X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/cccc045f61812b9221edd6230a3180597bc398af..befda04080305959a15ef6ce400f49549b101c6a:/locale/sv.po diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index d263140067..a8b49778b1 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,1968 +1,4629 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-03 21:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-06 02:02+0200\n" -"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" -"Language-Team: wxWindows tranlators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n" +"Last-Translator: Jonas Rydberg \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1259 ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "" -"\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" -"(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" "\n" -"does not exist\n" -"Create it now?" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"finns inte\n" -"Skapa den nu?" +"Skicka den här rapporten till programansvarig. Tack!\n" -#: ../src/common/log.cpp:240 +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Tack så mycket, och vi är ledsna för besväret!\n" + +#: ../src/common/log.cpp:245 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1206 +#: ../src/common/docview.cpp:1429 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 +#: ../src/common/strconv.cpp:3071 +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535 msgid " Preview" msgstr " Förhandsgranska" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 -msgid " bytes " -msgstr " byte " +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr " Version " -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 +msgid " bold" +msgstr " fet" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 +msgid " italic" +msgstr " kursiv" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 +msgid " light" +msgstr " tunn" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" +msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" +msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum" +msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum" +msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" +msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 -#: ../src/common/resource.cpp:2989 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s måste vara ett heltal." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:750 ../src/html/helpfrm.cpp:751 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1329 ../src/html/helpfrm.cpp:1358 +#: ../src/common/filename.cpp:2345 +#, c-format +msgid "%.*f GB" +msgstr "%.*f GB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2343 +#, c-format +msgid "%.*f MB" +msgstr "%.*f MB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2347 +#, c-format +msgid "%.*f TB" +msgstr "%.*f TB" + +#: ../src/common/filename.cpp:2341 +#, c-format +msgid "%.*f kB" +msgstr "%.*f kB" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" -#: ../src/common/cmdline.cpp:787 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld byte" +msgstr[1] "%ld byte" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#: ../src/common/filename.cpp:2339 +#, c-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/generic/logg.cpp:260 #, c-format msgid "%s Error" -msgstr "%s Fel" +msgstr "%s fel" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:268 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Information" +msgstr "%s information" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:264 #, c-format msgid "%s Warning" -msgstr "%s Varning" +msgstr "%s varning" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s passade inte tar-huvudet för post \"%s\"" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s filer (%s)|%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2360 +#: ../src/common/msgout.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "%s meddelande" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s är inte en bitmapresursspecifkation" +msgstr "%s är inte en bitmappresursspecifikation." -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2515 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation" +msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 -#: ../src/common/resource.cpp:3086 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." +msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:124 +msgid "&About..." +msgstr "&Om..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Actual Size" +msgstr "V&erklig storlek" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justering" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:112 +msgid "&Apply" +msgstr "&Verkställ" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Använd stil" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "Ordna &ikoner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +msgid "&Back" +msgstr "&Bakåt" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Baserad på:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&Punktlisttecken:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:451 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +msgid "&Cascade" +msgstr "Över&lappande" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Teckenkod:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 +msgid "&Clear" +msgstr "&Töm" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:119 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "&Close" -msgstr "&Stäng" - -#: ../src/generic/logg.cpp:704 +msgstr "St&äng" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "&Colour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424 +msgid "&Copy" +msgstr "K&opiera" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "Förhandsgranskning av &debugrapport:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Ta &bort stil..." + +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +#: ../src/common/stockitem.cpp:125 +msgid "&Down" +msgstr "&Ner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "&Redigera stil..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:126 +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +msgid "&Find" +msgstr "&Sök" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" -#: ../src/generic/logg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 +msgid "&Font family:" +msgstr "&Typsnittsfamilj:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Typsnitt för nivå..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 +msgid "&Font:" +msgstr "&Typsnitt:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +msgid "&Forward" +msgstr "&Framåt" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 +msgid "&From:" +msgstr "&Från:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1147 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Gå till..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:447 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +msgid "&Home" +msgstr "&Hem" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Obestämd" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "Marginal&justerad" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Vänster" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +msgid "&Left:" +msgstr "&Vänster:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +msgid "&List level:" +msgstr "&Listnivå:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Log" msgstr "&Logga" -#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 +msgid "&Move" +msgstr "&Flytta" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "&Next" +msgstr "&Nästa" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:450 +#: ../src/generic/wizard.cpp:646 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Nästa Tips" +msgstr "&Nästa tips" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Nästa stil:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +msgid "&No" +msgstr "&Nej" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343 +msgid "&Notes:" +msgstr "&Anteckningar:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "&Open" +msgstr "&Öppna" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 +msgid "&Open..." +msgstr "&Öppna..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425 +msgid "&Paste" +msgstr "K&listra in" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "&Point size:" +msgstr "Punkt&storlek:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (tiondelar av mm):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Inställningar" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "&Previous" +msgstr "&Föregående" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print" +msgstr "Skriv &ut" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1106 +msgid "&Print..." +msgstr "Skriv &ut..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avsluta" -#: ../src/common/docview.cpp:1978 ../src/common/docview.cpp:1989 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/docview.cpp:1972 ../src/common/docview.cpp:1999 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " -#: ../src/generic/logg.cpp:488 ../src/generic/logg.cpp:789 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Byt namn på stil..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Börja om numrering" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 +msgid "&Restore" +msgstr "&Återställ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Höger" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +msgid "&Right:" +msgstr "&Höger:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +msgid "&Save" +msgstr "&Spara" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" -#: ../src/common/docview.cpp:1984 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 +msgid "&Size" +msgstr "&Storlek" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storlek:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&Avstånd (tiondelar av mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +msgid "&Style:" +msgstr "&Stil:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Stilar:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Delmängd:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbol:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understrykning" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Understrykning:" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/docview.cpp:1959 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 msgid "&Undo " msgstr "&Ångra " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 ../src/msw/mdi.cpp:1287 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utindentera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 +msgid "&Weight:" +msgstr "&Vikt:" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1417 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1454 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" -#: ../src/common/config.cpp:396 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../src/common/config.cpp:451 +#: ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." -#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 +#: ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "\"%s\" är ogiltig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:709 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." -#: ../src/common/intl.cpp:395 +#: ../src/common/intl.cpp:1194 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." -#: ../src/common/textfile.cpp:254 +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format -msgid "'%s' is probably a binary file." -msgstr "\"%s\" är troligen än binär fil" +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken" +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken" +msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:706 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:956 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:289 ../src/html/helpfrm.cpp:818 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1384 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Normal text)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 -#: ../src/common/resource.cpp:3025 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "*** En debugrapport har skapats\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "*** och innehåller följande filer:\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:566 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 msgid "" ", expected static, #include or #define\n" -"whilst parsing resource." +"while parsing resource." msgstr "" ", förväntade static, #include eller #define\n" "när resursen tolkades." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:600 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:601 ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 tum" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" +msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 tum" -#: ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:471 +#: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" msgstr ": okänd teckenuppsättning" -#: ../src/common/fontmap.cpp:664 +#: ../src/common/fontmap.cpp:411 msgid ": unknown encoding" msgstr ": okänd kodning" -#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1129 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Fet kursivt typsnitt.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:967 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt " -"typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt " -"typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek " -"+0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek " -"+3
typsnittsstorlek " -"+4

Storleksbestämt typsnitt.
