 msgid "specify the theme to use" msgstr "ange tema att använda" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1086 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +#: ../src/common/datetime.cpp:3874 msgid "tenth" msgstr "tionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +#: ../src/msw/dde.cpp:1042 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +#: ../src/common/datetime.cpp:3867 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +#: ../src/common/datetime.cpp:3877 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:161 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "tiffmodul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +#: ../src/common/datetime.cpp:3694 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +#: ../src/common/datetime.cpp:3696 msgid "tomorrow" -msgstr "imorgon" +msgstr "i morgon" -#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +#: ../src/common/datetime.cpp:3876 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +#: ../src/common/datetime.cpp:3884 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:638 msgid "underlined" msgstr "understruken" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:553 msgid "underlined " -msgstr "understruken" +msgstr "understruken " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1960 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "okänd" @@ -3830,42 +5040,49 @@ msgstr "ok msgid "unknown class %s" msgstr "okänd klass %s" -#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:163 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#: ../src/msw/dialup.cpp:494 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "okänt fel (felkod %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +#: ../src/common/textbuf.cpp:230 msgid "unknown line terminator" msgstr "okänt radavslut" -#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501 +#: ../src/common/file.cpp:367 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:719 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:432 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#: ../src/common/docview.cpp:1401 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/gzstream.cpp:147 -msgid "unsupported compression method in Gzip stream" -msgstr "komprimeringsmetod i Gzip-ström stöds inte" +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 +msgid "unsupported zip archive" +msgstr "zip-arkiv stöds inte" -#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#: ../src/common/intl.cpp:1115 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." @@ -3874,40 +5091,91 @@ msgstr "anv msgid "write error" msgstr "skrivfel" -#: ../src/common/filename.cpp:177 +#: ../src/common/filename.cpp:181 msgid "writing" msgstr "skriver" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:291 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449 +#: ../src/common/socket.cpp:415 +#: ../src/common/socket.cpp:469 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:945 +#: ../src/common/socket.cpp:966 +#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" -#: ../src/motif/app.cpp:204 +#: ../src/motif/app.cpp:214 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." #: ../src/x11/app.cpp:176 -msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm. Avslutar." +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." -#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +#: ../src/common/datetime.cpp:3695 msgid "yesterday" msgstr "igår" -#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275 +#: ../src/common/zstream.cpp:165 +#: ../src/common/zstream.cpp:315 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib-fel %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +#: ../src/common/prntbase.cpp:886 msgid "|<<" msgstr "|<<" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "aktiverat." +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mer..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baklänges" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "installerad." +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +#~ msgid "Failed to get the UTC system time." +#~ msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() misslyckades" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() misslyckades" +