X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/cccc045f61812b9221edd6230a3180597bc398af..ef5eca7acc0a177b1d87aa6e84bc04fb998b78ee:/locale/it.po diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index a6e6bd1f38..1bf2d72a2f 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,83 +1,61 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-22 11:46Romance Standard Time\n" -"Last-Translator: Mattia Barbon \n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-20 16:33+0100\n" +"Last-Translator: Marco Cavallini \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Ha i permessi necessari?)" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "" -"\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"non esistente\n" -"Crearlo adesso?" - -#: ../src/common/log.cpp:240 +#: ../src/common/log.cpp:319 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (errore %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1206 +#: ../src/common/docview.cpp:1325 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +#: ../src/html/htmprint.cpp:537 msgid " Preview" msgstr " Anteprima" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " byte " - -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2 in" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 -#: ../src/common/resource.cpp:2989 -#, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero." - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i di %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:787 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#, c-format +msgid "%ld bytes" +msgstr "%ld byte" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (o %s)" @@ -85,1686 +63,2349 @@ msgstr "%s (o %s)" #: ../src/generic/logg.cpp:258 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "Errore %s" +msgstr "%s: errore" #: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Informazione %s" +msgstr "%s: informazione" #: ../src/generic/logg.cpp:262 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "Avviso %s" +msgstr "%s: avviso" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360 +#: ../src/common/msgout.cpp:188 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s non é la specifica di una risorsa bitmap." +msgid "%s message" +msgstr "%s: messaggio" -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515 -#, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s non é la specifica di una risorsa icona." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +msgid "&About..." +msgstr "&Informazioni su..." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 -#: ../src/common/resource.cpp:3086 -#, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: sintassi errata nel file di risorsa." +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Disponi icone" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 +#: ../src/generic/wizard.cpp:401 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Sovrapponi finestre" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/common/prntbase.cpp:439 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copia" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +msgid "&Delete" +msgstr "Ca&ncella" + #: ../src/generic/logg.cpp:704 msgid "&Details" msgstr "&Dettagli" -#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +msgid "&Find" +msgstr "&Trova" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:580 msgid "&Finish" msgstr "&Fine" -#: ../src/generic/logg.cpp:493 +#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Vai a..." + +#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#: ../src/generic/logg.cpp:503 msgid "&Log" msgstr "&Registro" -#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +msgid "&Next" +msgstr "&Successivo" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:400 +#: ../src/generic/wizard.cpp:582 msgid "&Next >" msgstr "&Successivo >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "&Next Tip" msgstr "&Prossimo suggerimento" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +msgid "&Open..." +msgstr "&Apri..." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +msgid "&Paste" +msgstr "Incoll&a" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +msgid "&Previous" +msgstr "&Precedente" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +msgid "&Print..." +msgstr "&Stampa..." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 msgid "&Redo" msgstr "&Ripeti" -#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 msgid "&Redo " msgstr "&Ripeti " -#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +msgid "&Restore" +msgstr "&Ripristina" + +#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:827 msgid "&Save..." msgstr "&Salva..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio" -#: ../src/common/docview.cpp:1984 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +msgid "&Size" +msgstr "&Ridimensiona" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 msgid "&Undo " msgstr "&Annulla " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 +#: ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1333 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" -#: ../src/common/config.cpp:396 +#: ../src/common/config.cpp:414 +#: ../src/msw/regconf.cpp:265 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:136 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' non valida" -#: ../src/common/cmdline.cpp:709 +#: ../src/common/cmdline.cpp:743 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' non é un valore numerico corretto per l'opzione '%s'." +msgstr "'%s' non è un valore numerico corretto per l'opzione '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:395 +#: ../src/common/intl.cpp:1140 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' non é un catalogo di messaggi valido." +msgstr "'%s' non è un catalogo di messaggi valido." -#: ../src/common/textfile.cpp:254 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "Probabilmente '%s' é un file binario." +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "Probabilmente '%s' è un buffer binario." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:161 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' deve essere numerico." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:143 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:149 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 msgid "(Help)" msgstr "(Aiuto)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 msgid "(bookmarks)" msgstr "(segnalibri)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 -#: ../src/common/resource.cpp:3025 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." -msgstr "" -", atteso static, #include o #define\n" -"durante l'analisi delle risorse." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/html/chm.cpp:561 +msgid "/#SYSTEM" +msgstr "/#SYSTEM" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 in" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../src/html/htmprint.cpp:291 msgid ": file does not exist!" msgstr ": file non esistente!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:471 +#: ../src/common/fontmap.cpp:184 msgid ": unknown charset" msgstr ": set di caratteri sconosciuto" -#: ../src/common/fontmap.cpp:664 +#: ../src/common/fontmap.cpp:393 msgid ": unknown encoding" msgstr ": codifica sconosciuta" -#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +#: ../src/generic/wizard.cpp:405 msgid "< &Back" msgstr "< &Precedente" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Grassetto corsivo.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Normale
(e sottolineato. Corsivo. " -"Grassetto. Grassetto corsivo.
corpo " -"-2
corpo -1
corpo " -"+0
corpo +1
corpo " -"+2
corpo +3
corpo " -"+4

Corpo fisso.
