X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/be546c6fe491f6edee5b61ac65b946f3cf7c5840..ea0754020265d7ce01cf36d60fc8fffc5686258d:/locale/tr.po diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 8b7d007eef..bc28c6d1fb 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,19 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Kaya Zeren , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets - unofficial translations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-02 14:21+0200\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" -"Language-Team: Hakki Dogusan \n" +"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"wxwidgets-1/language/tr_TR/)\n" +"Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:580 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" @@ -21,14 +28,19 @@ msgstr "" "\n" "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderin, teşekkürler!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorun için özür dileriz!\n" +msgstr " Teşekkürler, yaşadığınız sorundan dolayı özür dileriz!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "(kopya %d / %d)" #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format @@ -40,13 +52,13 @@ msgstr " (hata %ld: %s)" msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (\"%s\" modülünde)" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1620 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" -msgstr "Ön Ä°zleme" +msgstr "Önizleme" #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" @@ -54,7 +66,7 @@ msgstr " koyu" #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" -msgstr " eğik" +msgstr " yatık" #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" @@ -85,12 +97,12 @@ msgstr "#9 Zarf, 3 7/8 x 8 7/8 inç" msgid "%d of %lu" msgstr "%d / %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:316 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" @@ -106,17 +118,22 @@ msgstr "%lu / %lu" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ya da %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:235 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Hata" -#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "%s Bilgi" +msgstr "%s Bilgileri" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Uyarı" @@ -124,12 +141,12 @@ msgstr "%s Uyarı" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı" +msgstr "%s '%s' kaydının tar başlığına sığmadı" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s dosyaları (%s)|%s" +msgstr "%s dosya (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 @@ -151,15 +168,15 @@ msgstr "Hiz&alama" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" -msgstr "Uygul&a" +msgstr "Uygul&ayın" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 msgid "&Apply Style" -msgstr "Stili Uygul&a" +msgstr "Stili Uygul&ayın" -#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Si&mgeleri Düzenle" +msgstr "Si&mgeleri Düzenleyin" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" @@ -177,7 +194,7 @@ msgstr "&Kaynak:" msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Paragraftan önce:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 msgid "&Bg colour:" msgstr "&Artalan rengi:" @@ -193,94 +210,96 @@ msgstr "Al&t" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 msgid "&Bottom:" msgstr "Al&t:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524 msgid "&Box" msgstr "&Kutu" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Yer imi stili:" +msgstr "&Madde imi stili:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "Ä°&ptal" -#: ../src/msw/mdi.cpp:164 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Cascade" -msgstr "&Kademelendir" +msgstr "Ardarda &dizin" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561 msgid "&Cell" msgstr "&Hücre" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" msgstr "&Karakter kodu:" #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" -msgstr "T&emizle" +msgstr "T&emizleyin" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" +msgstr "&Kapatın" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Color" msgstr "&Renk" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259 msgid "&Colour:" msgstr "&Renk:" #: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "&Convert" -msgstr "&Dönüştür" +msgstr "&Dönüştürün" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Copy" -msgstr "K&opyala" +msgstr "K&opyalayın" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 msgid "&Copy URL" -msgstr "Ä°nternet Adresini K&opyala" +msgstr "Ä°nternet Adresini K&opyalayın" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 msgid "&Customize..." -msgstr "Ö&zelleştir..." +msgstr "Ö&zelleştirin..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Hata ayıklama raporu ön izlemesi:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287 msgid "&Delete" -msgstr "&Sil" +msgstr "&Silin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Stili sil..." +msgstr "&Stili silin..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" msgstr "A&zalan" -#: ../src/generic/logg.cpp:696 +#: ../src/generic/logg.cpp:689 msgid "&Details" msgstr "&Ayrıntılar" @@ -290,15 +309,15 @@ msgstr "&Aşağı" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" -msgstr "Dü&zenle" +msgstr "Dü&zenleyin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 msgid "&Edit Style..." -msgstr "Stili Düz&enle..." +msgstr "Stili Düz&enleyin..." #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" -msgstr "&Yürüt" +msgstr "&Yürütün" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" @@ -306,19 +325,19 @@ msgstr "&Dosya" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" -msgstr "B&ul" +msgstr "B&ulun" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" -msgstr "&Bitir" +msgstr "&Bitti" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&First" msgstr "Ä°&lk" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 msgid "&Floating mode:" -msgstr "&Kayan kip:" +msgstr "&Yüzer kip:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" @@ -334,10 +353,10 @@ msgstr "&Yazı tipi ailesi:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Düzey için yazıtipi..." +msgstr "&Düzeyin yazıtipi..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 msgid "&Font:" msgstr "&Yazı tipi:" @@ -345,7 +364,7 @@ msgstr "&Yazı tipi:" msgid "&Forward" msgstr "Ä°&leri" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "&From:" msgstr "&Kaynak:" @@ -353,19 +372,20 @@ msgstr "&Kaynak:" msgid "&Harddisk" msgstr "&Sabit disk" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 msgid "&Height:" msgstr "&Yükseklik:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 msgid "&Hide details" -msgstr "Ayrıntıları &gizle" +msgstr "Ayrıntıları &gizleyin" #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" @@ -374,7 +394,7 @@ msgstr "&Açılış" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Girinti (1/10mm ölçeğinde)" +msgstr "İçe&rlek (1/10mm ölçeğinde)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 @@ -387,7 +407,7 @@ msgstr "D&izin" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Info" -msgstr "&Bilgi" +msgstr "&Bilgiler" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" @@ -395,7 +415,7 @@ msgstr "&Yatık" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" -msgstr "&Zıpla" +msgstr "A&tlayın" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 @@ -417,6 +437,8 @@ msgstr "So&l" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 msgid "&Left:" msgstr "So&l:" @@ -424,17 +446,17 @@ msgstr "So&l:" msgid "&List level:" msgstr "&Liste düzeyi:" -#: ../src/generic/logg.cpp:525 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "&Log" msgstr "Gün&lük" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" -msgstr "&Taşı" +msgstr "&Taşıyın" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 msgid "&Move the object to:" -msgstr "&Nesneyi şuraya taşı:" +msgstr "&Nesneyi şuraya taşıyın:" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&Network" @@ -444,16 +466,16 @@ msgstr "&Ağ" msgid "&New" msgstr "Ye&ni" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 -#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Next" msgstr "So&nraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "So&nraki >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "&Next Paragraph" msgstr "So&nraki Paragraf" @@ -465,7 +487,7 @@ msgstr "So&nraki Ä°pucu" msgid "&Next style:" msgstr "So&nraki stil:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 msgid "&No" msgstr "&Hayır" @@ -478,29 +500,29 @@ msgid "&Number:" msgstr "&Sayı:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." -msgstr "&Aç..." +msgstr "&Açın..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" -msgstr "Ana &hat düzeyi:" +msgstr "Başlık &düzeyi:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "&Page Break" msgstr "&Sayfa Sonu" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Paste" -msgstr "Ya&pıştır" +msgstr "Ya&pıştırın" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649 msgid "&Picture" msgstr "&Resim" @@ -512,28 +534,28 @@ msgstr "Yazı &boyutu:" msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Konum (1/10mm):" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Konum kipi:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Ayarlar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "&Preview..." -msgstr "Ö&n izleme..." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 -#: ../src/msw/mdi.cpp:170 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/msw/mdi.cpp:178 msgid "&Previous" msgstr "Ö&nceki" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Previous Paragraph" msgstr "Önceki &Paragraf" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "&Yazdır..." +msgstr "&Yazdırın..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "Ö&zellikler" @@ -542,31 +564,31 @@ msgstr "Ö&zellikler" msgid "&Quit" msgstr "Çı&kış" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282 msgid "&Redo" -msgstr "&Yinele" +msgstr "&Yineleyin" #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "&Yinele" +msgstr "&Yineleyin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "&Rename Style..." -msgstr "Stili ¥iden adlandır..." +msgstr "Stili ¥iden adlandırın..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" -msgstr "&Değiştir" +msgstr "&Değiştirin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288 msgid "&Restart numbering" -msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlat" +msgstr "Numa&ralandırmayı yeniden başlatın" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" -msgstr "Ge&ri yükle" +msgstr "Ge&ri yükleyin" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 @@ -579,16 +601,18 @@ msgstr "&Sağ" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Right:" msgstr "&Sağ:" #: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" -msgstr "Kay&det" +msgstr "Kay&dedin" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "&Save as" -msgstr "&Farklı kaydet" +msgstr "&Farklı kaydedin" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&See details" @@ -596,19 +620,19 @@ msgstr "&Ayrıntılar" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Başlangıçta ipuçlarını göster" +msgstr "Ä°puçları &başlangıçta görüntülensin" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "&Boyut" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 msgid "&Skip" -msgstr "A&tla" +msgstr "A&tlayın" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 @@ -621,9 +645,9 @@ msgstr "&Yazım Denetimi" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" -msgstr "&Dur" +msgstr "&Durdurun" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "Ü&stü çizili" @@ -631,11 +655,11 @@ msgstr "Ü&stü çizili" msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 msgid "&Styles:" msgstr "&Stiller:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" msgstr "A< küme:" @@ -644,7 +668,7 @@ msgstr "A< küme:" msgid "&Symbol:" msgstr "&Simge:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643 msgid "&Table" msgstr "&Tablo" @@ -656,6 +680,8 @@ msgstr "Üs&t" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 msgid "&Top:" msgstr "Üs&t:" @@ -663,29 +689,29 @@ msgstr "Üs&t:" msgid "&Underline" msgstr "&Altı çizili" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 msgid "&Underlining:" msgstr "&Altını çizme:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Undo" -msgstr "&Geri Al" +msgstr "&Geri Alın" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Geri Al" +msgstr "&Geri Alın" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" -msgstr "&Girintiyi geri al" +msgstr "İçerleği &geri alın" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "Y&ukarı" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Dikey hizalama:" @@ -697,18 +723,19 @@ msgstr "&Görünüm..." msgid "&Weight:" msgstr "&Yoğunluk:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/msw/mdi.cpp:70 +#: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477 msgid "&Yes" msgstr "&Evet" @@ -719,7 +746,7 @@ msgstr "'" #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' içinde ki fazladan '..' yoksayıldı." +msgstr "'%s' içindeki fazladan '..' yoksayıldı." #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 @@ -730,14 +757,14 @@ msgstr "'%s' geçersiz" #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil." +msgstr "'%s' '%s' seçeneği için doğru bir sayısal değer değil." -#: ../src/common/translation.cpp:930 +#: ../src/common/translation.cpp:1080 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' muhtemelen ikili ara bellek." @@ -772,7 +799,7 @@ msgstr "'%s' yalnız rakamlar içermeli." msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" @@ -781,12 +808,12 @@ msgstr "(Yardım)" msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "(Normal text)" msgstr "(Normal metin)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 msgid "(bookmarks)" msgstr "(yer imleri)" @@ -796,10 +823,10 @@ msgstr "(yer imleri)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -821,7 +848,7 @@ msgstr "*)" msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +#: ../src/msw/utils.cpp:1325 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-bit sürümü" @@ -834,10 +861,6 @@ msgstr "-" msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 -msgid "1" -msgstr "1" - #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.1" @@ -883,10 +906,6 @@ msgstr "1.8" msgid "1.9" msgstr "1.9" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 -msgid "10" -msgstr "10" - #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 inç" @@ -907,44 +926,15 @@ msgstr "12 x 11 inç" msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 inç" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -msgid "6" -msgstr "6" - #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 inç" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 -msgid "9" -msgstr "9" - #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 inç" @@ -953,77 +943,77 @@ msgstr "9 x 11 inç" msgid ": file does not exist!" msgstr ": dosya bulunamadı!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": bilinmeyen karakter kümesi" -#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": bilinmeyen kodlama" -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Geri" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844 msgid "" msgstr "<Ä°sveç>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842 msgid "" msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Koyu yatık şekil.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" msgstr "koyu yatık altçizgili
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " msgstr "Koyu şekil. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " msgstr "Yatık şekil. " @@ -1036,7 +1026,7 @@ msgstr ">" msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Klasörde bir hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:567 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturuldu. Şurada bulabilirsiniz:" @@ -1049,7 +1039,7 @@ msgstr "Boş olmayan bir yığın 'element' düğümlerinden oluşmalıdır" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Standart bir yer imi adı." +msgstr "Standart bir madde imi adı." #: ../src/common/paper.cpp:219 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" @@ -1065,15 +1055,15 @@ msgstr "A2 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Ek 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Ek Enine 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Ekstra Enine 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Çevrik 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Çevrilmiş 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" @@ -1085,7 +1075,7 @@ msgstr "A3 sayfa, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Ek 9.27 x 12.69 inç" +msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" @@ -1093,7 +1083,7 @@ msgstr "A4 Artı 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Çevrik 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Çevrilmiş 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" @@ -1105,15 +1095,15 @@ msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "A4 sayfa, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 küçük sayfa, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Ek 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Çevrik 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Çevrilmiş 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" @@ -1129,10 +1119,10 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Çevrilmiş 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1140,11 +1130,11 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "ADD" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "About" msgstr "Hakkında" @@ -1153,32 +1143,43 @@ msgstr "Hakkında" msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Mutlak" + #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" msgstr "Geçerli Boyut" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" -msgstr "Ekle" +msgstr "Ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477 +msgid "Add column" +msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekleyin" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419 +msgid "Add row" +msgstr "" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Özel renklere ekle" +msgstr "Özel renklere ekleyin" #: ../include/wx/xtiprop.h:260 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı" +msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, genel bir erişici üzerinden çağrıldı" #: ../include/wx/xtiprop.h:198 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" -"'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı" +msgstr "AddToPropertyCollection işlevi, geçerli bir ekleyici olmadançağrıldı" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "%s kitabı ekleniyor" @@ -1191,19 +1192,23 @@ msgstr "TEXT niteliği eklenemedi" msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "utxt niteliği eklenemedi" +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "Advanced" +msgstr "" + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" msgstr "Paragraftan sonra:" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" -msgstr "Sola Yasla" +msgstr "Sola Yaslansın" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Sağa Yasla" +msgstr "Sağa Yaslansın" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" @@ -1211,40 +1216,40 @@ msgstr "Hizalama" msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2769 +#: ../include/wx/defs.h:2864 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tüm dosyalar (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2766 +#: ../include/wx/defs.h:2861 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 msgid "All styles" msgstr "Tüm stiller" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1497 msgid "Alphabetic Mode" msgstr "Alfabetik Kip" #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "'SetObjectClassInfo' işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" +msgstr "SetObjectClassInfo işlevi zaten kaydedilmiş bir nesne ile çağrıldı" #: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." msgstr "ISP zaten aranıyor." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:570 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" @@ -1253,30 +1258,30 @@ msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Canlandırma dosyası %ld tipinde değil." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1035 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "'%s' günlük dosyasına ekle ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)?" +msgstr "'%s' günlük dosyasına eklensin ([Hayır] seçilirse üstüne yazılacak)." -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 msgid "Application" -msgstr "Seçim" +msgstr "Uygulama" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Apply" -msgstr "Uygula" +msgstr "Uygulayın" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 #, c-format msgid "Argument %u not found." msgstr "%u argümanı bulunamadı." @@ -1289,15 +1294,15 @@ msgstr "Sanatçılar" msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:469 msgid "Attributes" -msgstr "Nitelikler" +msgstr "Öznitelikler" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." -msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri." +msgstr "Kullanılabilecek yazı tipleri." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Çevrik 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Çevrilmiş 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1317,11 +1322,11 @@ msgstr "B4 sayfa, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Ek 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Çevrik 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Çevrilmiş 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" @@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Çevrik 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Çevrilmiş 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -1354,7 +1359,7 @@ msgstr "BACK" #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: bellek oluşturulamadı." +msgstr "BMP: bellek ayrılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." @@ -1370,38 +1375,38 @@ msgstr "BMP: Veri yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı." +msgstr "BMP: Dosya (Bitmap) başlık bilgisi yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Resim bilgi başlığı (BitmapInfo) yazılamadı." +msgstr "BMP: Dosya (BitmapInfo) başlık bilgisi yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage'in kendi wxPalette'i yok." +msgstr "BMP: wxImage için wxPalette yok." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 msgid "Background" -msgstr "Art alan" +msgstr "Artalan" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 msgid "Background &colour:" -msgstr "Art alan &rengi:" +msgstr "Artalan &rengi:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407 msgid "Background colour" -msgstr "Arkaplan rengi" +msgstr "Artalan rengi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltık (eski) (ISO-8859-4)" @@ -1412,66 +1417,66 @@ msgstr "Paragraftan önce:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" -msgstr "İkil eşlemi" +msgstr "Bitmap" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" +msgstr "Bitmap görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 msgid "Border" -msgstr "Çerçeve" +msgstr "Kenarlık" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 msgid "Borders" -msgstr "Çerçeveler" +msgstr "Kenarlıklar" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Alt boşluk (mm):" +msgstr "Alt kenar boşluğu (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858 msgid "Box Properties" msgstr "Kutu Özellikleri" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049 msgid "Box styles" msgstr "Kutu stilleri" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "Gözat" +msgstr "Gözatın" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Yerimi hizalama:" +msgstr "Madde İmi &Hizalaması:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" -msgstr "Yerimi stili" +msgstr "Madde imi stili" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 msgid "Bullets" -msgstr "Yerimleri" +msgstr "Madde imleri" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C sayfa, 17 x 22 inç" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "C&lear" -msgstr "T&emizle" +msgstr "T&emizleyin" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" @@ -1509,7 +1514,7 @@ msgstr "CAPITAL" msgid "CD-Rom" msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 +#: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM işleyici şimdilik yalnız yerel dosyaları destekliyor!" @@ -1521,7 +1526,7 @@ msgstr "CLEAR" msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 msgid "Ca&pitals" msgstr "&Büyük harfler" @@ -1529,7 +1534,7 @@ msgstr "&Büyük harfler" msgid "Can't &Undo " msgstr "&Geri Alınamıyor" -#: ../src/common/image.cpp:2487 +#: ../src/common/image.cpp:2582 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "Aranamayan giriş için görsel biçimi kendiliğinden belirlenemiyor." @@ -1541,21 +1546,21 @@ msgstr "'%s' kayıt anahtarı kapatılamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamadı." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 +#: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" -msgstr "İş parçacığı oluşturulamıyor" +msgstr "İş parçacığı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/window.cpp:3772 +#: ../src/msw/window.cpp:3774 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamıyor" +msgstr "%s sınıfının penceresi oluşturulamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format @@ -1575,103 +1580,98 @@ msgstr "'%s' değeri '%s' anahtarından silinemiyor" #: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarının alt-anahtarları sayılamıyor" +msgstr "'%s' anahtarının altanahtarları sayılamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamıyor" +msgstr "'%s' anahtarının değerleri sayılamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemiyor." +msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değeri verilemedi." -#: ../src/common/ffile.cpp:235 +#: ../src/common/ffile.cpp:237 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamıyor" +msgstr "'%s' kayıt anahtarı hakkında bilgi alınamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamıyor." +msgstr "Zlib sıkıştırma akışı başlatılamadı." -#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Zlib açma akışı başlatılamadı." +msgstr "Zlib ayıklama akışı başlatılamadı." -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:433 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." - -#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 -#, c-format -msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikler izlenemiyor." +msgstr "\"%s\" klasörü bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Açma akışından okunamıyor: %s" +msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Açma akışından okunamıyor: alt akışıta beklenmeyen EOF." +msgstr "Ayıklama akışı okunamadı: alt akışıta beklenmeyen dosya sonu." #: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "'%s''nin değeri okunamadı" +msgstr "'%s'' değeri okunamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamıyor" +msgstr "'%s' anahtarının değeri okunamadı" -#: ../src/common/image.cpp:2284 +#: ../src/common/image.cpp:2379 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemedi: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 +#: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor." +msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemedi." -#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 +#: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor" +msgstr "İş parçacığının önceliği ayarlanamadı" #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 #: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "'%s' nin değeri değiştirilemiyor" +msgstr "'%s' değeri değiştirilemedi" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:356 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Alt işlem için stdin yazılamıyor" +msgstr "Alt işlem stdin yazılamadı" -#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamıyor: %s" +msgstr "Sıkıştırma akışına yazılamadı: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -1682,161 +1682,160 @@ msgstr "Muteks oluşturulamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" -"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En yüksek sütun sayısına ulaşılmış " -"olabilir." +"Yeni sütunun kodu oluşturulamadı. En fazla sütun sayısına ulaşılmış olabilir." -#: ../src/common/filefn.cpp:1333 +#: ../src/common/filefn.cpp:1331 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor" +msgstr "'%s' dosyaları sayılamadı" -#: ../src/msw/dir.cpp:211 +#: ../src/msw/dir.cpp:251 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor" +msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamıyor: %s" +msgstr "Etkin çevirmeli bağlantı bulunamadı: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamıyor" +msgstr "Adres defteri dosyasının yeri bulunamadı" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için çalışan bir kopya bulunamıyor." +msgstr "Çalışan bir \"%s\" kopyası bulunamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Listeleme ilkesi %d için öncelik aralığı alınamıyor." +msgstr "Zamanlama ilkesi %d için öncelik aralığı alınamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:909 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Sunucu adı alınamıyor" +msgstr "Sunucu adı alınamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:945 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Resmi sunucu adı alınamıyor" +msgstr "Resmi sunucu adı alınamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Kapatılamıyor - etkin çevirmeli bağlantı yok." +msgstr "Kapatılamadı - etkin çevirmeli bağlantı yok." #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "OLE başlatılamadı" -#: ../src/common/socket.cpp:844 +#: ../src/common/socket.cpp:848 msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Soketler başlatılamadı" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#: ../src/msw/volume.cpp:621 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "'%s' içinden simge yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden simge yüklenemedi." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." +msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "'%s' dosyasından kaynaklar yüklenemedi." +msgstr "Kaynaklar '%s' dosyasından yüklenemedi." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "%s HTML belgesi açılamıyor" +msgstr "%s HTML belgesi açılamadı" -#: ../src/html/helpdata.cpp:651 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamıyor" +msgstr "%s HTML yardım kitabı açılamadı" #: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "%s içerik dosyası açılamıyor" +msgstr "%s içerik dosyası açılamadı" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamıyor!" +msgstr "Dosya PostScript yazdırma için açılamadı!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Dizin dosyası açılamıyor: %s" +msgstr "%s dizin dosyası açılamadı." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:729 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "'%s' kaynak dosyası açılamadı." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Boş sayfa basılamıyor." +msgstr "Boş sayfa basılamaz." #: ../src/msw/volume.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "'%s' içinden tip adı okunamıyor." +msgstr "'%s' içinden tip adı okunamadı." #: ../src/os2/thread.cpp:528 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "%lu iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../src/msw/thread.cpp:922 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %x" +#: ../src/msw/thread.cpp:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" msgstr "%x iş parçacığı sürdürülemiyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "İşparçacığı listeleme ilkesi alınamıyor." +msgstr "İş parçacığı zamanlama ilkesi alınamadı." #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemiyor." +msgstr "Yerel ayarlar \"%s\" diline çevrilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası." +msgstr "İş parçacığı başlatılamadı: TLS yazma hatası." #: ../src/os2/thread.cpp:514 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "%lu iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:907 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %x" +#: ../src/msw/thread.cpp:908 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" msgstr "%x iş parçacığı beklemeye alınamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/msw/thread.cpp:831 msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "İş parçacığının sonlanması beklenemiyor" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harfe duyarlı" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 msgid "Categorized Mode" msgstr "Kategorize Kip" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270 msgid "Cell Properties" msgstr "Hücre Özellikleri" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltçe (ISO-8859-14)" @@ -1849,7 +1848,7 @@ msgstr "Or&talanmış" msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" @@ -1863,33 +1862,32 @@ msgstr "Orta" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 msgid "Centre text." -msgstr "Metni ortala." +msgstr "Metni ortalayın." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 msgid "Centred" msgstr "Ortalanmış" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." -msgstr "S&eç..." +msgstr "S&eçin..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030 msgid "Change List Style" -msgstr "Liste Stilini Değiştir" +msgstr "Liste Stilini Değiştirin" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381 msgid "Change Object Style" -msgstr "Nesne Stilini Değiştir" +msgstr "Nesne Stilini Değiştirin" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647 msgid "Change Properties" -msgstr "Hücre Özellikleri" +msgstr "Özellikleri Değiştirin" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198 msgid "Change Style" -msgstr "Stili Değiştir" +msgstr "Stili Değiştirin" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format @@ -1898,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler " "kaydedilmeyecek." -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047 msgid "Character styles" msgstr "Karakter stilleri" @@ -1907,7 +1905,7 @@ msgstr "Karakter stilleri" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Yer iminden sonra bir nokta koymak için işaretleyin." +msgstr "Madde iminin ardına nokta eklenmesi için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 @@ -1921,42 +1919,48 @@ msgstr "Sağa bir parantez eklemek için işaretleyin." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Yer imini parantez içine almak için işaretleyin." +msgstr "Madde imini parantez içine almak için işaretleyin." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Koyu yazı tipi için işaretleyin." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Yatık yazı tipi için işaretleyin." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Altı çizili yazı tipi için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Yeniden numaralandırmak için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Metnin üzerini çizmek için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Metni büyük harfe dönüştürmek için işaretleyin." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Metni altyazıya dönüştürmek için işaretleyin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Metni üst yazıya dönüştürmek için işaretleyin." @@ -1972,11 +1976,11 @@ msgstr "Bir klasör seçin:" msgid "Choose a file" msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64 msgid "Choose colour" msgstr "Renk seçin" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Yazı tipi seçin" @@ -1986,24 +1990,24 @@ msgstr "Yazı tipi seçin" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "\"%s\" modülü ile döngüsel bağlılık algılandı." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" -msgstr "Kapa&t" +msgstr "Kapa&tın" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 msgid "Class not registered." msgstr "Sınıf kaydedilmemiş." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Clear" -msgstr "Temizle" +msgstr "Temizleyin" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Günlük içeriğini temizle" +msgstr "Günlük içeriğini temizleyin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın." @@ -2012,9 +2016,9 @@ msgstr "Seçili stili uygulamak için tıklayın." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Bir simge aramak için tıklayın." +msgstr "Bir simge seçmek için tıklayın." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." @@ -2022,17 +2026,17 @@ msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayın." msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayın." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Metin art alan rengini değiştirmek için tıklayın." +msgstr "Metin artalan rengini değiştirmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." @@ -2041,12 +2045,12 @@ msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayın." msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Bu düzeyin yazı tipini seçmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 msgid "Click to close this window." msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayın." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." @@ -2055,24 +2059,23 @@ msgstr "Yazı tipindeki değişiklikleri onaylamak için tıklayın." msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın." +msgstr "Yeni bir kutu stili oluşturmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Yeni bir karakter stili oluşturmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Yeni bir liste stili oluşturmak için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Yeni bir paragraf stili oluşturmak için tıklayın." @@ -2086,8 +2089,8 @@ msgstr "Yeni bir sekme konumu oluşturmak için tıklayın." msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Tüm sekme konumlarını silmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın." @@ -2096,50 +2099,50 @@ msgstr "Seçili stili silmek için tıklayın." msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Seçili stili düzenlemek için tıklayın." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayın." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "Kapatın" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Tümünü Kapat" +msgstr "Tümünü Kapatın" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" -msgstr "Geçerli belgeyi kapat" +msgstr "Geçerli belgeyi kapatın" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" +msgstr "Bu pencereyi kapatın" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "Color" msgstr "Renk" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724 msgid "Colour" msgstr "Renk" -#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 +#: ../src/msw/colordlg.cpp:157 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla başarısız." +msgstr "Renk seçimi diyaloğu %0lx hatasıyla sonlandı." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Colour:" msgstr "Renk:" @@ -2157,48 +2160,50 @@ msgstr "Sütun dizini bulunamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi" +msgstr "Sütun genişliği belirlenemedi." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Column width could not be set." msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." -#: ../src/common/init.cpp:185 +#: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoda çevrilemediğinden yoksayılacak." -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Ortak diyalog %0lx hata koduyla sonlandı." -#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +#: ../src/gtk/window.cpp:4283 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" +"Sistmein birleştirme (compositing) desteği etkin değil. Lütfen Pencere " +"Yöneticinizden etkinleştirin." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Sıkıştırılmış HTML Yardım dosyası (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545 msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayar" +msgstr "Bilgisayarım" #: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Ayar bilgi adı '%c' ile başlayamaz." +msgstr "Ayar kaydının adı '%c' ile başlayamaz." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" -msgstr "Onayla" +msgstr "Onaylayın" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:715 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:735 msgid "Confirm registry update" msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın" @@ -2206,23 +2211,23 @@ msgstr "Kayıt değişikligini onaylayın" msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanılıyor..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" msgstr "İçerik" -#: ../src/common/strconv.cpp:2263 +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "'%s' karakter kümesine dönüşüm çalışmıyor." #: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "Convert" -msgstr "Dönüştür" +msgstr "Dönüştürün" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı" +msgstr "\"%s\" panoya kopyalandı." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" @@ -2230,16 +2235,16 @@ msgstr "Kopya sayısı:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" -msgstr "Kopyala" +msgstr "Kopyalayın" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" -msgstr "Seçimi kopyala" +msgstr "Seçimi kopyalayın" -#: ../src/html/chm.cpp:721 +#: ../src/html/chm.cpp:719 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı" +msgstr "'%s' geçici dosyası oluşturulamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." @@ -2247,7 +2252,7 @@ msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi" +msgstr "Sütunun konumu belirlenemedi." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 msgid "Could not determine number of columns." @@ -2255,26 +2260,26 @@ msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi" +msgstr "Öge sayısı belirlenemedi." #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "%s %s içine ayıklanamıyor: %s" +msgstr "%s %s içine ayıklanamadı: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Kod için sekme bulunamadı" +msgstr "Kodun sekmesi bulunamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 msgid "Could not get header description." -msgstr "Başlık tanımı alınamadı." +msgstr "Başlık bilgisi tanımı alınamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 msgid "Could not get items." -msgstr "Öğeler alınamadı." +msgstr "Ögeler alınamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 msgid "Could not get property flags." @@ -2282,12 +2287,12 @@ msgstr "Özellik işaretleri alınamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 msgid "Could not get selected items." -msgstr "Seçili öğeler alınamadı." +msgstr "Seçili ögeler alınamadı." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." +msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 msgid "Could not remove column." @@ -2295,7 +2300,7 @@ msgstr "Sütun kaldırılamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Öğe sayısı alınamadı" +msgstr "Öge sayısı alınamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 msgid "Could not set alignment." @@ -2305,14 +2310,13 @@ msgstr "Hizalama ayarlanamadı." msgid "Could not set column width." msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1568 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1564 msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" +msgstr "Geçerli çalışma klasörü ayarlanamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." -msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı." +msgstr "Başlık bilgisi açıklaması ayarlanamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 msgid "Could not set icon." @@ -2330,142 +2334,146 @@ msgstr "En az genişlik ayarlanamadı." msgid "Could not set property flags." msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Belge ön izleme başlatılamadı." +msgstr "Belge önizlemesi başlatılamadı." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211 +#: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923 msgid "Could not start printing." msgstr "Yazdırma başlatılamadı." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2104 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Veri pencereye aktarılamadı" +msgstr "Veri pencereye aktarılamadı." #: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Muteks kilidi alınamıyor" +msgstr "Mutex kilidi alınamadı." #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Bir görsel görüntü listesine eklenemedi." +msgstr "Görsel listesine bir görsel eklenemedi." #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Zamanlayıcı oluşturulamadı" +msgstr "Bir zamanlayıcı oluşturulamadı." #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı" +msgstr "Örtüşme penceresi oluşturulamadı." -#: ../src/common/translation.cpp:1853 +#: ../src/common/translation.cpp:2015 msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Çeviriler sayılamıyor" +msgstr "Çeviriler sayılamadı." #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı" +msgstr "'%s' simgesi devingen kitaplıkta bulunamadı." -#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +#: ../src/gtk/print.cpp:2024 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "Tarama stili wxBrush'tan alınamadı." +msgstr "wxBrush tarama stili alınamadı." -#: ../src/msw/thread.cpp:948 +#: ../src/msw/thread.cpp:951 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Geçerli işparçacığı imleci alınamıyor" +msgstr "Geçerli iş parçacığı imleci alınamadı." #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı" +msgstr "Örtüşme penceresinde bağlam başlatılamadı." #: ../src/common/imaggif.cpp:264 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "GIF hash tablosu başlatılamıyor." +msgstr "GIF hash tablosu başlatılamadı." #: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk ya da bellek yetersiz." +msgstr "PNG görseli yüklenemedi - dosya bozuk ya da bellek yetersiz." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemiyor." +msgstr "'%s' içinden ses verisi yüklenemedi." + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:442 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Klasör adı alınamadı." #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Ses açılamıyor: %s" +msgstr "Ses açılamadı: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Muteks bırakılamıyor" +msgstr "Muteks bırakılamadı." #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "%d liste denetimi elemanı hakkında bilgi alınamadı." +msgstr "%d liste denetimi ögesi hakkında bilgi alınamadı." #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 #: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "PNG görseli kaydedilemedi." -#: ../src/msw/thread.cpp:715 +#: ../src/msw/thread.cpp:716 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "İş parçacığı sonlandırılamıyor" +msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı" +msgstr "'Create Parameter' %s bildirilen RTTI parametreleri içinde bulunamadı." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Klasör oluştur" +msgstr "Klasör oluşturun" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" -msgstr "Yeni klasör oluştur" +msgstr "Yeni klasör oluşturun" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "Cu&t" -msgstr "&Kes" +msgstr "&Kesin" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:957 msgid "Current directory:" msgstr "Geçerli klasör:" -#: ../src/gtk/print.cpp:755 +#: ../src/gtk/print.cpp:769 msgid "Custom size" msgstr "Özel boyut" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 msgid "Customize Columns" -msgstr "Sütunları Özelleştir" +msgstr "Sütunları Özelleştirin" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" -msgstr "Kes" +msgstr "Kesin" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" -msgstr "Seçimi kes" +msgstr "Seçimi kesin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kril (ISO-8859-5)" @@ -2475,7 +2483,7 @@ msgstr "D sayfa, 22 x 34 inç" #: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "DDE itme isteği başarısız" +msgstr "DDE itme isteği yapılamadı." #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" @@ -2489,25 +2497,25 @@ msgstr "DEL" msgid "DELETE" msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB başlığı: Kodlama bit derinliğiyle uyumlu değil." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Kodlama, bit derinliğine uymuyor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel yüksekliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1033 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB başlığı: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosya için görsel genişliği > 32767 piksel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1061 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen bit derinliği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1075 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "DIB başlığı: Dosyada bilinmeyen kodlama." +msgstr "DIB Başlık Bilgisi: Dosyada bilinmeyen kodlama." #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" @@ -2527,22 +2535,22 @@ msgstr "Çizgili" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "Veri nesnesi geçersiz veri biçiminde" +msgstr "Veri nesnesinin veri biçimi geçersiz." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Değerden tarih gösterilemiyor, değer; değer tipi:" +msgstr "Tarih görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Hata ayıklama raporu \"%s\"" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:207 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." @@ -2550,7 +2558,7 @@ msgstr "Hata ayıklama raporu oluşturulamadı." msgid "Decorative" msgstr "Süslü" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Varsayılan kodlama" @@ -2562,33 +2570,42 @@ msgstr "Varsayılan yazı tipi" msgid "Default printer" msgstr "Varsayılan yazıcı" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" -msgstr "Sil" +msgstr "Silin" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Tümünü Si&l" +msgstr "Tümünü Si&lin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 msgid "Delete Style" -msgstr "Stili Sil" +msgstr "Stili Silin" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451 msgid "Delete Text" -msgstr "Metni Sil" +msgstr "Metni Silin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Seçimi silin" #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" -msgstr "Öğeyi Sil" +msgstr "Ögeyi Silin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "Silin" #: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Delete selection" -msgstr "Seçimi sil" +msgstr "Seçimi silin" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "%s stili silinsin mi?" @@ -2607,7 +2624,7 @@ msgstr "\"%s\" bağlılığı \"%s\" modülü için bulunamadı." msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" @@ -2624,8 +2641,8 @@ msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. " -"Lütfen RAS kurun." +"Uzaktan erişim hizmeti (RAS) kurulu olmadığı için arama işlevleri " +"kullanılamıyor. Lütfen kurun." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." @@ -2633,19 +2650,19 @@ msgstr "Biliyor musunuz..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "DirectFB %d hatası oluştu." +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "%d DirectFB hatası oluştu." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Directories" msgstr "Klasörler" -#: ../src/common/filefn.cpp:1248 +#: ../src/common/filefn.cpp:1246 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#: ../src/common/filefn.cpp:1266 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "'%s' klasörü silinemedi" @@ -2654,31 +2671,31 @@ msgstr "'%s' klasörü silinemedi" msgid "Directory does not exist" msgstr "Klasör bulunamadı" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Klasör bulunamadı." -#: ../src/common/docview.cpp:457 +#: ../src/common/docview.cpp:456 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Değişiklikler iptal edilip son kaydedilmiş sürüme dönülsün mü?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Verilen alt-dizgeyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük " -"harfe duyarlıdır." +"Verilen altdizgeyi içeren tüm dizin elemanları görüntülensin. Arama küçük-" +"büyük harfe duyarlıdır." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" -msgstr "Ayarlar penceresini göster" +msgstr "Ayarlar penceresi görüntülensin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Soldaki kitapları gezerken yardımı gösterir." +msgstr "Soldaki kitapları gezilirken yardım görüntülenir." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:708 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:728 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -2694,11 +2711,15 @@ msgstr "" "Yeni değer \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:533 +#: ../src/common/docview.cpp:532 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "%s üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "Belge:" + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "Belgeleyen" @@ -2707,11 +2728,11 @@ msgstr "Belgeleyen" msgid "Documentation writers" msgstr "Belge yazarları " -#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +#: ../src/common/sizer.cpp:2681 msgid "Don't Save" -msgstr "Kaydetme" +msgstr "Kaydedilmesin" -#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 +#: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" @@ -2729,20 +2750,20 @@ msgstr "Çift" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrik 148 x 200 mm" +msgstr "Japon Çift Postakartı Çevrilmiş 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Birden fazla kullanılmış kimlik: %d" +msgstr "Kod iki kez kullanılmış: %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Aşağı" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Sürükleyin" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -2750,15 +2771,15 @@ msgstr "E sayfa, 34 x 44 inç" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" -msgstr "END" +msgstr "SON" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "inotify tanımlayıcısı okunurken dosya sonuna ulaşıldı " +msgstr "inotify belirteci okunurken dosya sonuna ulaşıldı " #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" @@ -2774,82 +2795,73 @@ msgstr "EXECUTE" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "Düzenleyin" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" -msgstr "Öğeyi düzenle" +msgstr "Ögeyi düzenleyin" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 msgid "Enable the height value." -msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir." +msgstr "Yükseklik değeri kullanılsın." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Genişlik değerini etkinleştir." +msgstr "En büyük genişlik değeri kullanılsın." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Yükseklik değerini etkinleştir." +msgstr "En büyük yükseklik değeri kullanılsın." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Genişlik değerini etkinleştir." +msgstr "En küçük genişlik değeri kullanılsın." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 msgid "Enable the width value." -msgstr "Genişlik değerini etkinleştir." +msgstr "Genişlik değeri kullanılsın." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Dikey hizalamayı etkinleştir." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -msgid "Enable vertical offset." -msgstr "Dikey ötelemeyi etkinleştir." +msgstr "Dikey hizalama kullanılsın." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 msgid "Enables a background colour." -msgstr "Bir art alan rengini etkinleştirir." +msgstr "Bir artalan rengini etkinleştirir." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 msgid "Enter a box style name" -msgstr "Yeni bir stil adı yazın" +msgstr "Bir kutu stili adı yazın" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 msgid "Enter a character style name" msgstr "Bir karakter stili adı yazın" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 msgid "Enter a list style name" msgstr "Bir liste stili adı yazın" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 msgid "Enter a new style name" msgstr "Yeni bir stil adı yazın" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Bir paragraf stili adı yazın" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "\"%s\" dosyasını açmak için komut yazın:" +msgstr "\"%s\" dosyasını açacak komutu yazın:" #: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" @@ -2863,14 +2875,14 @@ msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +msgstr "Ortam değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -2884,13 +2896,13 @@ msgstr "kqueue kopyası kapatılırken hata" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" -msgstr "Klasör oluşturulamadı" +msgstr "Klasör oluşturma hatası" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "%s kaynağında hata" @@ -2901,9 +2913,9 @@ msgstr "Ayarları okuma hatası." #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydederken hata." +msgstr "Kullanıcı ayarları kaydedilirken hata oluştu." -#: ../src/gtk/print.cpp:669 +#: ../src/gtk/print.cpp:681 msgid "Error while printing: " msgstr "Yazdırma hatası:" @@ -2911,24 +2923,23 @@ msgstr "Yazdırma hatası:" msgid "Error: " msgstr "Hata:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640 msgid "Event queue overflowed" msgstr "Olay kuyruğu taştı" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|Tüm dosyalar (*.*)|*.*||" +msgstr "Yürütülebilir dosyalar (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" -msgstr "Yürüt" +msgstr "Yürütün" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:931 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "'%s' komutu yürütülemedi" @@ -2948,16 +2959,16 @@ msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Japonca için gelişmiş Unix Codepage (EUC-JP)" +msgstr "Japonca için genişletilmiş Unix Codepage (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:728 +#: ../src/html/chm.cpp:726 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız." +msgstr "'%s'', '%s' içine açılamadı." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "F" @@ -2974,7 +2985,7 @@ msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" -#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#: ../src/msw/dib.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Bit eşlem verisi için %luKb bellek ayrılamadı." @@ -2985,50 +2996,50 @@ msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Görüntü ayarı değiştirilemedi" +msgstr "Görüntü kipi değiştirilemedi" -#: ../src/common/image.cpp:2943 +#: ../src/common/image.cpp:3035 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "\"%s\" görsel dosyasının biçimi denetlenemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor klasörü temizlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:222 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı" +msgstr "Dosya işleyici kapatılamadı" #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Pano kapatılamadı." -#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" #: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola." +msgstr "Bağlanılamadı: kullanıcı adı/parola eksik." #: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISS yok." #: ../src/common/textfile.cpp:201 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "\"%s\" dosyası Unikoda çevrilemedi." -#: ../src/generic/logg.cpp:978 +#: ../src/generic/logg.cpp:977 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Pencere içeriği panoya kopyalanamadı." @@ -3042,7 +3053,7 @@ msgstr "'%s' kayıt değeri kopyalanamadı" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt anahtarının içeriği '%s' içine kopyalanamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1055 +#: ../src/common/filefn.cpp:1054 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dosyası '%s' içine kopyalanamadı" @@ -3056,22 +3067,22 @@ msgstr "'%s' kayıt alt anahtarı '%s' içine kopyalanamadı." msgid "Failed to create DDE string" msgstr "DDE dizgesi oluşturulamadı" -#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +#: ../src/msw/mdi.cpp:601 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "MDI ana çerçeve oluşturulamadı." +msgstr "MDI üst çerçevesi oluşturulamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:1032 +#: ../src/common/filename.cpp:1099 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Geçici dosya adı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:278 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Anonim bir boru oluşturulamadı" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için bir kopya oluşturulamadı" +msgstr "\"%s\" kopyası oluşturulamadı" #: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format @@ -3082,7 +3093,7 @@ msgstr "'%s' sunucusuna '%s' konusundan bağlantı kurulamadı" msgid "Failed to create cursor." msgstr "İmleç oluşturulamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:206 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" klasörü oluşturulamadı" @@ -3110,16 +3121,16 @@ msgstr "'%s' dosyaları için kayıt anahtarı oluşturulamadı." msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Standart bul/değiştir penceresi oluşturulamadı (hata kodu %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu oluşturulamadı." -#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#: ../src/html/winpars.cpp:740 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla gösterilemedi" +msgstr "HTML belgesi %s kodlamasıyla görüntülenemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Pano temizlenemedi." @@ -3131,21 +3142,21 @@ msgstr "Görüntü kipleri sıralanamadı" msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:698 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyin." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" @@ -3153,33 +3164,33 @@ msgstr "\"%s\" için CLSID bulunamadı" #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s" +msgstr "Kurallı ifadeye uygun veri bulunamadı: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "ISP adları alınamadı: %s" +msgstr "ISS adları alınamadı: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için OLE otomasyonu arayüzü getirilemedi" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Panodan veri alınamadı" -#: ../src/common/time.cpp:263 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Yerel sistem zamanı alınamadı" -#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +#: ../src/common/filefn.cpp:1448 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Çalışma klasörü alınamadı" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI başlatılamadı: hiç bir içsel tema bulunamadı." +msgstr "GUI başlatılamadı: içsel bir tema bulunamadı." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -3189,12 +3200,12 @@ msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "OpenGL başlatılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Metin denetime eklenemedi." @@ -3205,20 +3216,30 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı" +msgstr "İşaret işleyici kurulamadı" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen " -"programı yeniden başlatın" +"İş parçacığına bağlanılamadı, olası bellek taşması bulundu - lütfen programı " +"yeniden başlatın" -#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#: ../src/msw/utils.cpp:746 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "%d işi öldürülemedi" +msgstr "%d işlemi sonlandırılamadı" + +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Kaynaklardan \"%s\" bit eşlemi yüklenemedi." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Kaynaklardan \"%s\" simgesi yüklenemedi." #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format @@ -3230,21 +3251,21 @@ msgstr "%%d görseli '%s' dosyasından yüklenemedi." msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "%d görseli akıştan yüklenemedi." -#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 +#: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Görsel \"%s\" dosyasından yüklenemedi." +msgstr "\"%s\" dosyasından görsel yüklenemedi." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Metafile \"%s\" dosyasından yüklenemedi." +msgstr "\"%s\" dosyasından metafile yüklenemedi." #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "mpr.dll yüklenemedi." -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." @@ -3252,9 +3273,9 @@ msgstr "\"%s\" kaynağı yüklenemedi." #: ../src/common/dynlib.cpp:105 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi" +msgstr "'%s' paylaşılmış kitaplığı yüklenemedi" -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "\"%s\" kaynağı kilitlenemedi." @@ -3269,7 +3290,7 @@ msgstr "'%s' kilit dosyası kilitlenemedi" msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" -#: ../src/common/filename.cpp:2582 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" @@ -3278,22 +3299,22 @@ msgstr "'%s' için dosya zamanları değiştirilemedi" msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi" -#: ../src/common/filename.cpp:205 +#: ../src/common/filename.cpp:194 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "'%s' okuma için açılamadı" +msgstr "'%s' okunmak üzere açılamadı" -#: ../src/common/filename.cpp:210 +#: ../src/common/filename.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "'%s' yazma için açılamadı" +msgstr "'%s' yazılmak üzere açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." @@ -3301,27 +3322,32 @@ msgstr "'%s' İnternet adresi varsayılan tarayıcıyla açılamadı." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "\"%s\"klasörü izlemek için açılamadı." +msgstr "\"%s\"klasörü izlenmek üzere açılamadı." -#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "\"%s\" görüntüsü açılamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:1067 +#: ../src/common/filename.cpp:1134 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Geçici dosya açılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Pano açılamadı." -#: ../src/common/translation.cpp:1014 +#: ../src/common/translation.cpp:1164 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Çoğul-formlar ayrıştırılamadı: '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "\"%s\" oynatmaya hazırlanamadı." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Veri panoya konulamadı" @@ -3333,38 +3359,38 @@ msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." msgid "Failed to read config options." msgstr "Ayarlar okunamadı." -#: ../src/common/docview.cpp:680 +#: ../src/common/docview.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Belge \"%s\" dosyasından okunamadı." +msgstr "\"%s\" dosyasından belge okunamadı." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Olay DirectFB borusundan okunamadı" +msgstr "DirectFB borusundan olay okunamadı" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Uyandırma borusu okunamadı" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:614 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:740 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Alt iş giriş/çıkışı yönlendirilemedi" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "'%s' DDE sunucusuna kaydolunamadı" +msgstr "'%s' DDE sunucusuna kayıt olunamadı" -#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "'%s' karakter kümesi için kodlama anımsanamadı." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:224 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "\"%s\" hata ayıklama rapor dosyası silinemedi" @@ -3384,7 +3410,7 @@ msgstr "'%s' eski kilit dosyası silinemedi." msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt değeri '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#: ../src/common/filefn.cpp:1164 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " @@ -3398,11 +3424,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Panodan veri alınamadı." -#: ../src/common/filename.cpp:2676 +#: ../src/common/filename.cpp:2765 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" @@ -3411,16 +3437,16 @@ msgstr "'%s' için dosya zamanları alınamadı" msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "RAS hata iletisi metni alınamadı" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Desteklenen pano biçimleri alınamadı" -#: ../src/common/docview.cpp:651 +#: ../src/common/docview.cpp:650 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Belge \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." -#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." @@ -3429,12 +3455,12 @@ msgstr "Bit eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "DDE danışma uyarısı gönderilemedi" -#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "FTP aktarım kipi %s olarak ayarlanamadı." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." @@ -3443,20 +3469,30 @@ msgstr "Pano verisi ayarlanamadı." msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri ayarlanamadı" -#: ../src/common/file.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." + +#: ../src/common/file.cpp:577 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Geçici dosya yetkileri ayarlanamadı" +msgstr "Geçici dosya izinleri ayarlanamadı" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Metin denetime yerleştirilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "%lu iş parçacığı öncelik düzeyi ayarlanamadı." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "%d iş parçacığı önceliği ayarlanamadı." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:735 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "Engellemesiz boru kurulamadı, program takılabilir." @@ -3469,11 +3505,11 @@ msgstr "'%s' görüntüsü VFS belleğine yerleştirilemedi!" msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "DirectFB borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Uyandırma borusu engellemesiz kipe döndürülemedi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." @@ -3481,12 +3517,12 @@ msgstr "Bir iş parçacığı sonlandırılamadı." msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sonlandırılamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2597 +#: ../src/common/filename.cpp:2684 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "'%s' dosyasına dokunulamadı" @@ -3508,9 +3544,9 @@ msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayıcısından)" #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Kullanıcı yapılandırma dosyası kaydedilemedi." +msgstr "Kullanıcı ayarları dosyası kaydedilemedi." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:711 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Hata ayıklama raporu yüklenemedi (hata kodu %d)." @@ -3528,26 +3564,26 @@ msgstr "Yanlış" msgid "Family" msgstr "Aile" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/common/docview.cpp:668 +#: ../src/common/docview.cpp:667 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "\"%s\" dosyası okumak için açılamadı." +msgstr "\"%s\" dosyası okunmak üzere açılamadı." -#: ../src/common/docview.cpp:645 +#: ../src/common/docview.cpp:644 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "\"%s\" dosyası yazmak için açılamadı." +msgstr "\"%s\" dosyası yazılmak üzere açılamadı." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyası zaten var, üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:308 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:311 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -3556,38 +3592,34 @@ msgstr "" "'%s' dosyası zaten var.\n" "Üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1202 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" +msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/filefn.cpp:1184 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı" +msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Dosya yüklenemedi." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:459 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Dosya diyaloğu %0lx hata koduyla sonlandı." -#: ../src/common/docview.cpp:1752 +#: ../src/common/docview.cpp:1767 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806 msgid "File name exists already." msgstr "Aynı adlı bir dosya zaten var." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 -msgid "File system containing watched object was unmounted" -msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -3596,33 +3628,37 @@ msgstr "Dosyalar" msgid "Files (%s)" msgstr "Dosyalar (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" -msgstr "Bul" +msgstr "Bulun" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "First" msgstr "İlk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 msgid "First page" msgstr "İlk sayfa" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Sabit" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "Sabit yazı tipi:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Sabit boyutlu şekil.
koyu eğik " +msgstr "Sabit boyutlu tip.