fet kursiv " -"fet kursiv understruken
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek " -"-1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek " -"+2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4
" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "fet kursivt understruket
" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247 +msgid "Bold face. " +msgstr "Fet typsnitt. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246 +msgid "Italic face. " +msgstr "Kursivt typsnitt. " + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1135 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "En icke tom samling måste bestå av \"element\"-noder" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Ett standard punktlisttecken." + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2543 +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:283 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 +msgid "ADD" +msgstr "ADDERA" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105 +msgid "About " +msgstr "Om" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:421 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Lägg till egendefinierade färger" +msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" + +#: ../include/wx/xti.h:898 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt tilläggsobjekt" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:138 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Lägger till bok %s" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Efter ett stycke:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "Alla filer (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2332 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" -#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2329 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751 +msgid "All styles" +msgstr "Alla stilar" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:356 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer redan Internetleverantör." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 +msgid "Alt-" +msgstr "Alt-" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Animationsfilen är inte av typen %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/html/chm.cpp:564 +msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +msgstr "Arkivet innehåller ingen #SYSTEM fil" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +msgid "Available fonts." +msgstr "Tillgängliga typsnitt." + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 +msgid "BACK" +msgstr "TILLBAKA" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:400 -msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "BIG5" +msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 -msgid "BMP: Couldn't write the file header." -msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 -msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: Kodning matchar inte bitdjup." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 -msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 -msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 -msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Okänt bitdjup i fil." +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481 +msgid "Background colour" +msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 -msgid "BMP: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Okänd kodning i fil." - -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 -msgid "Back" -msgstr "Bakåt" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 -msgid "Backward" -msgstr "Baklänges" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2495 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Före ett stycke:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapp" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmappsresursspecifikation %s inte funnen" +msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:105 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "Justering &av punktlista:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Punktliststil" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290 +msgid "Bullets" +msgstr "Punktlisttecken" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "C&lear" msgstr "&Töm" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 +msgid "C&olour:" +msgstr "F&ärg:" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 +msgid "CANCEL" +msgstr "AVBRYT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 +msgid "CAPITAL" +msgstr "CAPITAL" + +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:856 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 +msgid "CLEAR" +msgstr "TÖM" -#: ../src/msw/thread.cpp:222 -msgid "Can not create event object." -msgstr "Kan inte skapa händelseobjekt" +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" -#: ../src/msw/thread.cpp:124 -msgid "Can not create mutex" -msgstr "Kan inte skapa mutex" +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Kan inte skapa mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1310 ../src/msw/dir.cpp:294 -#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" + +#: ../src/msw/dir.cpp:201 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" -#: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:552 +#: ../src/os2/thread.cpp:516 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %lu" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 +#: ../src/msw/thread.cpp:868 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" +msgstr "Kan inte återuppta tråden %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:433 +#: ../src/msw/thread.cpp:515 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:537 +#: ../src/os2/thread.cpp:502 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %lu" + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 +#: ../src/msw/thread.cpp:853 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Kan inte stänga av tråd %x" +msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:871 +#: ../src/msw/thread.cpp:772 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" -#: ../src/common/docview.cpp:1961 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Kan inte &Ångra " +msgstr "Kan inte &ångra " -#: ../src/common/image.cpp:1030 +#: ../src/common/image.cpp:2624 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." +msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": Filen finns inte." -#: ../src/msw/registry.cpp:412 +#: ../src/msw/registry.cpp:437 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:488 +#: ../src/msw/registry.cpp:513 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:217 -msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " -"installerad." - -#: ../src/msw/registry.cpp:395 +#: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:441 -msgid "Can't create the inter-process read pipe" -msgstr "Kan inte skapa mellanprocessläsröret" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:453 -msgid "Can't create the inter-process write pipe" -msgstr "Kan inte skapa mellanprocesskrivröret" - -#: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:519 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 +#: ../src/msw/thread.cpp:641 +#: ../src/os2/thread.cpp:483 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" -#: ../src/msw/window.cpp:2486 +#: ../src/msw/window.cpp:3397 #, c-format -msgid "" -"Can't create window of class %s!\n" -"Possible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "" -"Kan inte skapa fönster av klass %s!\n" -"Möjligen ett Windows 3.x kompatibilitetsproblem" +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:656 +#: ../src/msw/registry.cpp:689 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:681 +#: ../src/msw/registry.cpp:717 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:692 -#, c-format -msgid "Can't delete value of key '%s'" -msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckeln \"%s\"" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1020 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:1021 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" -#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#: ../src/msw/registry.cpp:1283 #, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" - -#: ../src/msw/window.cpp:2403 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Can't find dialog template '%s'!\n" -"Check resource include path for finding wx.rc." -msgstr "" -"Kan inte hitta dummy-dialogmall!\n" -"Kontrollera resursinkluderingssökvägen för att hitta wx.rc." +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "Kan inte exportera värde av ej stödd typ %d." -#: ../src/common/object.cpp:356 ../src/common/object.cpp:381 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format -msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -msgstr "Kan inte hitta serialisationsobjektet \"%s\" till objektet \"%s\"." +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:344 +#: ../src/msw/registry.cpp:346 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Kan inte hitta information om registernyckel \"%s\"" +msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" -#: ../src/common/image.cpp:730 ../src/common/image.cpp:750 -#, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +#: ../src/common/zstream.cpp:330 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-ström." -#: ../src/common/object.cpp:349 -msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -msgstr "Kan inte ladda wxSerial dynamiskt bibliotek." +#: ../src/common/zstream.cpp:176 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-ström." -#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#: ../src/common/image.cpp:2015 +#: ../src/common/image.cpp:2037 #, c-format -msgid "Can't open file '%s'" -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan inte läsa in bild från fil \"%s\": Filen finns inte." -#: ../src/msw/registry.cpp:370 +#: ../src/msw/registry.cpp:382 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:899 +#: ../src/common/zstream.cpp:246 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "Kan inte läsa från inflate-ström: %s" + +#: ../src/common/zstream.cpp:239 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Kan inte läsa inflate-ström: Oväntat filslut i underliggande ström." + +#: ../src/msw/registry.cpp:955 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:772 ../src/msw/registry.cpp:811 +#: ../src/msw/registry.cpp:790 +#: ../src/msw/registry.cpp:820 +#: ../src/msw/registry.cpp:880 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:550 ../src/generic/logg.cpp:947 +#: ../src/common/image.cpp:2059 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Okänd filändelse." + +#: ../src/generic/logg.cpp:570 +#: ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Kan inte spara logginnehållet till en fil" +msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." -#: ../src/msw/thread.cpp:485 +#: ../src/msw/thread.cpp:597 +#: ../src/os2/thread.cpp:466 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan inte sätta trådprioritet" -#: ../src/msw/registry.cpp:797 ../src/msw/registry.cpp:923 +#: ../src/msw/registry.cpp:807 +#: ../src/msw/registry.cpp:849 +#: ../src/msw/registry.cpp:970 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:109 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1205 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 ../src/generic/filedlgg.cpp:916 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:192 ../src/gtk/filedlg.cpp:173 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:173 ../src/html/helpfrm.cpp:949 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "Kan inte skriva till deflate-ström: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Okänd dialog." + +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Kan inte konvertera från teckenuppsättningen \"%s\"!" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:832 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:852 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil" +msgstr "Kan inte hitta platsen för adressboksfil" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:721 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Kan inte få värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:757 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Kan inte få det officiella värdnamnet" +msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" -#: ../src/msw/dialup.cpp:925 +#: ../src/msw/dialup.cpp:946 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning" +msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." -#: ../src/msw/app.cpp:252 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Kan inte initialisera OLE" +msgstr "Kan inte initiera OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:282 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!" -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Kan inte initiera display." + +#: ../src/msw/volume.cpp:600 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in ikon från \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Kan inte läsa in resurser från fil \"%s\"." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:673 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:96 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:363 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1596 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:379 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1222 +#: ../src/common/intl.cpp:1250 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 +#: ../src/msw/volume.cpp:490 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS" +msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning av TLS" + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 +msgid "Cant create the thread event queue" +msgstr "Kan inte skapa trådens händelsekö" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" -#: ../src/common/fontmap.cpp:110 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:98 -msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" -msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2/Latin 2)" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:767 +msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&trerad" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +msgid "Centre" +msgstr "Centrera" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centrera text." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "V&älj..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573 +msgid "Change List Style" +msgstr "Byt liststil" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608 +msgid "Change Style" +msgstr "Byt stil" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753 +msgid "Character styles" +msgstr "Teckenstilar" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en punkt efter punktlisttecknet." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Kryssa i för att lägga till en högerparantes." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Kryssa i för att innesluta punktlisttecknet i paranteser." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet fet." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet kursivt." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Kryssa i för att göra typsnittet understruket." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Kryssa i för att börja om numrering." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:787 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:154 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 +#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 +msgid "Choose colour" +msgstr "Välj färg" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Välj typsnitt" -#: ../src/generic/logg.cpp:490 +#: ../src/common/module.cpp:78 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Cirkulärt beroende involverande modul \"%s\" upptäckt." + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104 +msgid "Cl&ose" +msgstr "St&äng" + +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Clear the log contents" msgstr "Töm logginnehållet" -#: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:310 -#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Klicka för att använda den valda stilen." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Klicka för att bläddra efter en symbol." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Klicka för att avbryta ändringarna i typsnittet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Klicka för att avbryta typsnittsvalet." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +msgid "Click to cancel this window." +msgstr "Klicka för att avbryta fönstret." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Klicka för att ändra typsnittsfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Klicka för att ändra textfärgen." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Klicka för att välja typsnitt för den här nivån." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Klicka för att stänga fönstret." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Klicka för att bekräfta ändringar i typsnittet." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Klicka för att bekräfta typsnittsvalet." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "Click to confirm your selection." +msgstr "Klicka för att bekräfta ditt val." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny teckenstil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny liststil." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Klicka för att skapa en ny styckestil." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Klicka för att skapa en ny tabbposition" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Klicka för att ta bort alla tabbpositioner." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Klicka för att ta bort stilen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Klicka för att ta bort tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Klicka för att redigera stilen." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Klicka för att döpa om stilen." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: ../src/generic/logg.cpp:492 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Stäng\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +msgid "Close current document" +msgstr "Stäng aktuellt dokument" + +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Computer" -msgstr "Datorn" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "Stänger dialogen utan att sätta in en symbol." -#: ../src/common/fileconf.cpp:758 -#, c-format +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 +msgid "Colour:" +msgstr "Färg:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimerad HTML-hjälpfil (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 +msgid "Computer" +msgstr "Dator" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:996 +#, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:173 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kopplar upp..." +#: ../src/msw/mimetype.cpp:674 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Bekräfta registeruppdatering" -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 -#, c-format -msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -msgstr "Tiden för anslutningen till wxHelp gick ut efter %d sekunder" +#: ../src/html/htmlwin.cpp:491 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ansluter..." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:316 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:325 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:453 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:914 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 -#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Copy selection" +msgstr "Kopiera markering" + +#: ../src/html/chm.cpp:703 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil \"%s\"" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1249 +#: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"." -#: ../src/common/resource.cpp:796 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 #, c-format msgid "" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunde inte slå upp kontrollklass eller -id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal " -"istället\n" -" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +"Kunde inte slå upp kontrollklass eller id \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" -#: ../src/common/resource.cpp:1245 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" msgstr "" -"Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" -" eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +"Kunde inte slå upp menyid \"%s\". Använd (ickenoll) heltal istället\n" +"eller tillhandahåll #define (se manualen för risker)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." +msgstr "Kunde inte påbörja förhandsgranskning av dokumentet." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." -msgstr "Kunde inte börja skriva ut." +msgstr "Kunde inte påbörja utskrift." -#: ../src/common/wincmn.cpp:800 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1398 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" -#: ../src/msw/thread.cpp:166 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +msgid "Could not unlock mutex" +msgstr "Kunde inte låsa upp mutex" + +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Kunde inte anskaffa ett mutexlås" +msgstr "Kunde inte förvärva ett mutexlås" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:196 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." -#: ../src/msw/timer.cpp:96 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:144 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" -#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Kunde inte skapa markör." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Kunde inte skapa överläggsfönster" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157 +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Kunde inte avsluta kontexten på överläggsfönstret" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" -#: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:578 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 +#: ../src/msw/thread.cpp:894 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Kunde inte få den aktuella trådpekaren" +msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:665 -#, c-format -msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -msgstr "Kunde inte starta DDE-server \"%s\"." +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Kunde inte initera kontexten på överläggsfönstret" -#: ../src/common/imagpng.cpp:251 +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +msgstr "Kunde inte läsa in PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." + +#: ../src/unix/sound.cpp:471 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in ljuddata från \"%s\"." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Kunde inte öppna ljud: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." -#: ../src/msw/thread.cpp:198 +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Kunde inte frigöra en mutex" +msgstr "Kunde inte släppa ett mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:624 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:716 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollföremål %d." +msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." -#: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:958 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 +#: ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." + +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 +#: ../src/msw/thread.cpp:658 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1312 ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 +msgid "Ctrl-" +msgstr "Ctrl-" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klipp ut" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" -#: ../src/common/fontmap.cpp:101 -msgid "Cyrillic (Latin 5)" -msgstr "Kyrilliska (Latin 5)" +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Cut selection" +msgstr "Klipp ut markering" -#: ../src/common/paper.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" -#: ../src/msw/dde.cpp:587 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 +msgid "DEL" +msgstr "DEL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVIDERA" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm" +msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 +msgid "DOWN" +msgstr "NER" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "Debugrapport \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" -#: ../src/msw/dialup.cpp:354 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att " -"fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " -"och installera den." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:657 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkodning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504 +msgid "Default printer" +msgstr "Standardskrivare" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "Ta bort a&llt" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +msgid "Delete Style" +msgstr "Ta bort stil" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589 +msgid "Delete Text" +msgstr "Ta bort text" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Ta bort element" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Delete selection" +msgstr "Ta bort markering" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Ta bort stil %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Utvecklad av " -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +#: ../src/msw/dialup.cpp:396 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Uppringningsfunktioner är inte tillgängliga på grund av att fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig och installera den." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1088 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occured." +msgstr "DirectFB fel %d inträffade." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:222 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1219 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Katalog \"%s\" kunde inte skapas" +msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " -"skiftlägesokänslig." +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Katalogen finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är skiftlägesokänslig." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" -#: ../src/common/docview.cpp:440 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:335 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Visar hjälp medan du bläddrar i böckerna till vänster." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:667 +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" +"Vill du skriva över kommandot för att %s filer med filändelse \"%s\" ?\n" +"Nuvarande värde är \n" +"%s, \n" +"Nytt värde är \n" +"%s %1" + +#: ../src/common/docview.cpp:459 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Vill du spara ändringar i %s?" +msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Dokumenterat av " -#: ../src/html/htmlwin.cpp:230 +#: ../src/common/sizer.cpp:2019 +msgid "Don't Save" +msgstr "Spara inte" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Färdigt" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:316 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424 msgid "Done." msgstr "Färdigt." -#: ../src/common/paper.cpp:107 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "Dubbelt använt id: %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 +msgid "END" +msgstr "END" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 +msgid "ESC" +msgstr "ESC" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ESCAPE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 +msgid "EXECUTE" +msgstr "EXEKVERA" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 +msgid "Edit item" +msgstr "Redigera post" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 msgid "Elapsed time : " -msgstr "Passerad tid: " +msgstr "Passerad tid : " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Ange namn för teckenstil" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Ange namn för liststil" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1072 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Ange namn för styckestil" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "Skriv in kommando för att öppna fil \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" -#: ../src/common/config.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:402 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %u i \"%s\"." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1002 ../src/unix/utilsunx.cpp:1010 -msgid "Error " -msgstr "Fel " - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1260 ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" -#: ../src/common/log.cpp:356 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Fel vid läsning av konfigureringsalternativ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1084 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "Fel vid sparande av användarkonfigurationsdata." + +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 +msgid "Error while waiting on semaphore" +msgstr "Fel vid väntande på semafor" + +#: ../src/common/log.cpp:441 msgid "Error: " msgstr "Fel: " -#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 msgid "Estimated time : " msgstr "Uppskattad tid: " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:575 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 -msgid "Etcetera" -msgstr "Etcetera" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "Körbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:544 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 -#: ../src/common/resource.cpp:3054 -msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +msgid "Expected '*' while parsing resource." msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 -#: ../src/common/resource.cpp:3071 -msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 +msgid "Expected '=' while parsing resource." msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 -#: ../src/common/resource.cpp:3040 -msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." -#: ../src/msw/dialup.cpp:860 +#: ../src/msw/registry.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas över." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:710 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 +#: ../src/common/menucmn.cpp:325 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." + +#: ../src/msw/dib.cpp:563 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne för bilddata." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:226 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Kunde inte ändra videoläge" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:190 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." -#: ../src/msw/dialup.cpp:801 +#: ../src/x11/utils.cpp:264 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Kunde inte stänga display \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:821 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." +msgstr "Kunde inte ansluta: Användarnamn/lösenord saknas." -#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +#: ../src/msw/dialup.cpp:767 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." +msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverantör att ringa upp." + +#: ../src/common/textfile.cpp:135 +msgid "Failed to convert file contents to Unicode." +msgstr "Kunde inte konvertera filinnehåll till Unicode." -#: ../src/msw/registry.cpp:592 +#: ../src/msw/registry.cpp:621 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Kunde inte kopiera regustervärde \"%s\"" +msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:601 +#: ../src/msw/registry.cpp:630 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:924 +#: ../src/common/filefn.cpp:1034 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" + +#: ../src/msw/registry.cpp:608 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" -#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldrafönster." -#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:108 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." -#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#: ../src/common/filename.cpp:822 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/msw/dialog.cpp:183 +#: ../src/msw/cursor.cpp:215 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Kunde inte skapa markör." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 +#, c-format msgid "" -"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " -"resources." +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Kunde inte skapa dialog. Du glömde förmodligen att inkludera wx/msw/wx.rc i " -"dina resurser." +"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n" +"(Har du de nödvändiga behörigheterna?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\"-filer." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1258 ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 -msgid "Failed to create directory " -msgstr "Kunde inte skapa katalog " +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" -#: ../src/html/winpars.cpp:375 +#: ../src/html/winpars.cpp:587 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:61 ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Kunde inte tömma urklippbordet." +msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:203 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Kunde inte räkna upp videolägen" -#: ../src/msw/dde.cpp:606 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" -#: ../src/msw/dialup.cpp:639 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2459 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "Kunde inte köra curl, installera den i PATH." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2614 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #, c-format msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2475 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" -"Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +"Har du glömt att använda wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 +#: ../src/common/regex.cpp:473 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "Kunde inte hitta träff för reguljärt uttryck: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:699 +#: ../src/msw/dialup.cpp:719 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Kunde inte få Internetleverantörers namn: %s" +msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Kunde inte få data från urklippbordet" +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." -#: ../src/common/timercmn.cpp:264 -msgid "Failed to get the UTC system time." -msgstr "Kunde inte få UTC-systemtiden." +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" -#: ../src/common/timercmn.cpp:216 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Kunde inte få den lokala systemtiden" +msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " -"starta om programmet" +#: ../src/common/filefn.cpp:1478 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hjälp." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Kunde inte initiera OpenGL" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Kunde inte sätta in text i kontrollen." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte inspektera låsfilen \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och starta om programmet" -#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Kunde inte döda processen %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Kunde inte läsa in bilden %d från fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte läsa in metafil från fil \"%s\"." + +#: ../src/msw/volume.cpp:310 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Kunde inte läsa in mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\"" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Kunde inte läsa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte låsa låsfilen \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:2183 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:178 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Kunde inte öppna CHM-arkiv \"%s\"." + +#: ../src/x11/utils.cpp:280 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Kunde inte öppna display \"%s\"." + +#: ../src/common/filename.cpp:857 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Kunde inte öppna urklippbordet" +msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Kunde inte skicka data till urklippbordet" +msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/ut" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" -#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/common/fontmap.cpp:516 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 +msgid "Failed to register OpenGL window class." +msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-fönsterklass." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:438 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." + +#: ../src/msw/registry.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/registry.cpp:538 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom målfilen redan finns." + +#: ../src/msw/registry.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Kunde inte hämta data från urklippbordet." +msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." -#: ../src/msw/dialup.cpp:463 +#: ../src/common/filename.cpp:2276 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippbordformaten" +msgstr "Kunde inte hämta urklippsformat som stöds" + +#: ../src/msw/dib.cpp:341 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:651 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:226 ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Kunde inte sätta urklippborddata." +msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte sätta behörigheter på låsfil \"%s\"" + +#: ../src/common/file.cpp:517 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Kunde inte sätta temporära filbehörigheter" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:219 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." -#: ../src/msw/dde.cpp:625 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" -#: ../src/msw/dialup.cpp:933 +#: ../src/msw/dialup.cpp:956 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" -#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#: ../src/common/filename.cpp:2198 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" -#: ../src/generic/logg.cpp:386 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1057 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "Kunde inte uppdatera användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" + +#: ../src/generic/logg.cpp:395 msgid "Fatal error" -msgstr "Kritiskt fel" +msgstr "Ödesdigert fel" -#: ../src/common/log.cpp:349 +#: ../src/common/log.cpp:430 msgid "Fatal error: " -msgstr "Kritiskt fel: " +msgstr "Ödesdigert fel: " -#: ../src/mac/app.cpp:793 ../src/msw/app.cpp:1257 -msgid "Fatal error: exiting" -msgstr "Kritiskt fel: avslutar" +#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns redan\n" +"Vill du ersätta den?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Filen kunde inte laddas." +msgstr "Filen kunde inte läsas in." -#: ../src/common/docview.cpp:296 ../src/common/docview.cpp:332 -#: ../src/common/docview.cpp:1388 +#: ../src/common/docview.cpp:566 +#: ../src/common/docview.cpp:1606 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:622 ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1775 #, c-format -msgid "Files (%s)|%s" -msgstr "Filer (%s)|%s" +msgid "Files (%s)" +msgstr "Filer (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:354 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Find" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191 msgid "Fixed font:" -msgstr "Typsnitt med fast bredd:" +msgstr "Fastbreddstypsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Fastbreddtypsnitt.
fet kursivt " + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:938 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Typsnittets &vikt." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "Typsnitts&stil:" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -msgid "Forward" -msgstr "Framåt" +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121 +#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatering" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 -#: ../src/common/resource.cpp:3023 +#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Framåt-href stöds inte" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 msgid "Found " msgstr "Hittade " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:663 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:867 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234 msgid "From:" msgstr "Från:" -#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "GB-2312" +msgstr "GB-2312" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:70 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: dataströmmen tycks vara trunkerad." +msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +#: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: fel i GIF bildformat." +msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." -#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +#: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: inte tillräckligt minne." +msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." -#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +#: ../src/common/imaggif.cpp:60 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: okänt fel!!!" +msgstr "GIF: Okänt fel!!!" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ tema" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:237 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Allmän PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum" +msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" +msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum" + +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty anropad utan giltigt hämtningsobjekt" + +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection anropad på ett allmänt åtkomstobjekt" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingshämtningsobjekt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:520 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:637 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 +msgid "Go back to the previous HTML page" +msgstr "Gå tillbaka till föregående HTML-sida" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:640 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 +msgid "Go forward to the next HTML page" +msgstr "Gå till nästa HTML-sida" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:645 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå till föräldrakatalog" -#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1077 +msgid "Goto Page" +msgstr "Gå till sida" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Grafik av " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:267 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 +#: ../src/common/zstream.cpp:302 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip stöds inte av den här versionen av zlib" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 +msgid "HELP" +msgstr "HJÄLP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 +msgid "HOME" +msgstr "HEM" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:603 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1236 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"HTML-filer (*.htm)|*.htm|HTML-filer (*.html)|*.html|Hjälpböcker " -"(*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla " -"filer (*.*)|*" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +#: ../src/html/htmprint.cpp:379 +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!" +msgstr "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor än tillåtet maxantal och kan inte fortsätta!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:215 ../src/msw/mdi.cpp:1276 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:911 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 +#, c-format +msgid "Help : %s" +msgstr "Hjälp : %s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512 msgid "Help Printing" msgstr "Hjälputskrift" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:796 +msgid "Help Topics" +msgstr "Hjälpavsnitt" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Hjälpböcker (*.htb)|*.htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpkatalog \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "Hjälpfil \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hjälp: %s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2648 ../src/common/resource.cpp:2659 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalog" + +#: ../include/wx/filefn.h:141 +msgid "I64" +msgstr "I64" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: Okänt fel!!!" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERT" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." +msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"Om du har mer information angående den här buggrapporten,\n" +"skriv in den här och den kommer att bifogas:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"Om du vill strunta i den här debugrapporten, klicka på \"Avbryt\", men var\n" +"medveten om att det kan hindra förbättringar av programmet, så om det\n" +"är möjligt, fortsätt med skapandet av rapporten.\n" -#: ../src/common/resource.cpp:251 +#: ../src/msw/registry.cpp:1299 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "Ignorerar värde \"%s\" i nyckeln \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Felformatterad resursfilsyntax." +msgstr "Felformaterad resursfilsyntax." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Otillåten objektklass (icke-wxEvtHandler) som händelsekälla" + +#: ../include/wx/xti.h:1668 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för ConstructObject-metod" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:604 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../include/wx/xti.h:1742 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Otillåtet antal parametrar för Create-metod" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Felaktigt katalognamn." +msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Felaktig filspecifikation." +msgstr "Ogiltig filspecifikation." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " -"istället. Installera om riched32.dll" +#: ../src/common/image.cpp:1830 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "Bild och mask har olika storlekar." + +#: ../src/common/image.cpp:2176 +#: ../src/common/image.cpp:2216 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %ld." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %ld." + +#: ../src/common/image.cpp:2240 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %s." +msgstr "Bildfilen är inte av typen %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:454 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control istället. Installera om riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +msgstr "Omöjligt att hämta barnprocessindata" -#: ../src/html/helpdata.cpp:414 -msgid "Incorrect version of HTML help book" -msgstr "Ej korrekt version av HTML-hjälpbok" +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Omöjligt att hämta behörigheter för fil \"%s\"" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1111 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Omöjligt att sätta behörigheter för filen \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +msgid "Indent" +msgstr "Indentera" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indrag &och avstånd" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:493 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fontmap.cpp:108 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +msgstr "Indisk (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/init.cpp:232 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502 +msgid "Insert" +msgstr "Sätt in" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503 +msgid "Insert Image" +msgstr "Sätt in bild" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748 +msgid "Insert Text" +msgstr "Sätt in text" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "Sätter in vald symbol." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:277 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." + +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:304 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." +msgstr "JPEG: Kunde inte läsa in - filen är troligen skadad." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." -#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Japanskt kuvert You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Japanskt vykort 100 x 148" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +msgid "Justified" +msgstr "Marginaljusterad" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justera text vänster och höger." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2258 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 +#: ../src/common/menucmn.cpp:327 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_ADDERA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_BÖRJA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_DECIMAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_DELETE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVIDERA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_NER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_END" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_LIKAMED" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_HEM" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_VÄNSTER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLICERA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_NÄSTA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_SIDANER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_SIDAUPP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_FÖREGÅENDE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_HÖGER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARERARE" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_MELLANSLAG" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_SUBTRAHERA" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TABB" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_UPP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 +msgid "LEFT" +msgstr "VÄNSTER" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/common/paper.cpp:110 +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Vänster (&första raden):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vänster marginal (mm):" -#: ../src/common/paper.cpp:103 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Vänsterjusterad text." + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:108 +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/common/paper.cpp:102 +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:483 +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar över." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Radavstånd:" + +#: ../src/html/chm.cpp:820 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Länken innehöll \"//\", omvandlad till absolut länk." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296 +msgid "List Style" +msgstr "Liststil" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754 +msgid "List styles" +msgstr "Liststilar" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Listar tillgängliga typsnitt" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Ladda %s fil" +msgstr "Läs in %s fil" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:521 msgid "Loading : " -msgstr "Laddar : " +msgstr "Läser in: " -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig ägare." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Låsfilen \"%s\" har felaktig behörighet." -#: ../src/generic/logg.cpp:553 +#: ../src/generic/logg.cpp:573 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." -#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +#: ../include/wx/xti.h:497 +#: ../include/wx/xti.h:501 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Konvertering till long stöds inte" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Små bokstäver" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Små romerska siffor" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 +msgid "MENU" +msgstr "MENY" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML hjälpfunktioner är inte tillgängliga på grund av att MS HTML hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen installera det." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximera" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +msgid "Match case" +msgstr "Matcha skiftläge" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:164 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#: ../src/msw/frame.cpp:366 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 +msgid "Metal theme" +msgstr "Metalltema" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Minimera" + +#: ../src/mgl/app.cpp:161 #, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 -msgid "More..." -msgstr "Mer..." +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Flytta ner" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:571 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 -msgid "Mounted Devices" -msgstr "Monterade enheter" +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Flytta upp" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 -msgid "My Harddisk" -msgstr "Min hårddisk" +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 -msgid "My Home" -msgstr "Mitt hem" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1211 ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Ny &teckenstil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Ny &liststil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Ny &styckestil..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "New Style" +msgstr "Ny stil" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 +msgid "New directory" +msgstr "Ny katalog" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 +msgid "New item" +msgstr "Nytt element" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:651 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2465 ../src/common/resource.cpp:2620 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2480 -msgid "No XPM facility available!" -msgstr "Inga XPM-faciliteter tillgängliga!" +msgstr "Inget XBM-stöd är tillgängligt!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2642 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" +msgstr "Inget XPM-stöd är tillgängligt!" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen animationshanterare är definierad för typ %ld." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." -#: ../src/common/image.cpp:835 +#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n" +"men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" +"Vill du använda denna kodning (annars måste du välja någon annat)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Inget typsnitt för att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n" +"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" +"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:144 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Ingen hanterare hittades för animationstyp." + +#: ../src/common/image.cpp:2158 +#: ../src/common/image.cpp:2201 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtypen." +msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." -#: ../src/common/image.cpp:843 ../src/common/image.cpp:877 +#: ../src/common/image.cpp:2254 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typen %d är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %d." + +#: ../src/common/image.cpp:2166 +#: ../src/common/image.cpp:2209 +#, c-format +msgid "No image handler for type %ld defined." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %ld." -#: ../src/common/image.cpp:861 ../src/common/image.cpp:893 +#: ../src/common/image.cpp:2233 +#: ../src/common/image.cpp:2269 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Ingen bildhanterare för typen %s är definierad." +msgstr "Ingen bildhanterare är definierad för typ %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:850 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" +msgstr "Ingen matchande sida hittad ännu" + +#: ../src/unix/sound.cpp:82 +msgid "No sound" +msgstr "Inget ljud" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +#: ../src/common/image.cpp:1838 +#: ../src/common/image.cpp:1879 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "Ingen oanvänd färg i bilden är maskad." + +#: ../src/common/image.cpp:2682 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "Ingen oanvänd färg bilden." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:920 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Normalt typsnitt
och understruket. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Not underlined" +msgstr "Inte understruken" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" - -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2266 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1203 ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:748 ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:167 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:167 ../src/html/helpfrm.cpp:948 +msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Numrerad kant" + +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:542 ../src/html/helpfrm.cpp:1231 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objekt måste ha ett id-attribut" + +#: ../src/common/docview.cpp:1279 +#: ../src/common/docview.cpp:1629 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:633 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1347 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "Öppna fil \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." -#: ../src/common/cmdline.cpp:642 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." -#: ../src/common/cmdline.cpp:662 +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." -#: ../src/common/cmdline.cpp:723 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:483 +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "SIDANER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "PAGEUP" +msgstr "SIDAUPP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: kunde inte allokera minne" +msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: bildformatet stöds inte" +msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:482 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: ogiltig bild" +msgstr "PCX: Ogiltig bild" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:446 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: detta är inte en PCX fil." +msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: okänt fel !!!" +msgstr "PCX: Okänt fel !!!" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: för lågt versionsnummer" +msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 +msgid "PGDN" +msgstr "PGDN" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 +msgid "PGUP" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Filformat är okänt." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:121 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:138 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." -#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rotated" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(stor) roterad" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:214 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 +msgid "PRINT" +msgstr "SKRIVUT" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1540 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +#: ../src/common/prntbase.cpp:460 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548 +msgid "Page setup" +msgstr "Sidinställning" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211 msgid "Pages" msgstr "Sidor" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styckestilar" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Skickade ett okänt objekt till GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Paste selection" +msgstr "Klistra in markering" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 +msgid "Peri&od" +msgstr "P&unkt" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" -msgstr "Rättigheter" +msgstr "Behörigheter" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Välj en existerande fil." -#: ../src/msw/dialup.cpp:768 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:795 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "Välj vilken sida som skall visas:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:788 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vänta..." +#: ../src/msw/listctrl.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" +"Installera en nyare version av comctl32.dll\n" +"(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" +"annars kommer programmet inte att fungera korrekt." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:322 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Vänta på utskrift\n" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 msgid "Portrait" msgstr "Stående" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2299 -msgid "PostScript:" -msgstr "PostScript:" +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 +msgid "Preparing help window..." +msgstr "Förbereder hjälpfönster" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 -msgid "Preview Only" -msgstr "Förhandsgranska bara" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:942 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:531 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:648 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/common/prntbase.cpp:402 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../src/common/docview.cpp:897 +#: ../src/common/docview.cpp:1042 msgid "Print Preview" -msgstr "Förhandsgranska utskrift" +msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 ../src/common/prntbase.cpp:711 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1520 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" +msgstr "Förhandsgranskning misslyckades" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 msgid "Print Setup" msgstr "Utskriftsinställningar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 msgid "Print in colour" msgstr "Skriv ut med färg" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Print previe&w" +msgstr "Förhands&granska" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795 +msgid "Print preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" -#: ../src/common/prntbase.cpp:366 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2272 -msgid "Printer Command: " -msgstr "Skrivarkommando: " +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487 +msgid "Printer" +msgstr "Skrivare" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2277 -msgid "Printer Options: " -msgstr "Skrivaralternativ: " - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Skrivarinställningar" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175 msgid "Printer options" -msgstr "Skrivarinställningar" +msgstr "Skrivaralternativ" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 msgid "Printer options:" -msgstr "Skrivarinställningar:" +msgstr "Skrivaralternativ:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148 -msgid "Printing" -msgstr "Skriver ut" +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "Printer:" +msgstr "Skrivare:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:319 +#: ../src/common/prntbase.cpp:540 +msgid "Printing " +msgstr "Skriver ut " -#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +#: ../src/common/prntbase.cpp:336 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" -#: ../src/generic/printps.cpp:220 +#: ../src/generic/printps.cpp:204 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver sida %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:180 +#: ../src/generic/printps.cpp:164 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: ../src/common/log.cpp:350 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 +#, c-format +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, lämnar filerna i katalogen \"%s\"." + +#: ../src/common/log.cpp:431 msgid "Program aborted." msgstr "Program avbrutet." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Quit this program" +msgstr "Avsluta programmet" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 +msgid "RETURN" +msgstr "RETURN" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 +msgid "RIGHT" +msgstr "HÖGER" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#: ../src/common/prntbase.cpp:251 +msgid "Ready" +msgstr "Redo" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Redo last action" +msgstr "Återställ senaste händelse" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../src/msw/registry.cpp:555 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." -#: ../src/msw/registry.cpp:499 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpas om." +msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." -#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#: ../src/msw/registry.cpp:656 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -1971,218 +4632,585 @@ msgid "" msgstr "" "Registernyckel \"%s\" behövs för att systemet skall fungera normalt,\n" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" -"operation avbruten." +"Operationen avbruten." -#: ../src/msw/registry.cpp:430 +#: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Återstående tid : " +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Återstående tid: " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:422 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte läsas in." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732 +msgid "Renumber List" +msgstr "Omnumrera lista" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&Ersätt" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206 +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 +msgid "Replace &all" +msgstr "Ersätt &alla" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 +msgid "Replace selection" +msgstr "Ersätt markering" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersätt med:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:282 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" -#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 -#, c-format -msgid "Replace file '%s'?" -msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "Återgå till sparad" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Höger marginal (mm):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Högerjustera text." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "S&tandard punktlisttecken:" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECT" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARERARE" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "SHIFT-JIS" +msgstr "SHIFT-JIS" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "SKÄRMDUMP" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 +msgid "SPACE" +msgstr "MELLANSLAG" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 +#: ../src/common/menucmn.cpp:329 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SUBTRAHERA" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2018 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" -#: ../src/common/docview.cpp:249 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +msgid "Save &As..." +msgstr "Spara so&m..." + +#: ../src/common/docview.cpp:300 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/generic/logg.cpp:488 +#: ../src/common/stockitem.cpp:212 +msgid "Save current document" +msgstr "Spara aktuellt dokument" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:213 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn" + +#: ../src/generic/logg.cpp:506 msgid "Save log contents to file" msgstr "Spara logginnehållet till fil" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" -msgstr "Script" +msgstr "Skrivstil" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:429 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:449 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:528 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " -"skrev in ovan" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:515 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du skrev in ovan" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 +msgid "Search direction" +msgstr "Sökriktning" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:767 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Sök efter:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039 msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:652 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 +msgid "Search!" +msgstr "Sök!" + +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:849 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:454 ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" -msgstr "Sektioner" +msgstr "Avdelningar" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" -#: ../src/common/docview.cpp:1472 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "Sökfel på fil \"%s\" (stora filer stöds inte av stdio)" + +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428 +msgid "Select &All" +msgstr "Markera &allt" + +#: ../src/common/docview.cpp:1709 msgid "Select a document template" msgstr "Välj en dokumentmall" -#: ../src/common/docview.cpp:1519 +#: ../src/common/docview.cpp:1786 msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" -#: ../src/common/docview.cpp:1371 ../src/common/docview.cpp:1422 +#: ../src/common/docview.cpp:1589 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 -msgid "Send to Printer" -msgstr "Skicka till skrivare" +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Select all" +msgstr "Markera allt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Välj vanlig eller fet." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Välj vanlig eller kursiv stil." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Välj understrykning eller ingen understrykning." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:223 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Välj listnivå att redigera." -#: ../src/common/cmdline.cpp:679 +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." +msgstr "Avgränsare förväntad efter flaggan \"%s\"." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 -msgid "Setup" -msgstr "Inställningar" +#: ../include/wx/xti.h:837 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183 msgid "Setup..." msgstr "Inställningar..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:539 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 +msgid "Shift-" +msgstr "Skift-" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Visa &dolda kataloger" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Visa &dolda filer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Visa om-dialog" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:470 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:481 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Visa dolda filer" +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:632 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Visa/dölj navigationspanel" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Visar en Unicode-delmängd" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av punktlistinställningar." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Visar en förhandsgranskning av typsnittsinställningar." + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Visar förhandsgranskning av typsnittet." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Visar förhandsgranskning av styckeinställningarna." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "Visar typsnittsgranskningen." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Enkelt svart-vitt tema" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "Lutande" -#: ../src/common/docview.cpp:306 +#: ../src/common/docview.cpp:576 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:354 -#: ../src/common/docview.cpp:1390 +#: ../src/common/docview.cpp:612 +#: ../src/common/docview.cpp:1608 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." -#: ../src/common/docview.cpp:313 +#: ../src/common/docview.cpp:583 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Kunde inte spara denna fil." -#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "Dockning stöds inte för andra portningar än wxMSW, wxMac och wxGTK" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning." +msgstr "Inte tillräckligt med minne för att skapa förhandsgranskning." -#: ../src/common/paper.cpp:111 +#: ../src/common/docview.cpp:1038 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "Förhandsgranskning kräver en installerad skrivare." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Namnet är upptaget. Välj ett annat." + +#: ../src/common/docview.cpp:1278 +#: ../src/common/docview.cpp:1628 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "Filformatet för denna fil är okänt." + +#: ../src/unix/sound.cpp:493 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Formatet på ljuddata stöds inte." + +#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Formatet på ljudfilen \"%s\" stöds inte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471 +msgid "Spacing" +msgstr "Avstånd" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" -#: ../src/generic/logg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:623 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Strömmande delegater för icke strömmande objekt stöds inte ännu" + +#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "Sträng till färg: Felaktig färgspecifikation: %s" + +#: ../include/wx/xti.h:424 +#: ../include/wx/xti.h:428 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Strängomvandlingar stöds inte" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Stilorganiserare" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Symbol&typsnitt:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "TABB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 +msgid "TIFF library error." +msgstr "TIFF-bibliotek fel." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 +msgid "TIFF library warning." +msgstr "TIFF-bibliotek varning." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:288 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid inläsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:299 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:376 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Fel vid sparning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:480 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Fel vid skrivning av bild." +msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild." -#: ../src/common/paper.cpp:109 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabbar" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" -msgstr "Teletype" +msgstr "Teletyp" -#: ../src/common/docview.cpp:1473 +#: ../src/common/docview.cpp:1710 msgid "Templates" msgstr "Mallar" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:576 ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 -msgid "Temporary" -msgstr "Tillfällig" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thai (ISO-8859-11)" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:569 ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 -msgid "The Computer" -msgstr "Datorn" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +msgstr "Thailändsk (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:704 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." + +#: ../src/common/ftp.cpp:692 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP-servern stöder inte PORT-kommandot." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Tillgängliga punktliststilar." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 +msgid "The available styles." +msgstr "Tillgängliga stilar." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +msgid "The bullet character." +msgstr "Punktlisttecknet." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +msgid "The character code." +msgstr "Teckenkoden." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -2190,397 +5218,826 @@ msgid "" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Teckenuppsättningen \"%s\" är okänd. Du kan välja\n" -" en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n" +"en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja\n" "[Avbryt] om den inte kan ersättas" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1244 ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 -msgid "The directory " -msgstr "Katalogen " +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Förvald stil för nästa stycke." -#: ../src/common/fontmap.cpp:668 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" -"The encoding '%s' is unknown.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" msgstr "" -"Kodningen \"%s\" är okänd.\n" -"Vill du välja ett typsnitt att använda för denna kodning\n" -"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" +"Katalogen \"%s\" finns inte\n" +"Skapa den nu?" -#: ../src/common/docview.cpp:1707 +#: ../src/common/docview.cpp:1977 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Filen \"%s\" kunde inte öppnas.\n" +"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." + +#: ../src/common/docview.cpp:1987 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been also removed from the MRU files list." +"It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" -"Den har också tagits bort från MRU-fillistan." +"Den har tagits bort från senast använda filer-listan." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +msgid "The first line indent." +msgstr "Indrag på första raden." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "The font colour." +msgstr "Typsnittets färg." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 +msgid "The font family." +msgstr "Typsnittets familj." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "Typsnitt att hämta symbolen från." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 +msgid "The font point size." +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 +msgid "The font size in points." +msgstr "Typsnittsstorlek i punkter" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 +msgid "The font style." +msgstr "Typsnittets stil." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +msgid "The font weight." +msgstr "Typsnittets vikt." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389 +msgid "The left indent." +msgstr "Vänsterindraget." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 +msgid "The line spacing." +msgstr "Radavståndet." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +msgid "The list item number." +msgstr "Listpostnumret." + +#: ../src/common/filename.cpp:1224 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" + +#: ../src/common/log.cpp:291 +#, c-format +msgid "The previous message repeated once." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Föregående meddelande upprepat en gång." +msgstr[1] "Föregående meddelande upprepat %lu gånger." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "Räckvidden att visa." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"Rapporten innehåller filerna nedan. Om någon av filerna innehåller\n" +"privat information, välj bort dem så tas de bort från rapporten.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:813 +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" var inte specifierad." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411 +msgid "The right indent." +msgstr "Högerindraget." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "Avståndet efter stycket." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "Avståndet före stycket." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +msgid "The style name." +msgstr "Stilens namn." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Stilen som den här stilen är baserad på." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 +msgid "The style preview." +msgstr "Stilförhandsgranskningen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +msgid "The tab position." +msgstr "Tabbpositionen." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +msgid "The tab positions." +msgstr "Tabbpositionerna." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." -#: ../src/common/cmdline.cpp:792 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." -#: ../src/msw/dialup.cpp:415 +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " -"är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." -#: ../src/msw/thread.cpp:1083 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: kan inte spara värde i trådens lokala " -"lagring" +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en standardskrivare." + +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Detta system stöder inte datumväljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +#: ../src/msw/thread.cpp:1247 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala lagring" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: kunde inte skapa trådnyckel" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" -#: ../src/msw/thread.cpp:1071 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Trådmodulinitialisering misslyckades: omöjligt att allokera index i trådens " -"lokala lagring" +#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens lokala lagring" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" +msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Ordna &horisontellt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Ordna &vertikalt" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +#: ../src/common/ftp.cpp:631 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "Tiden för att vänta på att FTP-server skall ansluta har gått ut, försök med passivt läge." + +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +#: ../src/os2/timer.cpp:130 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Kunde inte skapa timer." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." +msgstr "Tipsen är inte tillgängliga!" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "För många EndStyle-anrop!" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "För många färger i PNG, bilden kan bli något suddig." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Övre marginal (mm):" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Översättningar av " + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:193 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" +msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte inläst!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" -#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128 +msgid "Type a font name." +msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Skriv in en storlek i punkter." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Typen måste ha enum - long omvandling" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 +msgid "UP" +msgstr "UPP" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum" +msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:183 +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 +#: ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:508 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3033 ../src/common/resource.cpp:3047 -#: ../src/common/resource.cpp:3064 ../src/common/resource.cpp:3078 -msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +#: ../src/unix/sound.cpp:369 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Kan inte spela ljud asynkront." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Undelete" +msgstr "Ångra borttagning" + +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468 +msgid "Underlined" +msgstr "Understruken" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Undo last action" +msgstr "Ångra senaste händelse" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Oväntat tecken efter flagga \"%s\"." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." -#: ../src/common/cmdline.cpp:764 +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Okänt DDE-fel %08x" -#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Okänt objekt skickades till GetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:281 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "Okänt fel i dynamiskt bibliotek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Okänd kodning (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 -#, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:548 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" -#: ../src/common/cmdline.cpp:570 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Okänd stilflagga " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Okänd egenskap \"%s\"" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:169 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1956 ../src/common/docview.cpp:1971 -#: ../src/common/docview.cpp:1998 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2337 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 #, c-format -msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." -msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Oväntad stil %s när resursen tolkades." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:191 ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." -#: ../src/common/cmdline.cpp:849 +#: ../src/common/appcmn.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Stora bokstäver" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Stora romerska siffor" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:573 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:572 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 -msgid "User Local" -msgstr "Lokal användare" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Använd nuvarande justeringsinställningar." -#: ../src/common/valtext.cpp:188 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" -msgstr "Bekräftningskonflikt" +msgstr "Valideringskonflikt" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:574 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 -msgid "Variables" -msgstr "Variabler" +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 +msgid "Video Output" +msgstr "Videoutdata" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" -#: ../src/common/docview.cpp:1520 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_VÄNSTER" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENY" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_HÖGER" + +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" -#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/common/docview.cpp:456 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../src/common/log.cpp:360 +#: ../src/common/log.cpp:445 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " -#: ../src/html/htmlpars.cpp:185 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "Varning: försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Western European (ISO-8859-1/Latin 1)" -msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1/Latin 1)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15/Latin 0)" -msgstr "Ny Västerländsk (ISO-8859-15/Latin 0)" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "Om typsnittet är understruket." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:421 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +msgid "Whole word" +msgstr "Hela ord" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" -#: ../src/msw/utils.cpp:571 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 tema" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 -msgid "Window" -msgstr "Fönster" +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Windows 2000 (build %lu" +msgstr "Windows 2000 (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +msgid "Windows 95 OSR2" +msgstr "Windows 95 OSR2" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 +msgid "Windows 98" +msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:603 -msgid "Windows 3.1" -msgstr "Windows 3.1" +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 +msgid "Windows 98 SE" +msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:575 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format -msgid "Windows 9%c" -msgstr "Windows 9%c" +msgid "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows 9X (%d.%d)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabiska (CP 1256)" +msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Baltiska språk (CP 1257)" +msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:113 -#, fuzzy +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Kyrilliska (CP 1251)" +msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grekiska (CP 1253)" +msgstr "Windows grekisk (CP 1253)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hebreiska (CP 1255)" +msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows japansk (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows koreansk (CP 949)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +msgid "Windows ME" +msgstr "Windows ME" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows thailändsk (CP 874)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turkiska (CP 1254)" +msgstr "Windows turkisk (CP 1254)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:115 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows västeuropa (CP 1252)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Windows XP (build %lu" +msgstr "Windows XP (bygge %lu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2317 -msgid "X Scaling" -msgstr "X-skalning" +#: ../src/xml/xml.cpp:658 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2326 -msgid "X Translation" -msgstr "X-translation" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: Felaktig färgbeskrivning på rad %d " + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\" på rad %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: Trunkerat bilddata på rad %d!" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321 -msgid "Y Scaling" -msgstr "Y-skalning" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation från \"%s\"." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330 -msgid "Y Translation" -msgstr "Y-translation" +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1311 ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "Du kan inte tömma ett överlägg som inte är initierat" + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Du kan inte initiera överlägg två gånger" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna sektion." +msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Zooma &in" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Zooma &ut" -#: ../src/common/docview.cpp:2067 +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&Anpassa zoom" + +#: ../src/common/docview.cpp:2161 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" -#: ../src/msw/dde.cpp:987 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett fördröjt race-tillstånd." +msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." -#: ../src/msw/dde.cpp:975 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"en DDEML-funktion kallades utan att först kalla DdeInitialize-funktionen,\n" +"en DDEML-funktion anropades utan att först anropa DdeInitialize-funktionen,\n" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" "sändes till en DDEML-funktion." -#: ../src/msw/dde.cpp:993 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "en klients försök att etablera en konversation misslyckades." +msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." -#: ../src/msw/dde.cpp:990 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." -#: ../src/msw/dde.cpp:984 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:966 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:972 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:981 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:999 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +msgstr "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." -#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -2588,37 +6045,37 @@ msgid "" msgstr "" "en transaktion på servern försökte sig på en konversation\n" "som avslutades av klienten, eller servern\n" -"avslutade före transaktionen var genomförd." +"avslutades före transaktionen var genomförd." -#: ../src/msw/dde.cpp:996 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:470 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:978 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n" +"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n" "försökt att genomföra en DDE-transaktion,\n" -"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" +"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" "försökt genomföra servertransaktioner." -#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen misslyckades. " +msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "ett internt fel har uppståt i DDEML." +msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -2628,416 +6085,757 @@ msgstr "" "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1448 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "antar att detta är en multi-part zip konkatenerad" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1880 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "försök att ändra oföränderlig nyckel \"%s\" ignorerad." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "felaktig signatur" -#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "felaktig zipfil offset mot ingång" + +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +msgid "binary" +msgstr "binär" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 +msgid "bold" +msgstr "fet" + +#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "buffern är för liten för Windows-katalogen." + +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" +msgstr "kan inte stänga fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#: ../src/common/file.cpp:545 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "kan inte genomföra ändringar på fil \"%s\"" +msgstr "kan inte skriva ändringar till fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:200 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:918 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1195 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort användarkonfigurationsfil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:436 +#: ../src/common/file.cpp:451 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d" +msgstr "kan inte avgöra om slutet på filen är uppnått på identifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:402 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "kan inte exekvera \"%s\"" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "kan inte hitta central katalog i zip" + +#: ../src/common/file.cpp:421 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog." +msgstr "kan inte hitta användarens HEM, använder aktuell katalog." -#: ../src/common/file.cpp:316 +#: ../src/common/file.cpp:337 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d" +msgstr "kan inte spola filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:370 +#: ../src/common/file.cpp:393 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:610 +#: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" +msgstr "kan inte läsa in något typsnitt, avbryter" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#: ../src/common/file.cpp:265 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" -#: ../src/common/fileconf.cpp:317 +#: ../src/common/fileconf.cpp:403 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:329 +#: ../src/common/fileconf.cpp:418 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." -#: ../src/common/fileconf.cpp:798 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1039 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil." +msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil." + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "kan inte återinitiera zlib deflate-ström" -#: ../src/common/file.cpp:283 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "kan inte återinitiera zlib inflate-ström" + +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" -#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:540 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" +msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:556 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" -#: ../src/common/file.cpp:356 +#: ../src/common/file.cpp:379 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:358 +#: ../src/common/textfile.cpp:233 #, c-format -msgid "can't write file '%s' to disk." -msgstr "kan inte skriva fil \"%s\" till disk." +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:805 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1050 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil." +msgstr "kan inte skriva användarkonfigurationsfil." -#: ../src/common/intl.cpp:357 +#: ../src/common/intl.cpp:1152 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "checksummefel" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:744 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "checksumma misslyckades när tar-huvudblock lästes" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "kompressionsfel" + +#: ../src/common/regex.cpp:235 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:962 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "dekompressionsfel" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:681 +msgid "default" +msgstr "förvald" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "delegat har ingen typinformation" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "dump av processtillståndet (binärt)" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3936 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "eighth" msgstr "åttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +#: ../src/common/datetime.cpp:3929 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1435 +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 +#, c-format +msgid "encoding %i" +msgstr "kodning %i" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1866 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "fel i dataformat" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "fel vid öppning av \"%s\"" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "fel vid öppning av fil" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "fel vid läsning av central katalog i zip" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "fel vid läsning av lokalt ziphuvud" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller längd" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "establish" msgstr "etablera" -#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\"" -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetime.cpp:3933 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +#: ../src/common/datetime.cpp:3923 msgid "fifth" msgstr "femte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:479 +#: ../src/common/fileconf.cpp:666 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." -#: ../src/common/fileconf.cpp:508 +#: ../src/common/fileconf.cpp:695 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." -#: ../src/common/fileconf.cpp:534 +#: ../src/common/fileconf.cpp:718 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades först på rad %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:524 +#: ../src/common/fileconf.cpp:708 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +msgstr "fil \"%s\", rad %d: Värde för oföränderlig nyckel \"%s\" ignoreras." -#: ../src/common/fileconf.cpp:447 +#: ../src/common/fileconf.cpp:630 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." +msgstr "fil \"%s\": Oväntat tecken %c på rad %d." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342 +msgid "files" +msgstr "filer" -#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +#: ../src/common/datetime.cpp:3919 msgid "first" msgstr "första" -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234 +msgid "font size" +msgstr "typsnittsstorlek" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3932 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +#: ../src/common/datetime.cpp:3922 msgid "fourth" msgstr "fjärde" -#: ../src/common/timercmn.cpp:260 -msgid "gmtime() failed" -msgstr "gmtime() misslyckades" +#: ../src/common/appbase.cpp:369 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 +msgid "image" +msgstr "bild" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:721 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "ofullständigt huvudblock i tar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "felaktig händelsehanterarsträng, punkt saknas" -#: ../src/msw/dialup.cpp:861 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "felaktig storlek angiven för tar-post" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:882 msgid "initiate" msgstr "initiera" -#: ../src/common/file.cpp:440 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:917 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "felaktigt data i utökat tar-huvud" + +#: ../src/common/file.cpp:453 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ogiltigt eof() returvärde." -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" -msgstr "meddelandebox returnerade ogiltigt värde" +msgstr "ogilitigt returvärde för meddelandedialog" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 +msgid "invalid zip file" +msgstr "ogiltig zip-fil" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +msgid "italic" +msgstr "kursiv" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "large" -msgstr "stor" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 +msgid "light" +msgstr "tunn" -#: ../src/common/intl.cpp:549 +#: ../src/common/intl.cpp:1568 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." +msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges." -#: ../src/common/intl.cpp:352 +#: ../src/common/intl.cpp:1143 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "medium" -msgstr "medium" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +#: ../src/common/datetime.cpp:4088 msgid "midnight" msgstr "midnatt" -#: ../src/common/timercmn.cpp:256 -msgid "mktime() failed" -msgstr "mktime() misslyckades" - -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetime.cpp:3937 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +#: ../src/common/datetime.cpp:3927 msgid "ninth" msgstr "nionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:962 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." -msgstr "inget DDD-fel." +msgstr "inget DDE-fel." -#: ../src/html/helpdata.cpp:660 +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "inget fel" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +#: ../src/common/datetime.cpp:4087 msgid "noon" msgstr "middag" -#: ../src/common/cmdline.cpp:961 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "slut på minne" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 +msgid "process context description" +msgstr "beskrivning av processammanhang" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "läsfel" + +#: ../src/common/filename.cpp:180 +msgid "reading" +msgstr "läser" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "läser zip-ström (post %s): Felaktig längd" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "återinträdesproblem." -#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +#: ../src/common/datetime.cpp:3920 msgid "second" msgstr "andra" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "sökfel" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3935 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "seventh" msgstr "sjunde" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:472 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "skift" -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/appbase.cpp:359 +msgid "show this help message" +msgstr "visa detta hjälpmeddelande" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3934 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +#: ../src/common/datetime.cpp:3924 msgid "sixth" msgstr "sjätte" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "small" -msgstr "liten" +#: ../src/common/appcmn.cpp:231 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:217 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "ange tema att använda" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "lagrad fillängd finns inte i Zip-huvud" -#: ../src/common/cmdline.cpp:960 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:949 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar-post är inte öppen" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3928 msgid "tenth" msgstr "tionde" -#: ../src/msw/dde.cpp:969 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." -#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +#: ../src/common/datetime.cpp:3921 msgid "third" msgstr "tredje" -#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +#: ../src/common/datetime.cpp:3931 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" -#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "tiffmodul: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3746 msgid "today" msgstr "idag" -#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +#: ../src/common/datetime.cpp:3748 msgid "tomorrow" -msgstr "imorgon" +msgstr "i morgon" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jonas Rydberg" -#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +#: ../src/common/datetime.cpp:3930 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/common/datetime.cpp:3938 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1555 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 +msgid "underlined" +msgstr "understruken" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1993 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:244 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:968 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "oväntat slut på filen" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: ../src/msw/dialup.cpp:466 +#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "okänd klass %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:257 +#: ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "okänt fel (felkod %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:339 +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "okänt radavslut" + +#: ../src/common/file.cpp:361 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166 msgid "unknown seek origin" msgstr "okänd sökstart" -#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "okänd-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:406 +#: ../src/common/docview.cpp:425 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" -#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#: ../src/common/docview.cpp:1411 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "namnlös%d" -#: ../src/common/intl.cpp:362 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "komprimeringsmetod i Zip stöds inte" + +#: ../src/common/intl.cpp:1158 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very large" -msgstr "väldigt stor" +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:913 -msgid "very small" -msgstr "väldigt liten" +#: ../src/common/filename.cpp:180 +msgid "writing" +msgstr "skriver" -#: ../src/common/timercmn.cpp:287 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." -#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "wxRichTextBulletsPage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 +msgid "wxRichTextFontPage" +msgstr "wxRichTextFontPage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "wxRichTextListStylePage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "wxRichTextStylePage" + +#: ../src/html/search.cpp:49 +msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +msgstr "wxSearchEngine::LookFor måste anropas före scanning!" + +#: ../src/common/socket.cpp:412 +#: ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: ogiltig signatur i ReadMsg." +msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:903 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: okänd händelse!" +msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" -#: ../src/motif/app.cpp:596 +#: ../src/motif/app.cpp:278 #, c-format -msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": avslutar." +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." -#: ../src/common/filefn.cpp:1232 -msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -msgstr "wxWindows: kunde inte hitta temporärt filnamn.\n" +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets kunde inte öppna skärm. Avslutar." -#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3747 msgid "yesterday" msgstr "igår" -#~ msgid "Can not create mutex." -#~ msgstr "Kan inte skapa mutex." - -#~ msgid "Couldn't change the state of event object." -#~ msgstr "Kunde inte ändra tillståndet för händelseobjektet." - -#~ msgid "ISO-8859-12" -#~ msgstr "ISO-8859-12" - -#~ msgid "ISO-8859-14" -#~ msgstr "ISO-8859-14" +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:413 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib-fel %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1123 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." +#~ msgid ".." +#~ msgstr ".." +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Fel " +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "MP-trådstöd är inte tillgängligt på det här systemet" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng." +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "fet " +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "kan inte efterfråga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer" +#~ msgid "light " +#~ msgstr "tunn " +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "understruken " +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "zip-arkiv stöds inte" +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hämta stackbakåtspår:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas." +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "kan inte söka på filidentifierare %d, stöd för stora filer är inte " +#~ "aktiverat." +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mer..." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Inställningar" +#~ msgid "/#SYSTEM" +#~ msgstr "/#SYSTEM" +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Baklänges" +#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +#~ msgid "" +#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " +#~ "installerad." +#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" +#~ msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +#~ msgid "gmtime() failed" +#~ msgstr "gmtime() misslyckades" +#~ msgid "mktime() failed" +#~ msgstr "mktime() misslyckades" -#~ msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" -#~ msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"