grassetto corsivo " -"grassetto corsivo sttolineato
corpo " -"-2
corpo -1
corpo " -"+0
corpo +1
corpo " -"+2
corpo +3
corpo " -"+4
" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "grassetto corsivo sottolineato
" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +msgid "Bold face. " +msgstr "Grassetto. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +msgid "Italic face. " +msgstr "Corsivo. " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "Foglio A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "Foglio A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "Foglio A5, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +#: ../include/wx/xti.h:858 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection chiamata su 'generic accessor'" + +#: ../include/wx/xti.h:806 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza 'valid adder'" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Aggiungi il libro %s" +msgstr "Aggiunta del libro %s in corso" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 msgid "All" msgstr "Tutto" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +#: ../include/wx/defs.h:1986 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Tutti i file (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1983 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Aggiungi registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?" +msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegliere [No] per sovrascriverlo)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "Foglio B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: É attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Impossibile allocare memoria." +msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'intestazione del file." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: L'altezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: La larghezza dell'immagine nel file é > di 32767 pixel." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Codifica del file sconosciuta." - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 msgid "Backward" -msgstr "Precedente" +msgstr "Indietro" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltico (vecchio) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Margine inferiore (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Foglio C, 17 x 22 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/logg.cpp:500 msgid "C&lear" -msgstr "&Cancella" +msgstr "C&ancella" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Impossibile creare l'oggetto evento." +#: ../src/html/chm.cpp:783 +#: ../src/html/chm.cpp:842 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!" -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +msgid "Can not create mutex." msgstr "Impossibile creare mutex" -#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Impossibile elencare i file '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:300 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossibile enumerare i file nella cartella '%s'" +msgstr "Impossibile elencare i file nella cartella '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Impossibile riprendere il thread %lu" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 +#: ../src/mac/thread.cpp:477 +#: ../src/msw/thread.cpp:821 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Impossibile riprendere il thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:433 +#: ../src/msw/thread.cpp:498 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537 +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu" + +#: ../src/mac/thread.cpp:453 +#: ../src/msw/thread.cpp:806 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Impossibile sospendere il thread %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:871 +#: ../src/msw/thread.cpp:728 msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossibile attendere la file del thread" +msgstr "Impossibile attendere la fine del thread" -#: ../src/common/docview.cpp:1961 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Impossibile &Annullare " +msgstr "&Annulla impossibile " -#: ../src/common/image.cpp:1030 +#: ../src/common/image.cpp:1441 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente." +msgstr "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente." -#: ../src/msw/registry.cpp:412 +#: ../src/msw/registry.cpp:447 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Impossibile chiudere la chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/registry.cpp:488 +#: ../src/msw/registry.cpp:519 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installato." +msgstr "Impossibile creare list control, controllare che comctl32.dll sia installata." -#: ../src/msw/registry.cpp:395 +#: ../src/msw/registry.cpp:428 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Impossibile creare la chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra porcessi" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 +#: ../src/mac/thread.cpp:430 +#: ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "Impossibile creare il thread" -#: ../src/msw/window.cpp:2486 +#: ../src/msw/window.cpp:3080 #, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "" -"Impossibile creare la finestra di classe %s!\n" -"Possibile errore di compatibilità con Windows 3.x?" +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Impossibile eliminare la chiave '%s'" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il file INI '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Impossibile eliminare il valore '%s' dalla chiave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#: ../src/msw/registry.cpp:728 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Impossibile eliminare un valore dalla chiave '%s'" +msgstr "Impossibile eliminare il valore della chiave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1020 +#: ../src/msw/registry.cpp:1058 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossibile enumerare le sottochiavi della chiave '%s'" +msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:1006 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossibile enumerare i valori della chiave '%s'" +msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente nel file '%s'" - -#: ../src/msw/window.cpp:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Can't find dialog template '%s'!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." -msgstr "" -"Impossibile trovare il modello per il riquadro di dialogo!\n" -"Verificare il percorso di inclusione per la ricerca di wx.rc." +msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'" -#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 -#, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'oggetto di registrazione '%s' per l'oggetto '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:344 +#: ../src/msw/registry.cpp:359 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" -"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente." +#: ../src/common/zstream.cpp:197 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione." -#: ../src/common/object.cpp:349 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica wxSerial." +#: ../src/common/zstream.cpp:88 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/image.cpp:1028 +#: ../src/common/image.cpp:1048 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente." -#: ../src/msw/registry.cpp:370 +#: ../src/msw/registry.cpp:394 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Impossibile aprire la chiave '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/registry.cpp:899 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#, c-format +msgid "" +"Can't read from inflate stream: %s\n" +"" +msgstr "" +"Impossibile leggere dal flusso di decompressione: %s\n" +"" + +#: ../src/common/zstream.cpp:121 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso di ingresso." + +#: ../src/msw/registry.cpp:930 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Impossibile leggere il valore di '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:808 +#: ../src/msw/registry.cpp:842 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossibile leggere un valore dalla chiave '%s'" +msgstr "Impossibile leggere il valore della chiave '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 +#: ../src/common/image.cpp:1070 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine nel file '%s': estensione sconosciuta." + +#: ../src/generic/logg.cpp:562 +#: ../src/generic/logg.cpp:994 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossibile salvare il contenuto del registro su file." -#: ../src/msw/thread.cpp:485 +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread" -#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923 +#: ../src/msw/registry.cpp:829 +#: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#, c-format +msgid "" +"Can't write to deflate stream: %s\n" +"" +msgstr "" +"Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s\n" +"" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro di dialogo sconosciuto." + +#: ../src/common/strconv.cpp:1567 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:832 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:811 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Impossibile trovare il file di degli indirizzi" +msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "" -"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di " -"scheduling %d." +msgstr "Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di scheduling %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host" -#: ../src/msw/dialup.cpp:925 +#: ../src/msw/dialup.cpp:905 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Impossibile disconnettere - nessuna connessione attiva." +msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva." -#: ../src/msw/app.cpp:252 +#: ../src/msw/app.cpp:290 +#: ../src/msw/app.cpp:293 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossibile inizializzare OLE" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#: ../src/mgl/app.cpp:292 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:546 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Impossibile inizializzare il display" + +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Impossibile aprire il documento HTML: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:673 +#: ../src/html/helpdata.cpp:613 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Impossibile aprire il libro di help HTML: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#: ../src/generic/helpext.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'" -#: ../src/html/helpdata.cpp:363 +#: ../src/html/helpdata.cpp:284 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Impossibile aprire il file '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:379 +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 +#: ../src/common/intl.