koyu eğik " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 msgid "Floating" -msgstr "Kayan" +msgstr "Yüzen" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Floppy" @@ -3632,33 +3668,33 @@ msgstr "Esnek" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231 msgid "Font &weight:" -msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:" +msgstr "Yazı &koyuluğu:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "Yazı tipi boyutu" +msgstr "Yazı boyutu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 msgid "Font st&yle:" -msgstr "&Yazı tipi stili:" +msgstr "Yazı &stili:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Font:" msgstr "Yazı tipi:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "%s yazı tipi dizin dosyası yazı tipleri yüklenirken kayboldu." +msgstr "Yazı tipleri yüklenirken %s yazı tipi dizin dosyası kayboldu." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:580 msgid "Fork failed" msgstr "Ayrılma başarısız" @@ -3670,7 +3706,7 @@ msgstr "İleri" msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Yönlendirme href biçimi desteklenmiyor" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i sonuç bulundu" @@ -3685,7 +3721,7 @@ msgstr "GIF: Geçersiz gif dizini." #: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: veri budanmış görünüyor." +msgstr "GIF: veri akışı budanmış görünüyor." #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." @@ -3699,23 +3735,29 @@ msgstr "GIF: yetersiz bellek." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: bilinmeyen hata!!!" -#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +#: ../src/gtk/window.cpp:4265 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"Yüklü GTK+ çok eski ve ekran karmayı desteklemiyor. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " +"üzeri bir sürüm yükleyin." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ teması" +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38 +msgid "General" +msgstr "" + #: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Genel PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Alman Yasal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" +msgstr "Alman Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" @@ -3727,38 +3769,39 @@ msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" #: ../include/wx/xtiprop.h:267 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı" +msgstr "'GetPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üzerinden çağrıldı" #: ../include/wx/xtiprop.h:207 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "" -"'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı" +"'GetPropertyCollection' işlevi geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın " +"çağrıldı" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Geri git" +msgstr "Geri gidin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "İleri git" +msgstr "İleri gidin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Belge sıra düzeninde bir düzey yukarı git" +msgstr "Belge hiyerarşisinde bir düzey yukarı gidin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" -msgstr "Açılış klasörüne git" +msgstr "Açılış klasörüne gidin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:220 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Üst klasöre git" +msgstr "Üst klasöre gidin" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " msgstr "Grafikleri hazırlayan" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" @@ -3766,9 +3809,9 @@ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" msgid "Groove" msgstr "Groove" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmiyor" +msgstr "Bu Zlib sürümü Gzip desteklemiyor" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" @@ -3778,16 +3821,16 @@ msgstr "HELP" msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "%s HTML kancası bulunamadı." +msgstr "%s HTML çapası bulunamadı." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3795,7 +3838,7 @@ msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Harddisk" msgstr "Sabit disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" @@ -3804,7 +3847,7 @@ msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" @@ -3812,15 +3855,15 @@ msgstr "Yardım Tarayıcısı Ayarları" msgid "Help Index" msgstr "Yardım Dizini" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" msgstr "Yardım Yazdırma" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:815 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" -msgstr "Yardım Başlıkları" +msgstr "Yardım Konuları" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Yardım kitapları (*.htb)|*.htb|Yardım kitapları (*.zip)|*.zip|" @@ -3834,63 +3877,63 @@ msgstr "\"%s\" yardım klasörü bulunamadı." msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Yardım: %s" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583 +#, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Gizle" +msgstr "%s gizleyin" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 msgid "Hide Others" -msgstr "Diğerlerini Gizle" +msgstr "Diğerlerini Gizleyin" -#: ../src/generic/infobar.cpp:139 +#: ../src/generic/infobar.cpp:86 msgid "Hide this notification message." -msgstr "Bu uyarı iletisini gizle." +msgstr "Bu uyarı iletisini gizleyin." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Açılış" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625 msgid "Home directory" msgstr "Açılış klasörü" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "Nesnenin metne göre nasıl kayacağı." +msgstr "Nesnenin metne göre nasıl yüzeceği." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1119 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." +msgstr "ICO: DIB maskesi okuma hatası." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1387 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!" +msgstr "ICO: Görsel dosyası yazma hatası!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Görsel simge için çok uzun." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1207 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Görsel simge için çok geniş." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1467 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Geçersiz simge dizini." #: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IIF: veri budanmış görünüyor." +msgstr "IIF: veri akışı budanmış görünüyor." #: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -3912,20 +3955,20 @@ msgstr "INS" msgid "INSERT" msgstr "INSERT" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Simge ve metin gösterilemiyor; değer; değer tipi:" +msgstr "Simge ve metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" #: ../src/html/htmprint.cpp:283 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" -"Mümkünse, daha dar çıktı almak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." +"Olabiliyorsa, çıktıyı daraltmak için sayfa ayarlarını değiştirmeyi deneyin." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -3943,8 +3986,8 @@ msgid "" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" "Bu hata raporunu göndermek istemiyorsanız, \"İptal\" düğmesine tıklayın,\n" -"ancak bu rapor programın geliştirilmesine yardımcı olabileceğinden, \n" -"mümkünse lütfen raporu oluşturup gönderin.\n" +"ancak bu rapor, yazılımın geliştirilmesine yardımcı olabilir, \n" +"bu nedenle olanağınız varsa raporu gönderin.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format @@ -3953,117 +3996,121 @@ msgstr "\"%s\" değeri \"%s\" anahtarı için yok sayılıyor." #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)" +msgstr "Olay kaynağı nesne sınıfı geçersiz (Non-wxEvtHandler)" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz parametre sayısı" +msgstr "ConstructObject yordamı için parametre sayısı geçersiz" #: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "'Create' yordamı için geçersiz parametre sayısı" +msgstr "Create yordamı için parametre sayısı geçersiz" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Geçersiz klasör adı." +msgstr "Klasör adı geçersiz." -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Geçersiz dosya tanımı." +msgstr "Dosya tanımı geçersiz." #: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Görsel ve maske farklı boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:2410 +#: ../src/common/image.cpp:2505 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Görsel dosyası %d tipinde değil." -#: ../src/common/image.cpp:2540 +#: ../src/common/image.cpp:2635 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Görsel dosyası %s tipinde değil." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:400 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" "Zengin metin denetimi oluşturulamıyor. Onun yerine basit metin denetimi " -"kullanılacak. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurun." +"kullanılacak. Lütfen riched32.dll kitaplığını yeniden yükleyin." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:306 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Alt iş girdisi alınamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1071 +#: ../src/common/filefn.cpp:1070 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "'%s' dosyası için izinler alınamıyor" +msgstr "'%s' dosyasının izinleri okunamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1084 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasının üstüne yazılamıyor" +msgstr "'%s' dosyasının üzerine yazılamıyor" -#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#: ../src/common/filefn.cpp:1138 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "'%s' dosyası için izinler konulamıyor" +msgstr "'%s' dosyasının izinleri değiştirilemiyor" #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "Yanlış GIF kare sayısı (%u, %d) #%u karesi için" +msgstr "GIF kare sayısı yanlış (%u, %d) #%u karesi" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "Hatalı argüman sayısı." +msgstr "Argüman sayısı hatalı." #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "Girinti" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Girintiler ve Boşluklar" +msgstr "Girinti ve Boşluklar" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Dizin" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Hintçe (ISO-8859-12)" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Info" -msgstr "Bilgi" +msgstr "Bilgiler" -#: ../src/common/init.cpp:261 +#: ../src/common/init.cpp:277 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Başlangıç sonundaki başlatma başarısız oldu, durduruluyor." +msgstr "Hazırlığın ardından başlatılamadı, vazgeçiliyor." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 msgid "Insert" -msgstr "Ekle" +msgstr "Ekleyin" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673 +msgid "Insert Field" +msgstr "Alan Ekleyin" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490 msgid "Insert Image" -msgstr "Görsel Ekle" +msgstr "Görsel Ekleyin" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631 msgid "Insert Object" -msgstr "Nesne Ekle" +msgstr "Nesne Ekleyin" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500 msgid "Insert Text" -msgstr "Metin Ekle" +msgstr "Metin Ekleyin" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 @@ -4074,61 +4121,63 @@ msgstr "Paragraftan önce bir sayfa sonu ekler." msgid "Inset" msgstr "Gömme" -#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#: ../src/gtk/app.cpp:430 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" yazarak yardım alın" #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Geçersiz TIFF görsel dizini." +msgstr "TIFF görsel dizini geçersiz." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" -msgstr "Geçersiz veri görünümü öğesi" +msgstr "Veri görünümü ögesi geçersiz" #: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Geçersiz '%s' görüntü kipi özelliği." +msgstr "'%s' görünüm kipi özelliği geçersiz." #: ../src/x11/app.cpp:122 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Geçersiz '%s' geometri tanımı" +msgstr "'%s' geometri özelliği geçersiz." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'." +msgstr "'%s' kilit dosyası geçersiz." -#: ../src/common/translation.cpp:955 +#: ../src/common/translation.cpp:1105 msgid "Invalid message catalog." -msgstr "Geçersiz ileti kataloğu." +msgstr "İleti kataloğu geçersiz." #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" -"GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" +msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" -"HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kimliği gönderildi" +msgstr "HasObjectClassInfo işlevine geçersiz ya da boş nesne kodu gönderildi" #: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Geçersiz düzenli ifade '%s': %s" +msgstr "Kurallı ifade geçersiz '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:227 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" -"Yapılandırma dosyasında %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ." +msgstr "Ayar dosyasındaki %ld değeri \"%s\" ikili anahtarı için geçersiz ." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Yatık" @@ -4154,7 +4203,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Chou #3 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" @@ -4162,7 +4211,7 @@ msgstr "Japon Zarf Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Chou #4 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" @@ -4170,7 +4219,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Kaku #2 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" @@ -4178,7 +4227,7 @@ msgstr "Japon Zarf Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf Kaku #3 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" @@ -4186,7 +4235,7 @@ msgstr "Japon Zarf You #4" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrik" +msgstr "Japon Zarf You #4 Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" @@ -4194,32 +4243,32 @@ msgstr "Japon Postakartı 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japon Postakartı Çevrik 148 x 100 mm" +msgstr "Japon Postakartı Çevrilmiş 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Jump to" -msgstr "Zıpla" +msgstr "Atlayın" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" -msgstr "Hizalı" +msgstr "Hizalanmış" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Metni sola ve sağa hizala." +msgstr "Metin sola ve sağa hizalanır." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4331,7 +4380,7 @@ msgstr "Yatay" msgid "Last" msgstr "Son" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 msgid "Last page" msgstr "Son sayfa" @@ -4351,25 +4400,25 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 inç" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 msgid "Left (&first line):" -msgstr "Sol (ilk satır):" +msgstr "Sol (i&lk satır):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Sol boşluk (mm):" +msgstr "Sol kenar boşluğu (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." -msgstr "Metni sola yasla." +msgstr "Metin sola yaslanır." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -4393,7 +4442,7 @@ msgstr "Letter Artı 8 1/2 x 12.69 inç" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter Çevrik 11 x 8 1/2 inç" +msgstr "Letter Çevrilmiş 11 x 8 1/2 inç" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" @@ -4418,38 +4467,39 @@ msgstr "Açık" #: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Eşleme dosyasında sözdizimi hatası var (%lu / \"%s\"), atlandı." +msgstr "" +"%lu satırında \"%s\" eşleştirme dosyasında sözdizimi hatası var, atlandı." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" msgstr "Satır aralığı:" -#: ../src/html/chm.cpp:841 +#: ../src/html/chm.cpp:839 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Bağlantı '//' içeriyor, mutlak bağlantıya dönüştürüldü." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 msgid "List Style" -msgstr "Liste stili" +msgstr "Liste Stili" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048 msgid "List styles" msgstr "Liste stilleri" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler." +msgstr "Yazı tipi boyutları punto olarak listelenir." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Kullanılabilir yazı tiplerini listeler." +msgstr "Kullanılabilir yazı tipleri listelenir." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "%s dosyasını yükle" +msgstr "%s dosyasını yükleyin" #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " @@ -4463,9 +4513,9 @@ msgstr "'%s' kilit dosyasının sahibi hatalı." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "'%s' kilit dosyasının yetkileri hatalı." +msgstr "'%s' kilit dosyasının izinleri doğru değil." -#: ../src/generic/logg.cpp:586 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Günlük '%s' dosyasına kaydedildi." @@ -4478,9 +4528,9 @@ msgstr "Küçük harfler" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Küçük harf romen rakamları" +msgstr "Küçük harf Romen rakamları" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "MDI alt" @@ -4493,170 +4543,170 @@ msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri " -"kullanılamıyor. Lütfen kurun." +"MS HTML Yardım kitaplığı yüklü olmadığından yardım işlevleri kullanılamıyor. " +"Lütfen yükleyin." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ekranı &kapla" +msgstr "Ekranı &kaplatın" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacArabic" msgstr "MacArapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" msgstr "MacErmenice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" msgstr "MacBengalce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" msgstr "MacBurmese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" msgstr "MacKeltçe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "MacOrtaAvrupaRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" msgstr "MacÇinceBasit" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" msgstr "MacÇinceGeleneksel" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" msgstr "MacHırvatça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" msgstr "MacKiril" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" msgstr "MacDevanagari" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" msgstr "MacEtyopça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacExtArabic" msgstr "MacExtArapça" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" msgstr "MacGaliçce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" msgstr "MacAzerice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" msgstr "MacYunanca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" msgstr "MacGujarati" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGurmukhi" msgstr "MacGurmukhi" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" msgstr "Macİbranice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" -msgstr "MacIcelandic" +msgstr "MacIzlandaca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" msgstr "MacJaponca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" -msgstr "MacKannada" +msgstr "MacKanada" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "MacKeyboardGlyphs" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" msgstr "MacKmerce" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" msgstr "MacKorece" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" msgstr "MacLaotian" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" msgstr "MacMalayca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" msgstr "MacMongolca" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" msgstr "MacOriya" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacRoman" msgstr "MacRoman" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacRomanian" msgstr "MacRomence" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacSinhalese" msgstr "MacSinhalese" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacSymbol" msgstr "MacSimge" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" msgstr "MacTamil" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" msgstr "MacTelugu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" msgstr "MacTay" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" msgstr "MacTibetçe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" msgstr "MacTürkçe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVietnamca" @@ -4664,31 +4714,34 @@ msgstr "MacVietnamca" msgid "Make a selection:" msgstr "Bir seçim yapın:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" -msgstr "Boşluklar" +msgstr "Kenar Boşlukları" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "Küçük büyük harf eşleştir" +msgstr "Küçük büyük harf eşleştirilsin" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Max height:" -msgstr "&Yükseklik:" +msgstr "En fazla yükseklik:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Max width:" -msgstr "Şununla değiştir:" +msgstr "En fazla genişlik:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Ortam oynatma hatası: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "VFS belleği zaten '%s' dosyasını içeriyor!" +msgstr "'%s' dosyası zaten VFS belleğinde yer alıyor!" -#: ../src/msw/frame.cpp:354 +#: ../src/msw/frame.cpp:348 msgid "Menu" msgstr "Menü" @@ -4700,24 +4753,23 @@ msgstr "İleti" msgid "Metal theme" msgstr "Metal tema" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642 msgid "Method or property not found." -msgstr "Yöntem ya da özellik bulunamadı" +msgstr "Yordam ya da özellik bulunamadı" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" -msgstr "Simge &durumuna küçült" +msgstr "Simge &durumuna küçültün" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Min height:" -msgstr "Yazı &tipi yoğunluğu:" +msgstr "En az yükseklik:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Min width:" -msgstr "" +msgstr "En az genişlik:" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 msgid "Missing a required parameter." msgstr "Gereken bir parametre eksik." @@ -4725,9 +4777,9 @@ msgstr "Gereken bir parametre eksik." msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463 msgid "Modified" -msgstr "Değiştirildi" +msgstr "Değişiklik" #: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format @@ -4740,27 +4792,27 @@ msgstr "Monarşi Zarf, 3 7/8 x 7 1/2 inç" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "Tek tek dosyaların değişimini izleme şu anda desteklenmiyor." +msgstr "Tek tek dosyaların değişiminin izlenmesi şu anda desteklenmiyor." #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "Aşağı taşı" +msgstr "Aşağı taşıyın" #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "Yukarı taşı" +msgstr "Yukarı taşıyın" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Nesneyi sonraki paragrafa taşır." +msgstr "Nesne sonraki paragrafa taşınır." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Nesneyi önceki paragrafa taşır." +msgstr "Nesne önceki paragrafa taşınır." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" @@ -4768,7 +4820,7 @@ msgstr "Çoklu Hücre Özellikleri" msgid "NUM_LOCK" msgstr "NUM_LOCK" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -4780,33 +4832,32 @@ msgstr "Ağ" msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "New &Box Style..." -msgstr "Yeni &Liste Stili..." +msgstr "Yeni &Kutu Stili..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "New &Character Style..." msgstr "Yeni &Karakter Stili..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "New &List Style..." msgstr "Yeni &Liste Stili..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Yeni &Paragraf Stili..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 msgid "New Style" msgstr "Yeni Stil" @@ -4816,10 +4867,10 @@ msgstr "Yeni klasör" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "New item" -msgstr "Yeni öğe" +msgstr "Yeni öge" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663 msgid "NewName" msgstr "YeniAd" @@ -4827,18 +4878,18 @@ msgstr "YeniAd" msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyicisi tanımlanmamış." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format @@ -4847,7 +4898,7 @@ msgstr "%d tipi için bit eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." -msgstr "Hiç sütun bulunamadı." +msgstr "Hiç bir sütun bulunamadı." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." @@ -4857,15 +4908,15 @@ msgstr "Belirtilen sütun için varolan bir sütun yok." msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Belirtilen konumda sütun bulunamadı." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "HTML dosyaları için varsayılan uygulama ayarlanmamış." #: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." -msgstr "Hiç kayıt bulunamadı." +msgstr "Hiç bir kayıt bulunamadı." -#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -4873,54 +4924,52 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok,\n" -"ama yerine '%s' kodlama seçeneği var.\n" +"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok,\n" +"ancak onun yerine '%s' kodlama seçeneği kullanılabilir.\n" "Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " "seçmelisiniz) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Metni '%s' kodlamasında gösterecek bir yazı tipi yok.\n" +"Metni '%s' kodlamasıyla görüntüleyecek bir yazı tipi yok.\n" "Bu kodlamayı kullanabileceğiniz bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak görüntülenmez) ?" #: ../src/generic/animateg.cpp:143 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı." +msgstr "Canlandırma tipinin işleyicisi bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2392 +#: ../src/common/image.cpp:2487 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı." +msgstr "Görüntü tipinin işleyicisi bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 -#: ../src/common/image.cpp:2564 +#: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606 +#: ../src/common/image.cpp:2659 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%d tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 +#: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%s tipinin görüntü işleyicisi tanımlanmamış." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" msgstr "Henüz uyan bir sayfa bulunamadı" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" -"Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş ya da geçersiz " -"görselleştirici tipi belirtilmiş." +msgstr "Özel veri sütunu için görüntüleyici belirtilmemiş ya da geçersiz." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş." +msgstr "Sütun görüntüleyici belirtilmemiş." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" @@ -4930,7 +4979,7 @@ msgstr "Ses yok" msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Maskelenen görselde kullanılmamış renk yok." -#: ../src/common/image.cpp:3040 +#: ../src/common/image.cpp:3132 msgid "No unused colour in image." msgstr "Görselde kullanılmamış renk yok" @@ -4940,13 +4989,12 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyasında geçerli eşleme bulunamadı." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 msgid "None" -msgstr "(Hiçbiri)" +msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" @@ -4954,11 +5002,11 @@ msgstr "Norveçce (ISO-8859-10)" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Normal şekil
ve alt çizgili. " +msgstr "Normal yazı tipi
ve altı çizili. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "Normal yazı tipi:" @@ -4967,11 +5015,11 @@ msgstr "Normal yazı tipi:" msgid "Not %s" msgstr "%s değil" -#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 +#: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599 msgid "Not available" msgstr "Kullanılamıyor" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 msgid "Not underlined" msgstr "Altı çizili değil" @@ -4981,7 +5029,7 @@ msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 msgid "Notice" -msgstr "Uyarı" +msgstr "Bildirim" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 msgid "Number of columns could not be determined." @@ -4990,15 +5038,15 @@ msgstr "Sütun sayısı belirlenemedi." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" -msgstr "Numaralı ana hat" +msgstr "Numaralı taslak" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 -#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796 +#: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" @@ -5007,38 +5055,38 @@ msgstr "%s içinde OLE otomasyon hatası: %s" msgid "Object Properties" msgstr "Nesne Özellikleri" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "Adlandırılmış argümanlar için nesne ekleme desteklenmiyor." +msgstr "Nesne uygulaması adlandırılmış argümanları desteklemiyor." #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Nesnelerin bir kod özniteliği olmalıdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 +#: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793 msgid "Open File" -msgstr "Dosya Aç" +msgstr "Dosya Açın" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" -msgstr "HTML belgesi aç" +msgstr "HTML belgesi açın" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Dosya aç \"%s\"" +msgstr "Dosya açın \"%s\"" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 msgid "Open..." -msgstr "Aç..." +msgstr "Açın..." #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)" +msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi çalıştırılamadı: %s (hata %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822 msgid "Operation not permitted." msgstr "İşleme izin verilmiyor." @@ -5050,7 +5098,7 @@ msgstr "'%s' seçeneği yok sayılamaz" #: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "'%s' seçeneği bir değer gereksiniyor." +msgstr "'%s' seçeneğinin bir değeri olması gerekiyor." #: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format @@ -5063,7 +5111,7 @@ msgstr "Ayarlar" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 msgid "Orientation" -msgstr "Düzen" +msgstr "Yön" #: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." @@ -5072,15 +5120,15 @@ msgstr "Pencere kodları tükendi. Uygulamayı kapatmanız önerilir." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 msgid "Outline" -msgstr "Ana hat" +msgstr "Taslak" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 msgid "Outset" msgstr "Kabartma" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma" +msgstr "Arguman değerleri zorlanırken taşma." #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" @@ -5096,7 +5144,7 @@ msgstr "PAUSE" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: bellek yerleştirilemedi." +msgstr "PCX: bellek ayrılamadı." #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" @@ -5104,7 +5152,7 @@ msgstr "PCX: görsel biçimi desteklenmiyor" #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: geçersiz görsel" +msgstr "PCX: görsel geçersiz" #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 msgid "PCX: this is not a PCX file." @@ -5116,7 +5164,7 @@ msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: sürüm numarası çok düşük" +msgstr "PCX: sürüm numarası çok küçük" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" @@ -5128,7 +5176,7 @@ msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Bellek yerleştirilemedi." +msgstr "PNM: Bellek ayrılamadı." #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." @@ -5145,7 +5193,7 @@ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Çevrik" +msgstr "PRC 16K Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" @@ -5153,7 +5201,7 @@ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Çevrik" +msgstr "PRC 32K Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" @@ -5161,7 +5209,7 @@ msgstr "PRC 32K(Büyük) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrik" +msgstr "PRC 32K(Büyük) Çevrilmiş" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" @@ -5169,7 +5217,7 @@ msgstr "PRC Zarf #1 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #1 Çevrik 165 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #1 Çevrilmiş 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" @@ -5177,7 +5225,7 @@ msgstr "PRC Zarf #10 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Zarf #10 Çevrik 458 x 324 mm" +msgstr "PRC Zarf #10 Çevrilmiş 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" @@ -5185,7 +5233,7 @@ msgstr "PRC Zarf #2 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Zarf #2 Çevrik 176 x 102 mm" +msgstr "PRC Zarf #2 Çevrilmiş 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" @@ -5193,7 +5241,7 @@ msgstr "PRC Zarf #3 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Zarf #3 Çevrik 176 x 125 mm" +msgstr "PRC Zarf #3 Çevrilmiş 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" @@ -5201,7 +5249,7 @@ msgstr "PRC Zarf #4 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #4 Çevrik 208 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #4 Çevrilmiş 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" @@ -5209,7 +5257,7 @@ msgstr "PRC Zarf #5 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Zarf #5 Çevrik 220 x 110 mm" +msgstr "PRC Zarf #5 Çevrilmiş 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" @@ -5217,7 +5265,7 @@ msgstr "PRC Zarf #6 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #6 Çevrik 230 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #6 Çevrilmiş 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" @@ -5225,7 +5273,7 @@ msgstr "PRC Zarf #7 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Zarf #7 Çevrik 230 x 160 mm" +msgstr "PRC Zarf #7 Çevrilmiş 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" @@ -5233,7 +5281,7 @@ msgstr "PRC Zarf #8 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Zarf #8 Çevrik 309 x 120 mm" +msgstr "PRC Zarf #8 Çevrilmiş 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" @@ -5241,7 +5289,7 @@ msgstr "PRC Zarf #9 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Zarf #9 Çevrik 324 x 229 mm" +msgstr "PRC Zarf #9 Çevrilmiş 324 x 229 mm" #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "PRINT" @@ -5251,22 +5299,22 @@ msgstr "PRINT" msgid "Padding" msgstr "Yastıklama" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa %d / %d" -#: ../src/gtk/print.cpp:770 +#: ../src/gtk/print.cpp:784 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Düzeni" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711 msgid "Page setup" msgstr "Sayfa düzeni" @@ -5280,39 +5328,39 @@ msgstr "Sayfalar" msgid "Paper size" msgstr "Kağıt boyutu" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046 msgid "Paragraph styles" msgstr "Paragraf stilleri" #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "SetObject işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" +msgstr "SetObject işlevine zaten kayıtlı olan bir nesne gönderildi" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı" +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "GetObject işlevine bilinmeyen bir nesne gönderildi" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" -msgstr "Yapıştır" +msgstr "Yapıştırın" #: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Paste selection" -msgstr "Seçimi yapıştır" +msgstr "Seçimi yapıştırın" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "Peri&od" msgstr "N&okta" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:466 msgid "Permissions" -msgstr "Yetkiler" +msgstr "İzinler" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568 msgid "Picture Properties" -msgstr "Resim Özellikleri" +msgstr "Görsel Özellikleri" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" @@ -5322,13 +5370,13 @@ msgstr "Boru oluşturulamadı" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçin." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Lütfen varolan bir dosya seçin." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Lütfen gösterilecek sayfayı seçin:" +msgstr "Lütfen görüntülenecek sayfayı seçin:" #: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" @@ -5341,17 +5389,17 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" -"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü kurun\n" -"(kullanılabilecek en düşük sürüm 4.70 kurulu sürüm %d.%02d)\n" -"yoksa bu program düzgün olarak çalışamaz." +"Lütfen daha yeni bir comctl32.dll sürümü yükleyin\n" +"(en az 4.70 sürümü kullanılabilir, %d.%02d sürümü yüklü)\n" +"yoksa bu program düzgün şekilde çalışamaz." #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "Lütfen gösterilecek sütunları ve sıralarını seçin:" +msgstr "Lütfen görüntülenecek sütunları seçin ve sıralarını belirleyin:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:329 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Yazdırılıyor, lütfen bekleyin..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" @@ -5364,7 +5412,7 @@ msgstr "Punto Boyutu" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış." +msgstr "Veri görünümü denetimi imleci doğru olarak ayarlanmamış." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 @@ -5372,13 +5420,13 @@ msgstr "Veri görünüm denetimi imleci ayarlanmamış." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Model imleci ayarlanmamış." +msgstr "Model imleci doğru olarak ayarlanmamış." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 msgid "Position" msgstr "Konum" @@ -5390,38 +5438,38 @@ msgstr "PostScript dosyası" msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Preview..." -msgstr "Ayarlar..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "Hazırlanıyor" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Ön İzleme:" +msgstr "Önizleme:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550 msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +msgstr "Yazdırın" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245 msgid "Print Preview" -msgstr "Baskı Ön İzleme" +msgstr "Baskı Önizlemesi" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Baskı Ön İzleme Hatası" +msgstr "Baskı Önizleme Hatası" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" @@ -5433,31 +5481,39 @@ msgstr "Yazdırma Ayarları" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 msgid "Print in colour" -msgstr "Renkli yazdır" +msgstr "Renkli yazdırın" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Baskı ö&nizleme..." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945 msgid "Print preview" -msgstr "Baskı ön izleme" +msgstr "Baskı önizleme" -#: ../src/common/docview.cpp:1238 +#: ../src/common/docview.cpp:1239 msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Baskı ön izleme oluşturulamadı." +msgstr "Baskı önizleme oluşturulamadı." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print preview..." +msgstr "Baskı önizleme..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Yazdırma kuyruğu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" -msgstr "Bu sayfayı yazdır" +msgstr "Bu sayfayı yazdırın" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Dosyaya Yazdır" +msgstr "Dosyaya Yazdırın" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Print..." -msgstr "Yazdır..." +msgstr "Yazdırın..