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Impossibile leggere le forme plurali: '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Impossibile avviare il thread: errore nella scrittura del TLS" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" +msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)" -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +#: ../src/msw/dialup.cpp:746 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Scegliere l'ISP da chiamare" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Carattere" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&hiudi" + +#: ../src/generic/logg.cpp:500 msgid "Clear the log contents" msgstr "Eliminare il contenuto del registro" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Chiudi\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Close All" +msgstr "Chiudi &tutto" + +#: ../src/generic/logg.cpp:502 msgid "Close this window" msgstr "Chiudi questa finestra" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "HTML Help (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:758 +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Il nome di una vode di configurazione non può iniziare per '%c'." +msgstr "Il nome di una voce di configurazione non può iniziare con '%c'." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Connessione a wxHelp annullata in %d secondi" - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 msgid "Contents" msgstr "Sommario" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Copiato negli appunti:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Copies:" msgstr "Copie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 -#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#: ../src/html/chm.cpp:689 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Impossibile estrarre %s in %s: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'" -#: ../src/common/resource.cpp:796 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in " -"sostituzione un intero (non nullo)\n" -" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" - -#: ../src/common/resource.cpp:1245 +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un " -"intero (non nullo)\n" -" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Impossibile trovare il file '%s'." -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Could not start document preview." msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/msw/printwin.cpp:245 msgid "Could not start printing." msgstr "Impossibile avviare la stampa." -#: ../src/common/wincmn.cpp:800 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra" -#: ../src/msw/thread.cpp:166 +#: ../src/os2/thread.cpp:154 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex" +msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista." -#: ../src/msw/timer.cpp:96 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:118 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Impossibile creare un timer" -#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Impossibile creare un cursore." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:388 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella libreria dinamica" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578 +#: ../src/mac/thread.cpp:507 +#: ../src/msw/thread.cpp:847 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 +#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente." + +#: ../src/unix/sound.cpp:412 #, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Impossibile lanciare il server DDE '%s'." +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Impossibile leggere dati sonori da '%s'." -#: ../src/common/imagpng.cpp:251 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria " -"insufficiente." +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Impossibile registrare il formato '%s' degli appunti." -#: ../src/msw/thread.cpp:198 +#: ../src/os2/thread.cpp:171 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Impossibile rilasciare un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'elemento %d del list control." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958 +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine PNG." + +#: ../src/mac/thread.cpp:756 +#: ../src/msw/thread.cpp:610 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Impossibile terminare il thread" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter non trovato in declared RTTI Parameters" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 msgid "Create directory" msgstr "Crea cartella" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 msgid "Create new directory" msgstr "Crea una nuova cartella" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ta&glia" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Current directory:" msgstr "Cartella corrente:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "Cirillico (Latin 5)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "Foglio D, 22 x 34 in" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:649 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta." + +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" -#: ../src/msw/dialup.cpp:354 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funzioni di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di " -"Accesso Remoto (RAS) non é installato su questo computer. Si prega di " -"installarlo." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codifca predefinita" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +msgid "Delete item" +msgstr "Elimina elemento" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:346 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Si prega di installarlo." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Did you know..." msgstr "Sapevate..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#: ../src/common/filefn.cpp:1352 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "La cartella '%s' non esiste!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 msgid "Directory does not exist" msgstr "Cartella non esistente" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca " -"non distingue maiuscole e minuscole." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Cartella non esistente." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca non distingue maiuscole e minuscole." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 msgid "Display options dialog" msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni" -#: ../src/common/docview.cpp:440 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:672 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n" +"Il valore corrente è \n" +"%s, \n" +"Il nuovo valore è \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:466 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Salvare i cambiamenti al documento %s?" +msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 msgid "Done" msgstr "Finito" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 msgid "Done." msgstr "Finito." -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Doppio utilizzo di id : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "Foglio E, 34 x 44 in" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Edit item" +msgstr "Modifica elemento" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Tempo trascorso : " -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Entries found" msgstr "Trovati" -#: ../src/common/config.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato " -"alla posizione %d in '%s'." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/common/config.cpp:366 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %d in '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 msgid "Error " msgstr "Errore " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 msgid "Error creating directory" msgstr "Errore nella creazione della cartella" -#: ../src/common/log.cpp:356 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 +msgid "Error in reading image DIB ." +msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Errore durante la lettura del file di configurazione." + +#: ../src/common/log.cpp:478 msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "Tempo stimato : " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "Eccetera" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita con errore: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:3054 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa." - -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 -#: ../src/common/resource.cpp:3071 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Atteso '=' durante l'analisi della risorsa." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Pagina codici Unix estesa per il Giapponese (EUC-JP)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Atteso 'char' durante l'analisi della risorsa." +#: ../src/html/chm.cpp:696 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Estrazione di '%s' in '%s' fallita." -#: ../src/msw/dialup.cpp:860 +#: ../src/msw/dialup.cpp:840 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Impossibile %s la connessione: %s" +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Impossibile accedere al file di lock." + +#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Impossibile riservare %luKb di memoria per i dati bitmap." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Impossibile cambiare la modalità video" + +#: ../src/common/filename.cpp:187 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Impossibile chiudere il file" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Impossibile chiudere gli appunti." -#: ../src/msw/dialup.cpp:801 +#: ../src/msw/dialup.cpp:780 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Connessione impossibile: mancano nome utente/password." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:726 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Connessione impossibile: numero dell'ISP mancante." -#: ../src/msw/registry.cpp:592 +#: ../src/msw/registry.cpp:623 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema" -#: ../src/msw/registry.cpp:601 +#: ../src/msw/registry.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" -"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema " -"in '%s'" +msgstr "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Impossibile creare la stringa DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +#: ../src/msw/mdi.cpp:426 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Impossibile creare la finestra MDI padre." +msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Impossibile creare la barra di stato." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:733 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Impossibile creare una pipe anonima." + +#: ../src/msw/dde.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Impossibile creare la connessione al server '%s' sull'argomento '%s'" -#: ../src/msw/dialog.cpp:183 +#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Impossibile creare il cursore." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Impossibile creare la cartella %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Impossibile creare la cartella %s/mime-info." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +#, c-format msgid "" -"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " -"resources." +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Impossibile creare il riquadro di dialogo. Probabilmente wx/msw/wx.rc non é " -"stato incluso nelle risorse." +"Impossibile creare la cartella '%s'\n" +"(Si dispone dei permessi necessari?)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Impossibile creare la cartella " +#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Impossibile creare la voce del registro di sistema per i file '%s'." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:375 +#: ../src/html/winpars.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Impossibile eliminare il contenuto degli appunti." -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Impossibile enumerare le modalità video" + +#: ../src/msw/dde.cpp:668 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#: ../src/msw/dialup.cpp:618 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Impossibile connettersi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 -#, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" -"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 #, c-format msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +"Failed to execute '%s'\n" +"" msgstr "" -"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n" -"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" +"Impossibile eseguire '%s'\n" +"" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n" -"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:699 +#: ../src/msw/dialup.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Impossibile ottenere i nomi degli ISP: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Impossibile ottenere i dati degli appunti." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Impossibile ottenere i dati dagli appunti" -#: ../src/common/timercmn.cpp:264 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema." -#: ../src/common/timercmn.cpp:216 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) " -"- per favore lanciare nuovamente il programma" +#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro" + +#: ../src/univ/theme.cpp:122 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Impossibile inizializzare l'interfaccia grafica (GUI): temi predefiniti non trovati." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Impossibile inizializzare MS HTML Help" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - per favore lanciare nuovamente il programma" + +#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Impossibile terminare il processo %d" -#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Impossibile caricare mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:287 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'" +#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s' Errore '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'" + +#: ../src/common/regex.cpp:263 +#, c-format +msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgstr "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( regular expression ): %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Impossibile aprire l'archivio CHM '%s'." + +#: ../src/common/filename.cpp:755 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo." + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Impossibile aprire gli appunti." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" + +#: ../src/msw/dde.cpp:318 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:516 +#: ../src/common/fontmap.cpp:230 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Impossibile eliminare il file di lock '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Impossibile eliminare il file di lock obsoleto '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:469 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile rinominare il valore '%s' del registro di sistema in '%s'." -#: ../src/msw/registry.cpp:538 +#: ../src/msw/registry.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti." -#: ../src/msw/dialup.cpp:463 +#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:442 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "" -"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" +msgstr "Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Impossibile ottenere i formati supportati dagli appunti" -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine bitmap nel file '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:713 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Impossibile inviare una notifica advise DDE" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Impossibile impostare la modalità di trasferimneto FTP %s.." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Impossibile scrivere i dati degli appunti." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#: ../src/common/file.cpp:701 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Impossibile impostare i permessi del file temporaneo." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Impossibile assegnare la priorità %d al thread." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Impossibile immagazzinare l'immagine '%s' nella memoria VFS!" +msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Impossibile terminare il thread." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:687 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Impossibile terminare il loop advise con il server DDE" +msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#: ../src/msw/dialup.cpp:913 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:339 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Impossibile cancellare la registrazione del server DDE '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:386 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Impossibile scrivere nel file di lock '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:391 msgid "Fatal error" msgstr "Errore Fatale" -#: ../src/common/log.cpp:349 +#: ../src/common/log.cpp:467 msgid "Fatal error: " msgstr "Errore fatale: " -#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Errore fatale: fine del programma" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +msgid "File" +msgstr "File" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Il file %s non esiste." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"File '%s' esistente,\n" +"si desidera sostituirlo?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:224 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file." -#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1388 +#: ../src/common/docview.cpp:316 +#: ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:1502 msgid "File error" msgstr "Errore di file" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 msgid "File name exists already." msgstr "Nome di file esistente." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "File (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 msgid "Fixed font:" msgstr "Carattere a corpo fisso:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Larghezza fissa.
grassetto corsivo " + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 msgid "Font size:" msgstr "Corpo:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 msgid "Fork failed" msgstr "Fork fallita" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 -#: ../src/common/resource.cpp:3023 -msgid "Found " -msgstr "Trovato " +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Forward hrefs non supportata" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Trovate %i corrispondenze" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 msgid "From:" msgstr "Da:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Indice dell'immagine non valido." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: errore nel formato GIF dell'immagine." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: memoria insufficiente." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "Tema GTK+" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +#: ../include/wx/xti.h:802 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty chiamato senza un 'valid getter'" + +#: ../include/wx/xti.h:862 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection chiamato su 'generic accessor'" + +#: ../include/wx/xti.h:810 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection chiamato senza un valido 'collection getter'" + +#: ../src/common/image.cpp:1499 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 msgid "Go back" msgstr "Indietro" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 msgid "Go forward" msgstr "Avanti" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 msgid "Go to home directory" msgstr "Vai alla Home directory" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Cartella padre" +msgstr "Cartella superiore" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +msgid "Goto Page" +msgstr "Vai alla pagina" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greco (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Progetto HTML Help (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Ancora HTML %s non esistente." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto " -"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project " -"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*" +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "File HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 msgid "Help Browser Options" -msgstr "Aiuto sulle opzioni del browser" +msgstr "Opzioni del browser della Guida" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Help Index" msgstr "Indice" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 msgid "Help Printing" msgstr "Stampa" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Help book (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Aiuto: %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata." - -#: ../src/common/resource.cpp:251 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Sintassi errata nel file di risorsa." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Errore durante la scrittura dell'immagine." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Indice dell'icona non valido." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: errore nel formato IFF dell'immagine." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: memoria insufficiente." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Object Class (Non-wxEvtHandler) come Event Source non consentito" + +#: ../include/wx/xti.h:1606 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Parameter Count per ConstructObject non consentito" + +#: ../include/wx/xti.h:1679 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Parameter Count per Create Method non consentito" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nome di cartella non valido." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Specifica del file non valida." +msgstr "Specifica di file non valida." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo " -"testo semplice. per favore reinstallare riched32.dll" +#: ../src/common/image.cpp:900 +msgid "Image and Mask have different sizes" +msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse" + +#: ../src/common/image.cpp:1180 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Il file immagine non è di tipo %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:303 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio" -#: ../src/html/helpdata.cpp:414 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Versione errata del libro di aiuto HTML" +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordico (ISO-8859-6)" +msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Specifica della modalità video '%s' non valida." + +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "File di blocco '%s' non valido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:182 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Busta Italiana, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file é danneggiato." +msgstr "JPEG: Caricamento impossibile - probabilmente il file è danneggiato." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Impossibile salvare l'immagine." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 in" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Margine sinistro (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Leggero" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483 +#: ../src/html/chm.cpp:806 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Caricare il file %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 msgid "Loading : " msgstr "Caricamento : " #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Il caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora " -"implementato." +msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Ascii a toni di grigio non ancora implementato." #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Il caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora " -"implementato." +msgstr "Caricamento di un'immagine PNM Raw a toni di grigio non ancora implementato." -#: ../src/generic/logg.cpp:553 +#: ../src/generic/logg.cpp:565 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Registro salvato nel file '%s'." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../include/wx/xti.h:469 +#: ../include/wx/xti.h:473 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Long conversion non supportata" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 msgid "MDI child" msgstr "Figlio MDI" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funzionalità MS HTML Help non disponibili perchè la relativa libreria non è installata su questo computer. Si prega di installarla." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Ingrandisci" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incmpleto ignorato." +msgstr "File mailcap %s, riga %d: voce incompleta ignorata." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +msgid "Match case" +msgstr "&Maiuscole/minuscole" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema metallico" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Riduci a &icona" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non chiusa." +msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata." + +#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Modalità video %ix%i-%i non disponibile." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "More..." msgstr "Ancora..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Periferiche montate" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +msgid "Move down" +msgstr "Sposta verso il basso" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Il mio Disco Rigido" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +msgid "Move up" +msgstr "Sposta verso il basso" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "La mia Home Directory" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Nuovo..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "New item" +msgstr "Nuova elemento" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 msgid "NewName" msgstr "NuovoNome" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Funzionalità XBM non disponibili!" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Funzionalità XPM non disponibili!" +#: ../src/common/image.cpp:908 +msgid "No Unused Color in image being masked" +msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!" - -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/helpext.cpp:436 msgid "No entries found." msgstr "Voci non trovate." -#: ../src/common/image.cpp:835 +#: ../src/common/fontmap.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n" +"ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n" +"Si desidera utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una differente)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n" +"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n" +"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!" + +#: ../src/common/image.cpp:1162 +#: ../src/common/image.cpp:1205 msgid "No handler found for image type." msgstr "Funzionalità non disponibili per questo formato di immagine." -#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877 +#: ../src/common/image.cpp:1170 +#: ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1247 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %d." -#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893 +#: ../src/common/image.cpp:1231 +#: ../src/common/image.cpp:1263 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Funzionalità non disponibili il formato di immagine %s." +msgstr "Funzionalità non disponibili per il formato di immagine %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 msgid "No matching page found yet" msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "Nessun suono" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Nordico (ISO-8859-6)" +msgstr "Nordico (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normale
e sottolineato. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 msgid "Normal font:" msgstr "Carattere normale:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948 +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:748 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "L'oggetto deve avere un ID ed un attributo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1197 +#: ../src/common/docview.cpp:1525 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 msgid "Open HTML document" msgstr "Apri un documento HTML" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operazione non permessa." -#: ../src/common/cmdline.cpp:642 +#: ../src/common/cmdline.cpp:676 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='." -#: ../src/common/cmdline.cpp:662 +#: ../src/common/cmdline.cpp:696 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore." -#: ../src/common/cmdline.cpp:723 +#: ../src/common/cmdline.cpp:758 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Opzione '%s': '%s' non può essere convertito in data." +msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: impossibile allocare la memoria" +msgstr "PCX: Impossibile allocare la memoria." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: formato dell'immagine non supportato" +msgstr "PCX: formato non supportato" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: immagine non valida" +msgstr "PCX: Immagine non valida." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: non é un file PCX." +msgstr "PCX: questo non è un file PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: errore sconosciuto !!!" +msgstr "PCX: errore sconosciuto!!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: numero di versione troppo piccolo" @@ -1780,842 +2421,1002 @@ msgstr "PNM: Formato del file sconosciuto." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Il file sembra troncato." -#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#: ../src/common/prntbase.cpp:832 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/prntbase.cpp:830 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Pagina %d di %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazioni della pagina" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 msgid "Pages" msgstr "Pagine" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 msgid "Paper Size" msgstr "Dimensione del foglio" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 msgid "Paper size" msgstr "Dimensione del foglio" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Creazione della pipe fallita" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Per favore scegliere un carattere valido." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Per favore scegliere un file esistente." -#: ../src/msw/dialup.cpp:768 +#: ../src/msw/dialup.cpp:747 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi" -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Attenedere prego..." +#: ../src/msw/listctrl.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n" +"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n" +"oppure il programma non funzionerà correttamente" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +msgid "" +"Please wait while printing\n" +"" +msgstr "" +"Stampa in corso\n" +"" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 msgid "PostScript file" msgstr "File PostScript" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Preview Only" -msgstr "Solo Anteprima" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: ../src/common/docview.cpp:897 +#: ../src/common/docview.cpp:963 msgid "Print Preview" -msgstr "Anteprima di Stampa" +msgstr "Anteprima di stampa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:810 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Errore durante l'Anteprima di Stampa" +msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 msgid "Print Range" msgstr "Intervallo da stampare" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 msgid "Print Setup" msgstr "Impostazioni di stampa" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print in colour" msgstr "Stampa a colori" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Print spooling" msgstr "Coda di stampa" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 msgid "Print this page" msgstr "Stampa questa pagina" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 msgid "Print to File" -msgstr "Stampa su File" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Comando stampante:" +msgstr "Stampa su file" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Opzioni stampante:" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Impostazioni della stampante" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 msgid "Printer command:" msgstr "Comando stampante:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 msgid "Printer options" msgstr "Opzioni stampante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 msgid "Printer options:" msgstr "Opzioni stampante:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 msgid "Printer..." msgstr "Stampante..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +msgid "Printing " msgstr "Stampa in corso" -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:126 msgid "Printing Error" msgstr "Errore durante la stampa" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:244 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Stampa della pagina %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 msgid "Printing..." msgstr "Stampa in corso..." -#: ../src/common/log.cpp:350 +#: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Program aborted." msgstr "Programma terminato." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1120 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/ffile.cpp:111 +#: ../src/common/ffile.cpp:132 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Errore di lettura nel file '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"." + +#: ../src/msw/registry.cpp:561 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema già presente." -#: ../src/msw/registry.cpp:499 +#: ../src/msw/registry.cpp:530 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "" -"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla." +msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominarla." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/msw/registry.cpp:657 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento " -"del sistema, la cancellazione renderebbe\n" +"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n" "il sistema inutilizzabile:\n" "operazione abbandonata." -#: ../src/msw/registry.cpp:430 +#: ../src/msw/registry.cpp:461 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Valore '%s' del registro di sistema già presente." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 msgid "Relevant entries:" msgstr "Voci pertinenti:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "Tempo rimanente : " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 #, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?" +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Il renderer \"%s\" ha versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato caricato." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +msgid "Replace &all" +msgstr "Sostituisci t&utto" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +msgid "Replace with:" +msgstr "Sostituisci con:" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Margine destro (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Salvare il file %s" -#: ../src/common/docview.cpp:249 +#: ../src/common/docview.cpp:256 msgid "Save as" msgstr "Salva con nome" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 +#: ../src/generic/logg.cpp:498 msgid "Save log contents to file" msgstr "Salva il registro su file" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra." +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Cerca nel sommario del/dei libro/i di aiuto il testo immesso quì sopra." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Search direction" +msgstr "Direzione" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Trova:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 msgid "Search in all books" msgstr "Cerca in tutti i libri" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:199 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Errore di seek nel file '%s'" +msgstr "Errore durante la seek nel file '%s'" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +msgid "Select &All" +msgstr "&Seleziona tutto" -#: ../src/common/docview.cpp:1472 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid "Select a document template" msgstr "Scegliere un modello di documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1519 +#: ../src/common/docview.cpp:1682 msgid "Select a document view" -msgstr "Scegliere una rappresentazione del documento" +msgstr "Scegliere una visualizzazione del documento" -#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422 +#: ../src/common/docview.cpp:1485 msgid "Select a file" msgstr "Scegliere un file" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Invia alla stampante" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:679 +#: ../src/common/cmdline.cpp:713 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +#: ../include/wx/xti.h:798 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty chiamata senza un 'valid setter'" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Setup" msgstr "Configurazione" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 msgid "Setup..." msgstr "Configurazione..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:539 +#: ../src/msw/dialup.cpp:518 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Trovate più connessioni attive, ne viene scelta una a caso." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 msgid "Show all" msgstr "Visualizza tutto" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 msgid "Show all items in index" msgstr "Visualizza tutti le voci dell'indice" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Visualizza le cartelle nascoste" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 msgid "Show hidden files" msgstr "Visualizza i file nascosti" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visualizza/nasconsi la barra di navigazione" +msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" msgstr "Slant" -#: ../src/common/docview.cpp:306 +#: ../src/common/docview.cpp:326 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file per salvare." -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1390 +#: ../src/common/docview.cpp:367 +#: ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:1504 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Spiacente, impossibile aprire il file." -#: ../src/common/docview.cpp:313 +#: ../src/common/docview.cpp:333 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazine di un'anteprima." +msgstr "Spiacente, memoria insufficente per la creazione di un'anteprima." + +#: ../src/common/docview.cpp:959 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1196 +#: ../src/common/docview.cpp:1524 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Spiacente, formato del file sconosciuto." + +#: ../src/unix/sound.cpp:433 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Formato dei dati sonori non supportato." + +#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "File sonoro '%s' ha un formato non supportato." + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -#: ../src/generic/logg.cpp:613 +#: ../src/generic/logg.cpp:615 msgid "Status: " msgstr "Stato: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Specifica di colore '%s' non valida" + +#: ../include/wx/xti.h:396 +#: ../include/wx/xti.h:400 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Conversione a stringa non supportata" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Svizzero" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Impossibile allocare la memoria." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Errore nel caricamento dell'immagine." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Errore durante la lettura dell'immagine." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Errore nel salvataggio dell'immagine." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'immagine." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1473 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "Templates" msgstr "Modelli" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporaneo" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "Computer" +#: ../src/common/ftp.cpp:573 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Il server FTP non supporta la modalità passiva di trasfrimento" -#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +#: ../src/common/fontmap.cpp:188 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Il set di caratteri '%s' é sconosciuto. É possibile sceglierne\n" +"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n" "un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n" "se non può essere sostituito." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Il formato '%d' degli appunti non esiste." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "La cartella" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"La cartella '%s' non esiste.\n" +"Crearla adesso?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:668 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 #, c-format msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"La codifica '%s' é sconosciuta.\n" -"É possibile scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n" -"(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?" +"Il file '%s' non può essere aperto.\n" +"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente." -#: ../src/common/docview.cpp:1707 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." +"It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Il file '%s' non esiste e non può venire aperto.\n" -"É stato anche rimosso dalla lista di file recenti." +"Il file '%s' non esiste e non può essere aperto.\n" +"È stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente." + +#: ../src/common/filename.cpp:931 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Il parametro necessario '%s' non é stato specificato." +msgstr "Il parametro '%s' è obbligatorio." -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +#: ../src/common/textcmn.cpp:255 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Il testo non può essere salvato." -#: ../src/common/cmdline.cpp:792 +#: ../src/common/cmdline.cpp:836 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Il valore per l'opzione '%s' deve essere presente." +msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro." -#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +#: ../src/msw/dialup.cpp:406 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata é troppo " -"vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione '%s' é assente)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia. Si prega di aggiornarla (la funzione %s è assente)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1083 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile memorizzare un valore " -"nello spazio di immagazzinamento locale" +#: ../src/html/htmprint.cpp:580 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante predefinita." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1197 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore nella memoria locale del thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Errore nell'inizializzazione del thread: errore nella creazione della chiave" +msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: errore nella creazione della chiave dei thread" -#: ../src/msw/thread.cpp:1071 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "Errore nell'inizializzazione del thread: impossibile allocare l'indice" +#: ../src/msw/thread.cpp:1185 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice nella memoria locale del thread" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Priorità del thread ignorata." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Affianca orizzontalmente" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Affianca verticalmente" + +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Creazione del timer fallita." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Spiacente, suggerimenti non disponibili!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "To:" msgstr "Per:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Margine superiore (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non é " -"caricato!" +msgstr "Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +#: ../src/unix/sound.cpp:323 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Impossibile riprodurre il suono in modalità asincrona." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047 -#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." -msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 +#: ../src/common/cmdline.cpp:800 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Parametro '%s' non atteso" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1108 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Oggetto non conosciuto passato a GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codifica sconosciuta (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Campo sconosciuto %s, riga %d: '%s'." +msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'." -#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta" -#: ../src/common/cmdline.cpp:570 +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 +#: ../src/common/cmdline.cpp:603 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Opzione '%s' sconosciuta" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Stile sconosciuto " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Proprietà %s sconosciuta" + #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971 -#: ../src/common/docview.cpp:1998 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 msgid "Unnamed command" msgstr "Comando privo di nome" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse." - -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Formato degli appunti non supportato." -#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#: ../src/common/gzstream.cpp:139 +msgid "Unsupported flag in Gzip header" +msgstr "Opzione non supportata nell'intestazione Gzip" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:222 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Utilizzo: %s" +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Tema '%s' non supportato." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Up" +msgstr "&Su" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "Cartella /usr/local" +#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Utilizzo: %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:185 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflitto durante la validazione" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Variabili" +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "Uscita video" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Vedi i file - dettagli" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 msgid "View files as a list view" msgstr "Vedi i file - lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1520 +#: ../src/common/docview.cpp:1683 msgid "Views" msgstr "Visualizzazioni" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita" -#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/common/docview.cpp:463 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: ../src/common/log.cpp:360 +#: ../src/common/log.cpp:482 msgid "Warning: " msgstr "Avviso:" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." +msgstr "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeo Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "Europeo Occidentale nuovo (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeo Occidentale con Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +msgid "Whole word" +msgstr "Parola intera" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 msgid "Whole words only" msgstr "Solo parole intere" -#: ../src/msw/utils.cpp:571 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Tema Win32" + +#: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s su Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: ../src/msw/utils.cpp:603 +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabo (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltico (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)" +msgstr "Windows Europeo Centrale (CP 1250)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Cinese Semplificato (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Cinese Tradizionale (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Cirillico (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Greco (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Ebraico (CP 1255)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Giapponese (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turco (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeo Occidentale (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Errore di scrittura nel file '%s'" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 -msgid "X Scaling" -msgstr "Scala X" +#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Errore durante il parsing XML: '%s' alla riga '%d'" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 -msgid "X Translation" -msgstr "Traslazione X" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Scala Y" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "Y Translation" -msgstr "Traslazione Y" +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cartella a questa sezione." -#: ../src/common/docview.cpp:2067 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 +msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +msgstr "Il gestore di file ZIP supporta unicamente file locali!" + +#: ../src/common/docview.cpp:2043 msgid "[EMPTY]" msgstr "[VUOTO]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1063 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una funzione DDEML é stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, " -"oppure é stato passato ad una funzione DDEML\n" +"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n" "un identificatore di istanza non valido." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione é fallito." +msgstr "un tentativo di un client di stabilire una connessione è fallito." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "un'allocazione di memoria é fallita." +msgstr "un'allocazione di memoria è fallita." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "un parametro ha fallito la validazione da parte del DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (execute) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1102 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo " -"massimo." +msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1096 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"una transazione server é stata tentata su di una conversazione\n" +"una transazione server è stata tentata su di una conversazione\n" "già terminata dal client, oppure il server\n" -"é terminato prima di portare a termine la transazione." +"è terminato prima di portare a termine la transazione." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 msgid "a transaction failed." -msgstr "una transazione é fallita." +msgstr "una transazione è fallita." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1066 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -2627,440 +3428,581 @@ msgstr "" "oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n" "ha cercato di effettuare una transazione server." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage é fallita." +msgstr "una chiamata interna alla funzione PostMessage è fallita." -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1099 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "é occorso un errore interno nel DDEML." +msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1105 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"é stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione " -"DDEML.\n" -"Una volta che l'applicazione é uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"l'identificatore di transazione per questa callback non é più valido." +"è stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n" +"Una volta che l'applicazione è uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"l'identificatore di transazione per questa callback non è più valido." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "tentativo di modificare la chiave non modificabile '%s' ignorato." -#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "funzione di libreria richiamata con argomento errato" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "firma errata" + +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "binary" +msgstr "binario" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +msgid "bold" +msgstr "grassetto" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +msgid "bold " +msgstr "grassetto " + +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "impossibile chiudere il file '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:371 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "impossibile chiudere il descrittore di file %d" -#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#: ../src/common/file.cpp:729 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "impossibile applicare i cambiamenti al file '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:252 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "impossibile creare il file '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:918 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "impossibile eliminare il file di configurazione utente '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:436 +#: ../src/common/file.cpp:631 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"impossibile determinare se il descrittore %d ha raggiunto la fine del file" +msgstr "impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file" -#: ../src/common/file.cpp:402 +#: ../src/common/file.cpp:585 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "impossibile determinare la lunghezza del file del descritore %d" +msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:371 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella " -"corrente." +msgstr "impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella corrente." -#: ../src/common/file.cpp:316 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore %d" +msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del descrittore di file %d" -#: ../src/common/file.cpp:370 +#: ../src/common/file.cpp:535 +#: ../src/common/file.cpp:543 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore %d" +msgstr "impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#: ../src/common/fontmap.cpp:305 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossibile caricare un qulunque tipo di carattere, abbandono" +msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#: ../src/common/ffile.cpp:63 +#: ../src/common/file.cpp:352 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "impossibile aprire il file '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:317 +#: ../src/common/fileconf.cpp:407 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:329 +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente '%s'." +msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:798 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "impossibile aprire il file globale di configurazione utente." +msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente." -#: ../src/common/file.cpp:283 +#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "impossibile richiedere plugin GUI in un applicazione console" + +#: ../src/common/file.cpp:404 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "impossibile leggere dal descrittore %d" +msgstr "impossibile leggere dal descrittore di file %d" -#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:724 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "impossibile eliminare il file '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:740 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "impossibile eliminare il file temporaneo '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:356 +#: ../src/common/file.cpp:492 +#: ../src/common/file.cpp:518 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:358 +#: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "impossibile scrivere su disco il file '%s'." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "Impossibile scrivere su disco il buffer '%s'." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:433 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "impossibile scrivere sul descrittore %d" +msgstr "impossibile scrivere sul descrittore di file %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente." -#: ../src/common/intl.cpp:357 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "errore nel codice di controllo" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "errore di compressione" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:962 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "errore di decompressione" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "Delegato non type info" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3483 msgid "eighteenth" msgstr "diciotto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#: ../src/common/datetime.cpp:3473 msgid "eighth" msgstr "otto" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +#: ../src/common/datetime.cpp:3476 msgid "eleventh" msgstr "undici" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 +#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "codifica %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "la voce '%s' é presente più volte nel gruppo '%s'" +msgstr "la voce '%s' è presente più volte nel gruppo '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "errore nel formato dei dati" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "errore nell'apertura file" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "establish" msgstr "stabilire" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "impossibile forzare la scrittura su disco del file '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetime.cpp:3480 msgid "fifteenth" msgstr "quindici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetime.cpp:3470 msgid "fifth" msgstr "cinque" -#: ../src/common/fileconf.cpp:479 +#: ../src/common/fileconf.cpp:658 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "file %s, riga %d: '%s' ignorato dopo làinizio di un gruppo." +msgstr "file '%s', riga %d: '%s' ignorato dopo l'inizio di un gruppo." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#: ../src/common/fileconf.cpp:687 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "file %s, riga %d: atteso '='." +msgstr "file '%s', riga %d: atteso '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:534 +#: ../src/common/fileconf.cpp:710 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "file %s, riga %d: la chiave '%s' é già stata trovata alla riga %d." +msgstr "file '%s', riga %d: la chiave '%s' è già stata trovata alla riga %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:524 +#: ../src/common/fileconf.cpp:700 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"file '%s', riga %d: il valore per la chiava non configurabile '%s' ignorato." +msgstr "file '%s', riga %d: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato." -#: ../src/common/fileconf.cpp:447 +#: ../src/common/fileconf.cpp:622 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "file %s: carattere %c non atteso alla riga %d." +msgstr "file '%s': carattere %c non atteso alla riga %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +#: ../src/common/datetime.cpp:3466 msgid "first" msgstr "primo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +msgid "font size" +msgstr "corpo" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3479 msgid "fourteenth" msgstr "quattordici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/common/datetime.cpp:3469 msgid "fourth" msgstr "quattro" -#: ../src/common/timercmn.cpp:260 +#: ../src/common/appbase.cpp:320 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "genera messaggi del registro dettagliati" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 msgid "gmtime() failed" msgstr "gmtime() fallita" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "Event handler si stringa non corretto, manca punto" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 msgid "initiate" msgstr "iniziare" -#: ../src/common/file.cpp:440 +#: ../src/common/file.cpp:635 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valore di ritorno di eof() non valido." -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1134 msgid "invalid message box return value" msgstr "il riquadro di dialogo ha ritornato un valore non valido" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "large" -msgstr "grande" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:537 +msgid "italic" +msgstr "corsivo" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +msgid "light" +msgstr "leggero" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +msgid "light " +msgstr "leggero " -#: ../src/common/intl.cpp:549 +#: ../src/common/intl.cpp:1427 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "impossibile impostare le impostazioni locali '%s'." +msgstr "impossibile selezionare le impostazioni locali '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:352 +#: ../src/common/intl.cpp:1097 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "ricerca del catalogo '%s' nel percorso '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "medium" -msgstr "medio" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +#: ../src/common/datetime.cpp:3630 msgid "midnight" msgstr "mezzanotte" -#: ../src/common/timercmn.cpp:256 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() fallita" -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetime.cpp:3484 msgid "nineteenth" msgstr "diciannove" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#: ../src/common/datetime.cpp:3474 msgid "ninth" msgstr "nove" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 msgid "no DDE error." msgstr "nessun errore DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "nessun errore" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:603 msgid "noname" msgstr "senzanome" -#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +#: ../src/common/datetime.cpp:3629 msgid "noon" msgstr "mezzogiorno" -#: ../src/common/cmdline.cpp:961 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "L'oggetto non può avere nodi XML Text" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria insufficiente" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "errore di lettura" + +#: ../src/common/filename.cpp:177 +msgid "reading" +msgstr "lettura" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:180 +msgid "reading Gzip stream: bad crc" +msgstr "codice di controllo errato durante la lettura di un flusso Gzip" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:182 +msgid "reading Gzip stream: incorrect length" +msgstr "lunghezza scorretta durante la lettura di un flusso Gzip" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 msgid "reentrancy problem." msgstr "problema di rientranza." -#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +#: ../src/common/datetime.cpp:3467 msgid "second" msgstr "due" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "errore nel riposizionamento" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3482 msgid "seventeenth" msgstr "diciassette" -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +#: ../src/common/datetime.cpp:3472 msgid "seventh" msgstr "sette" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/appbase.cpp:310 +msgid "show this help message" +msgstr "mostra questo messaggio di aiuto" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3481 msgid "sixteenth" msgstr "sedici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +#: ../src/common/datetime.cpp:3471 msgid "sixth" msgstr "sei" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "small" -msgstr "piccolo" +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "specifica la modalità video da utilizzare (es. 640x480-16)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:960 +#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "specifica il tema da utilizzare" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +#: ../src/common/datetime.cpp:3475 msgid "tenth" msgstr "dieci" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" -"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." +msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +#: ../src/common/datetime.cpp:3468 msgid "third" msgstr "tre" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +#: ../src/common/datetime.cpp:3478 msgid "thirteenth" msgstr "tredici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "modulo tiff: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3301 msgid "today" msgstr "oggi" -#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +#: ../src/common/datetime.cpp:3303 msgid "tomorrow" msgstr "domani" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +#: ../src/common/datetime.cpp:3477 msgid "twelfth" msgstr "dodici" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/common/datetime.cpp:3485 msgid "twentieth" msgstr "venti" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +msgid "underlined" +msgstr "sottolineato" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +msgid "underlined " +msgstr "sottolineato " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "\" non atteso alla posizione %d in '%s'." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "classe %s sconosciuta" + +#: ../src/common/regex.cpp:151 +#: ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:445 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:339 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "carattere di fine riga sconosciuto" + +#: ../src/common/file.cpp:474 +#: ../src/common/file.cpp:501 msgid "unknown seek origin" msgstr "origine della seek sconosciuta" -#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "sconosciuto-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:432 msgid "unnamed" msgstr "senzanome" -#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#: ../src/common/docview.cpp:1307 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "senzanome%d" -#: ../src/common/intl.cpp:362 +#: ../src/common/gzstream.cpp:147 +msgid "unsupported compression method in Gzip stream" +msgstr "metodo di compressione non supportato per il flusso Gzip" + +#: ../src/common/intl.cpp:1107 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "utilizzato catalogo '%s' in '%s'." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very large" -msgstr "molto grande" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very small" -msgstr "molto piccolo" +#: ../src/common/filename.cpp:177 +msgid "writing" +msgstr "scrittura" -#: ../src/common/timercmn.cpp:287 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay fallita." -#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +#: ../src/common/socket.cpp:395 +#: ../src/common/socket.cpp:449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:903 +#: ../src/common/socket.cpp:945 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!." -#: ../src/motif/app.cpp:596 +#: ../src/motif/app.cpp:204 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows non può aprire il display per '%s': abbandona." -#: ../src/common/filefn.cpp:1232 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgstr "wxWindows non può aprire il display. Abbandona." -#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +#: ../src/common/datetime.cpp:3302 msgid "yesterday" msgstr "ieri" -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" - -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" - -#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" -#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" +#: ../src/common/zstream.cpp:141 +#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "errore zlib %d" -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Impossibile creare mutex." +#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'oggetto evento."