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" @@ -5483,18 +5539,24 @@ msgstr "Yazıcı..." msgid "Printer:" msgstr "Yazıcı:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Yazdırılıyor" -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Yazdırma Hatası" +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." + #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." @@ -5504,12 +5566,12 @@ msgstr "Yazdırılan sayfa %d..." msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2047 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2120 msgid "Printout" msgstr "Çıktı" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." @@ -5518,7 +5580,11 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "İlerleme göstergesi güncellenemiyor; değer; değer tipi:" +msgstr "İşlem görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "İşlem:" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "Properties" @@ -5536,7 +5602,7 @@ msgstr "Özellik Hatası" msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1037 msgid "Question" msgstr "Soru" @@ -5544,14 +5610,14 @@ msgstr "Soru" msgid "Quit" msgstr "Çıkış" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591 +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Çıkış" +msgstr "%s uygulamasından çıkın" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" -msgstr "Bu programdan çık" +msgstr "Bu programdan çıkın" #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" @@ -5561,12 +5627,11 @@ msgstr "RETURN" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "RawCtrl+" -msgstr "Ctrl+" +msgstr "HamCtrl+" -#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası" @@ -5577,15 +5642,15 @@ msgstr "Hazır" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" -msgstr "Yinele" +msgstr "Yineleyin" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Redo last action" -msgstr "Son eylemi yeniden yap" +msgstr "Son eylemi yeniden yapın" #: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" -msgstr "Yenile" +msgstr "Yenileyin" #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format @@ -5606,29 +5671,37 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' kayıt anahtarı normal sistem işlemleri için gerekiyor,\n" "silinmesi sistemi kararsız bir hale getirir:\n" -"işlemden vazgeçildi." +"işlem iptal edildi." #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "'%s' kayıt değeri zaten var." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 msgid "Regular" msgstr "Normal" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "Bağıl" + #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "İlgili kayıtlar:" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" -msgstr "Sil" +msgstr "Silin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Madde İmini Kaldırın" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden sil" +msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerinden silin" #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 #, c-format @@ -5639,42 +5712,42 @@ msgstr "\"%s\" görüntüleyicisinin %d.%d sürümü uyumsuz olduğundan yüklen msgid "Rendering failed." msgstr "Görüntülenemiyor." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203 msgid "Renumber List" -msgstr "Listeyi Yeniden Numarala" +msgstr "Listeyi Yeniden Numaralayın" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" -msgstr "&Değiştir" +msgstr "&Değiştirin" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" -msgstr "Değiştir" +msgstr "Değiştirin" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "&Tümünü değiştir" +msgstr "&Tümünü değiştirin" #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" -msgstr "Seçimi değiştir" +msgstr "Seçimi değiştirin" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Şununla değiştir:" +msgstr "Şununla değiştirin:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." msgstr "Gereken bilgi kayıdı boş." -#: ../src/common/translation.cpp:1804 +#: ../src/common/translation.cpp:1966 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' kaynağı geçerli bir ileti kataloğu değil." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dön" +msgstr "Kaydedilmiş Olana Geri Dönün" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 msgid "Ridge" @@ -5682,20 +5755,20 @@ msgstr "Sırt" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Sağ boşluk (mm):" +msgstr "Sağ kenar boşluğu (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." -msgstr "Metni sağa yasla." +msgstr "Metin sağa yaslanır." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" @@ -5704,7 +5777,7 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "S&tandart yer imi adı:" +msgstr "S&tandart madde imi adı:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" @@ -5726,7 +5799,7 @@ msgstr "SNAPSHOT" msgid "SPACE" msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" @@ -5734,53 +5807,53 @@ msgstr "SPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "SUBTRACT" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679 msgid "Save" -msgstr "Kaydet" +msgstr "Kaydedin" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" -msgstr "%s dosyasını kaydet" +msgstr "%s dosyasını kaydedin" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:519 msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklı Kaydet" +msgstr "&Farklı Kaydedin" -#: ../src/common/docview.cpp:362 +#: ../src/common/docview.cpp:361 msgid "Save As" -msgstr "Farklı Kaydet" +msgstr "Farklı Kaydedin" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 msgid "Save as" -msgstr "Farklı kaydet" +msgstr "Farklı kaydedin" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" -msgstr "Geçerli belgeyi kaydet" +msgstr "Geçerli belgeyi kaydedin" #: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydet" +msgstr "Geçerli belgeyi farklı bir adla kaydedin" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:519 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydet" +msgstr "Günlük içeriğini dosyaya kaydedin" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" -msgstr "Ara" +msgstr "Arayın" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" -msgstr "Yukarıya yazdığınız metni yardım kitapları içinde her şekilde ara" +msgstr "Yukarıya yazılan metin yardım kitapları içinde her türlü aranır" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5790,62 +5863,63 @@ msgstr "Arama yönü" msgid "Search for:" msgstr "Aranan:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "Tüm kitaplarda ara" +msgstr "Tüm kitaplarda arayın" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" -#: ../src/common/ffile.cpp:219 +#: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasında arama hatası" -#: ../src/common/ffile.cpp:209 +#: ../src/common/ffile.cpp:211 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" -"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" +"'%s' dosyasında arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından " +"desteklenmiyor)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289 msgid "Select &All" -msgstr "&Tümünü seç" +msgstr "&Tümünü Seçin" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" -msgstr "Tümünü Seç" +msgstr "Tümünü Seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1858 +#: ../src/common/docview.cpp:1873 msgid "Select a document template" msgstr "Bir belge şablonu seçin" -#: ../src/common/docview.cpp:1932 +#: ../src/common/docview.cpp:1947 msgid "Select a document view" msgstr "Bir belge görünümü seçin" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 msgid "Select regular or bold." msgstr "Normal ya da koyu seçin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Normal ya da yatık stil seçin." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Altçizgili ya da altçizgisiz seçin." +msgstr "Altıçizili ya da normal seçin." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:221 msgid "Selection" msgstr "Seçim" @@ -5859,15 +5933,15 @@ msgstr "Düzenlenecek liste düzeyini seçer." msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "'%s' seçeneğinden sonra ayraç bekleniyor." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226 msgid "Set Cell Style" -msgstr "Hücre Stilini Ayarla" +msgstr "Hücre Stilini Ayarlayın" #: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" -#: ../src/common/filename.cpp:2533 +#: ../src/common/filename.cpp:2620 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" "Klasör erişim zamanları ayarı bu işletim sistemi sürümünde desteklenmiyor" @@ -5878,73 +5952,73 @@ msgstr "Kurulum..." #: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Bir çok etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." +msgstr "Birkaç etkin çevirmeli bağlantı bulundu, rastgele biri seçiliyor." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Gizli &klasörleri göster" +msgstr "Gizli &klasörler görüntülensin" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Gizli &dosyaları göster" +msgstr "Gizli &dosyalar görüntülensin" -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586 msgid "Show All" -msgstr "Tümünü Göster" +msgstr "Tümü Görüntülensin" #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" -msgstr "Hakkında penceresini göster" +msgstr "Hakkında penceresi görüntülensin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" -msgstr "Tümünü göster" +msgstr "Tümü görüntülensin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Dizindeki tüm öğeleri göster" +msgstr "Dizindeki tüm ögeler görüntülensin" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Gizli klasörleri göster" +msgstr "Gizli klasörler görüntülensin" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Gezinti panelini göster/gizle" +msgstr "Gezinti panelini görüntüleyin/gizleyin" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Bir Unikod alt kümesini gösterir." +msgstr "Bir Unikod alt kümesi görüntülenir." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Yer imi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." +msgstr "Madde imi ayarlarının önizlemesi görüntülenir." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." +msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlemesi görüntülenir." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Yazı tipinin bir önizlemesini gösterir." +msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Paragraf ayarlarının bir ön izlemesini gösterir." +msgstr "Paragraf ayarlarının önizlemesi görüntülenir." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Yazı tipi ön izlemesini gösterir." +msgstr "Yazı tipinin önizlemesi görüntülenir." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 msgid "Simple monochrome theme" @@ -5955,45 +6029,50 @@ msgstr "Basit tek renkli tema" msgid "Single" msgstr "Tek" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" -msgstr "Atla" +msgstr "Atlayın" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" msgstr "Eğik" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Small C&apitals" +msgstr "&Büyük harfler" + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 msgid "Solid" msgstr "Katı" -#: ../src/common/docview.cpp:1754 +#: ../src/common/docview.cpp:1769 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Malesef bu dosya açılamıyor." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Malesef bellek bir ön izleme oluşturmak için yetersiz." +msgstr "Malesef önizleme oluşturmak için yeterli bellek yok." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Malesef bu ad kullanılmış. Lütfen başka bir ad seçin." -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1792 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Malesef bu dosyanın biçimi bilinmiyor." @@ -6008,7 +6087,7 @@ msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" -msgstr "Boşluk" +msgstr "Aralık" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Spell Check" @@ -6023,13 +6102,18 @@ msgstr "Standart" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inç" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Durağan" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "Stop" -msgstr "Dur" +msgstr "Durdurun" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Strikethrough" @@ -6040,7 +6124,7 @@ msgstr "Üstü çizili" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Dizgeden Renge: Hatalı renk tanımı: %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -6048,15 +6132,15 @@ msgstr "Stil" msgid "Style Organiser" msgstr "Stil Düzenleyici" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Subscrip&t" msgstr "Al&tyazı" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306 msgid "Supe&rscript" msgstr "Ü&styazı" @@ -6089,7 +6173,7 @@ msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." +msgstr "TIFF: Bellek ayrılamadı." #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." @@ -6111,7 +6195,7 @@ msgstr "TIFF: Görsel yazma hatası." msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: Görsel boyutu anormal büyük." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516 msgid "Table Properties" msgstr "Tablo Özellikleri" @@ -6123,7 +6207,7 @@ msgstr "Tabloid Ek 11.69 x 18 inç" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" @@ -6131,23 +6215,23 @@ msgstr "Sekmeler" msgid "Teletype" msgstr "Teletype" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1874 msgid "Templates" msgstr "Şablonlar" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Metin görüntülenemiyor; değer; değer tipi:" +msgstr "Metin görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:623 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP sunucusu pasif kipi desteklemiyor." -#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." @@ -6156,28 +6240,35 @@ msgstr "FTP sunucusu PORT komutunu desteklemiyor." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Kullanılabilir yer imi stilleri." +msgstr "Kullanılabilecek madde imi stilleri." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 msgid "The available styles." -msgstr "Kullanılabilir stiller." +msgstr "Kullanılabilecek stiller." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 msgid "The background colour." -msgstr "Art alan rengi." +msgstr "Artalan rengi." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 msgid "The bottom margin size." -msgstr "Alt boşluk boyutu." +msgstr "Alt kenar boşluğunun boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 msgid "The bottom padding size." msgstr "Alt yastıklama boyutu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "Alt konum." + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 @@ -6187,14 +6278,14 @@ msgstr "Alt yastıklama boyutu." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." -msgstr "Yer imi karakteri." +msgstr "Madde imi karakteri." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." msgstr "Karakter kodu." -#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -6205,7 +6296,7 @@ msgstr "" "başka bir tane seçebilir ya da \n" "seçemiyorsanız [İptal] düğmesine tıklayabilirsiniz" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "'%d' pano biçimi bulunamıyor." @@ -6236,14 +6327,14 @@ msgstr "" "\n" "Buna rağmen yazdırmak istiyor musunuz?" -#: ../src/common/docview.cpp:1178 +#: ../src/common/docview.cpp:1179 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "'%s' dosyası yok ve açılamadı.\n" -"Geçmiş dosyalar listesinden kaldırıldı." +"Son kullanılan dosyalar listesinden kaldırıldı." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 @@ -6252,7 +6343,7 @@ msgstr "" msgid "The first line indent." msgstr "İlk satır girintisi." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" @@ -6264,8 +6355,8 @@ msgstr "Yazı tipi rengi." msgid "The font family." msgstr "Yazı tipi ailesi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi." @@ -6274,10 +6365,15 @@ msgstr "Simgenin alınacağı yazı tipi." msgid "The font point size." msgstr "Yazı tipi punto boyutu." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "The font size in points." msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Yazı tipi boyutu birimi, punto ya da piksel." + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Yazı tipi stili." @@ -6286,7 +6382,7 @@ msgstr "Yazı tipi stili." msgid "The font weight." msgstr "Yazı tipi yoğunluğu." -#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#: ../src/common/docview.cpp:1460 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "'%s' dosyasının biçimi belirlenemedi." @@ -6301,13 +6397,20 @@ msgstr "Sol girinti." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 msgid "The left margin size." -msgstr "Sol boşluk boyutu." +msgstr "Sol kenar boşluğu boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 msgid "The left padding size." msgstr "Sol yastıklama boyutu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "Sol konum." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 @@ -6318,50 +6421,46 @@ msgstr "Satır aralığı." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 msgid "The list item number." -msgstr "Liste öğe numarası." +msgstr "Liste ögesi numarası." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "Yerel kodu bilinmiyor." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 msgid "The object height." msgstr "Nesne yüksekliği." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 msgid "The object maximum height." -msgstr "Nesne yüksekliği." +msgstr "En fazla nesne yüksekliği." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 msgid "The object maximum width." -msgstr "Nesne genişliği." +msgstr "En fazla nesne genişliği." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "The object minimum width." -msgstr "Nesne genişliği." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "En az nesne yüksekliği." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "The object minmum height." -msgstr "Nesne yüksekliği." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "En az nesne genişliği." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 msgid "The object width." msgstr "Nesne genişliği." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "The outline level." -msgstr "Ana hat düzeyi." +msgstr "Taslak düzeyi." #: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format @@ -6371,16 +6470,16 @@ msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." #: ../src/common/log.cpp:277 msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Önceki ileti %lu kez yinelendi." +msgstr "Önceki ileti bir kez yinelendi." -#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 +#: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 msgid "The range to show." -msgstr "Gösterilecek aralık." +msgstr "Görüntülenecek aralık." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 msgid "" @@ -6390,7 +6489,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalarda özel " "bilgileriniz varsa,\n" -"rapordan çıkarmak istediklerinizin işaretini kaldırın.\n" +"rapordan çıkarmak istediğiniz dosyaların işaretini kaldırın.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format @@ -6407,13 +6506,20 @@ msgstr "Sağ girinti." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 msgid "The right margin size." -msgstr "Sağ boşluk boyutu." +msgstr "Sağ kenar boşluğu boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 msgid "The right padding size." msgstr "Sağ yastıklama boyutu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "Sağ konum." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 @@ -6435,14 +6541,14 @@ msgstr "Stil adı." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Bu stilin baz alındığı stil." +msgstr "Bu stilin temel alındığı stil." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid "The style preview." -msgstr "Stil ön izlemesi." +msgstr "Stil önizlemesi." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Sistem belirtilen dosyayı bulamadı." @@ -6455,20 +6561,27 @@ msgstr "Sekme konumu." msgid "The tab positions." msgstr "Sekme konumları." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Metin kaydedilemedi." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 msgid "The top margin size." -msgstr "Üst boşluk boyutu." +msgstr "Üst kenar boşluğu boyutu." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 msgid "The top padding size." msgstr "Üst yastıklama boyutu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "Üst konum." + #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." @@ -6480,27 +6593,22 @@ msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen " -"yükseltin (şu gerekli işlev eksik: %s)." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 -msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "Paragrafa göre dikey öteleme." +"Bu bilgisayarda kurulu uzak erişim hizmetinin (RAS) sürümü çok eski, lütfen " +"yükseltin (gereken şu işlev eksik: %s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:950 +#: ../src/gtk/print.cpp:969 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Belirtilen dizin için sütun ya da görselleştirici yok." +msgstr "Belirtilen sütun dizin için sütun ya da görüntüleyici bulunamadı." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz " +"Sayfa ayarlanırken bir hata oluştu: varsayılan bir yazıcı belirlemeniz " "gerekebilir." #: ../src/html/htmprint.cpp:256 @@ -6509,59 +6617,61 @@ msgid "" "when it is printed." msgstr "Bu belge sayfaya yatay olarak sığmıyor ve yazdırılırsa budanacak." -#: ../src/common/image.cpp:2517 +#: ../src/common/image.cpp:2612 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "Bu bir %s değil." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1637 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Bu platformda artalan saydamlığı desteklenmiyor." -#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +#: ../src/gtk/window.cpp:4294 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" +"Bu program çok eski bir GTK+ sürümüyle derlenmiş. Lütfen GTK+ 2.12 ya da " +"üzeri bir sürümle yeniden derleyin." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "" "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " "comctl32.dll" msgstr "" -"Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü " +"Bu sistem tarih ögelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü " "yükseltin" -#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +#: ../src/msw/thread.cpp:1301 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoya değer koyulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" "İş parçacığı modülü başlatılamadı: iş parçacığı anahtarı oluşturulamadı" -#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +#: ../src/msw/thread.cpp:1289 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "İş parçacığı modülü başlatılamadı: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "İş parçacığı öncelik ayarları yok sayıldı." -#: ../src/msw/mdi.cpp:165 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "&Yatay Döşe" +msgstr "&Yatay Döşeyin" -#: ../src/msw/mdi.cpp:166 +#: ../src/msw/mdi.cpp:174 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "&Dikey Döşe" +msgstr "&Dikey Döşeyin" -#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "FTP sunucusuna bağlanırken zamanaşımı oldu, pasif kipi deneyin." @@ -6583,25 +6693,24 @@ msgstr "Kime:" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "İki durumlu düğme görüntülenemiyor değer; değer tipi:" +msgstr "İki durumlu düğme görüntüleyici değeri işleyemiyor; değer tipi:" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Çok fazla 'EndStyle' çağrısı!" +msgstr "Çok fazla EndStyle çağrısı!" #: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Üst boşluk (mm):" +msgstr "Üst kenar boşluğu (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " @@ -6609,7 +6718,7 @@ msgstr "Çeviren" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 msgid "Translators" -msgstr "Çevirenler" +msgstr "Çevirmenler" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" @@ -6619,27 +6728,27 @@ msgstr "Doğru" #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"VFS belleğinden '%s' dosyasını silinmeye çalışılıyor, ama dosya yüklü değil!" +"'%s' dosyası yüklü olmadığı halde VFS belleğinden silinmeye çalışılıyor!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 msgid "Type a font name." msgstr "Bir yazı tipi adı yazın." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 msgid "Type a size in points." msgstr "Punto olarak bir boyut yazın." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "%u argümanında tip uyuşmazlığı." @@ -6666,25 +6775,25 @@ msgstr "UP" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "inotify izleme eklenemedi" +msgstr "inotify izlemesi eklenemedi" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "kqueue izleme eklenemedi" +msgstr "kqueue izlemesi eklenemedi" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyici ile ilişkilendirilemedi" +msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyici ile ilişkilendirilemedi" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "G/Ç tamamlanma port işleyicisi kapatılamadı" +msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı işleyicisi kapatılamadı" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 msgid "Unable to close inotify instance" @@ -6698,15 +6807,15 @@ msgstr "'%s' yolu kapatılamadı" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "'%s' için işleyici kapatılamadı" +msgstr "'%s' işleyicisi kapatılamadı" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "G/Ç tamamlanma portu oluşturulamadı" +msgstr "G/Ç tamamlanma kapısı oluşturulamadı" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı oluşturulamadı" +msgstr "IOCP iş parçacığı oluşturulamadı" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 msgid "Unable to create inotify instance" @@ -6722,17 +6831,17 @@ msgstr "Tamamlanma paketi kuyruktan çıkarılamadı" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "kqueue üzerinden olaylar alınamadı" +msgstr "Olaylar kqueue üzerinden alınamadı" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "Doğal sürükle bırak verisi işlenemedi" -#: ../src/gtk/app.cpp:438 +#: ../src/gtk/app.cpp:440 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "GTK+ başlatılamadı, DISPLAY düzgün ayarlanmış mı?" -#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#: ../src/gtk/app.cpp:277 msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Hildon programı başlatılamadı" @@ -6754,53 +6863,58 @@ msgstr "Ses zaman eşlemesiz olarak çalınamıyor." msgid "Unable to post completion status" msgstr "Tamamlanma durumu gönderilemedi" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "inotify tanımlayıcısı okunamadı" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 msgid "Unable to remove inotify watch" -msgstr "inotify izleme kaldırılamadı" +msgstr "inotify izlemesi kaldırılamadı" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "kqueue izleme kaldırılamadı" +msgstr "kqueue izlemesi kaldırılamadı" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "'%s' için izleme kurulamadı" +msgstr "'%s' izlemesi kurulamadı" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "IOCP çalışan iş parçacığı başlatılamadı" +msgstr "IOCP iş parçacığı başlatılamadı" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" -msgstr "Silmeyi geri al" +msgstr "Silmeyi geri alın" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Underline" -msgstr "Altı çizili" +msgstr "Altıçizili" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" -msgstr "Altı çizili" +msgstr "Altıçizili" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" -msgstr "Geri Al" +msgstr "Geri Alın" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" -msgstr "Son eylemi geri al" +msgstr "Son eylemi geri alın" #: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "'%s' seçeneğinden sonra beklenmeyen karakterler." +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" @@ -6808,172 +6922,183 @@ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma portu oluşturuldu" +msgstr "Beklenmedik şekilde yeni G/Ç tamamlanma kapısı oluşturuldu" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Mutsuz çalışanın iş parçacığını sonlandırılması" +msgstr "Uygunsuz iş parçacığı sonlandırması" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "7 bit Unikod (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "8 bit Unikod (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Unindent" -msgstr "Girintiyi geri al" +msgstr "Girintiyi geri alın" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "Alt sınır genişliği için birimler." +msgstr "Alt kenarlık genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "Alt boşluk için birimler." +msgstr "Alt kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "Alt ana hat genişliği için birimler." +msgstr "Alt taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "Alt yastıklama için birimler." +msgstr "Alt yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Alt konumun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." -msgstr "Sol sınır genişliği için birimler." +msgstr "Sol sınır genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 msgid "Units for the left margin." -msgstr "Sol boşluk için birimler." +msgstr "Sol kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "Sol ana hat genişliği için birimler." +msgstr "Sol taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 msgid "Units for the left padding." -msgstr "Sol yastıklama için birimler." +msgstr "Sol yastıklamanın birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Sol konumun birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Nesne yüksekliği için birimler." +msgstr "En fazla nesne yüksekliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Nesne genişliği için birimler." +msgstr "En fazla nesne genişliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Nesne yüksekliği için birimler." +msgstr "En az nesne yüksekliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Nesne genişliği için birimler." +msgstr "En az nesne genişliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 msgid "Units for the object height." -msgstr "Nesne yüksekliği için birimler." +msgstr "Nesne yüksekliğinin birimleri." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 -msgid "Units for the object offset." -msgstr "Nesne ötelemesi için birimler." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 msgid "Units for the object width." -msgstr "Nesne genişliği için birimler." +msgstr "Nesne genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 msgid "Units for the right border width." -msgstr "Sağ sınır genişliği için birimler." +msgstr "Sağ sınır genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 msgid "Units for the right margin." -msgstr "Sağ boşluk için birimler." +msgstr "Sağ kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "Sağ ana hat genişliği için birimler." +msgstr "Sağ taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 msgid "Units for the right padding." -msgstr "Sağ yastıklama için birimler." +msgstr "Sağ yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Sağ konumun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." -msgstr "Üst sınır genişliği için birimler." +msgstr "Üst kenarlık genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 msgid "Units for the top margin." -msgstr "Üst boşluk için birimler." +msgstr "Üst kenar boşluğunun birimleri." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "Üst ana hat genişliği için birimler." +msgstr "Üst taslak genişliğinin birimleri." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 msgid "Units for the top padding." -msgstr "Üst yastıklama için birimler." +msgstr "Üst yastıklamanın birimleri." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Üst konumun birimleri." #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" @@ -7011,21 +7136,21 @@ msgstr "Bilinmeyen veri biçimi" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Blinmeyen devingen kitaplık hatası" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Bilinmeyen hata %08x" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 msgid "Unknown exception" msgstr "Bilinmeyen istisna" -#: ../src/common/image.cpp:2502 +#: ../src/common/image.cpp:2597 msgid "Unknown image data format." msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." @@ -7034,7 +7159,7 @@ msgstr "Bilinmeyen görsel veri biçimi." msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Blinmeyen long seçeneği '%s'" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Bilinmeyen ad ya da adlandırılmış argüman." @@ -7046,7 +7171,7 @@ msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." +msgstr "%s MIME tipi kaydına uymayan '{'." #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 @@ -7057,7 +7182,7 @@ msgstr "Adsız komut" msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemiş" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." @@ -7090,7 +7215,7 @@ msgstr "Kullanım: %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan." +msgstr "Geçerli hizalama ayarları kullanılsın." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" @@ -7123,24 +7248,20 @@ msgstr "Değer %s ile %s arasında olmalı." msgid "Version " msgstr "Sürüm" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 -msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "Dikey Ö&teleme:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 msgid "Vertical alignment." msgstr "Dikey hizalama." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:217 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Dosyaları ayrıntılı görünümde göster" +msgstr "Dosyalar ayrıntılı görünümde görüntülensin" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:215 msgid "View files as a list view" -msgstr "Dosyaları liste görünümünde göster" +msgstr "Dosyalar liste görünümünde görüntülensin" -#: ../src/common/docview.cpp:1933 +#: ../src/common/docview.cpp:1948 msgid "Views" msgstr "Görünümler" @@ -7169,166 +7290,174 @@ msgstr "Uyarı:" msgid "Weight" msgstr "Yoğunluk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi." +msgstr "Yazı tipinin altıçizili olup olmadığı." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" msgstr "Tam kelime" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" msgstr "Yalnız tam kelimeler" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 teması" -#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +#: ../src/msw/utils.cpp:1221 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1 üstünde Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#: ../src/msw/utils.cpp:1271 msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#: ../src/msw/utils.cpp:1235 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#: ../src/msw/utils.cpp:1231 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/msw/utils.cpp:1246 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arapça (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltık (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#: ../src/msw/utils.cpp:1215 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Orta Avrupa (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows Basitleştirilmiş Çince (CP 936) ya da GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows Geleneksel Çince (CP 950) ya da Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Rusça (CP 1251)" +msgstr "Windows Kiril (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Yunanca (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows İbranice (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows Japonca (CP 932) ya da Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows Johab (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Korece (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#: ../src/msw/utils.cpp:1250 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#: ../src/msw/utils.cpp:1311 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#: ../src/msw/utils.cpp:1280 msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Tai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Türkçe (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamca (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1297 msgid "Windows Vista" msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows Batı Avrupa (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#: ../src/msw/utils.cpp:1286 msgid "Windows XP" msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows/DOS OEM Rusça (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Kiril (CP 866)" -#: ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/ffile.cpp:149 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasına yazma hatası" -#: ../src/xml/xml.cpp:837 +#: ../src/xml/xml.cpp:845 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "XML ayrıştırma hatası: '%s', satır %d" +msgstr "XML işleme hatası: '%s' satır %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -7337,16 +7466,16 @@ msgstr "XPM: Bozuk piksel verisi!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk tanımı" +msgstr "XPM: %d satırında hatalı renk açıklaması" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!" +msgstr "XPM: hatalı üstbilgi biçimi!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!" +msgstr "XPM: '%s' bozuk renk tanımı, satır %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" @@ -7355,23 +7484,23 @@ msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!" +msgstr "XPM: %d satırında budanmış görüntü verisi!" -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Başlatılmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" +msgstr "Hazırlanmamış bir örtüşmeyi temizleyemezsiniz" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez başlatamazsınız" +msgstr "Bir örtüşmeyi iki kez hazırlayamazsınız" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Bu bölüme yeni klasör ekleyemezsiniz." +msgstr "Bu bölüme yeni bir klasör ekleyemezsiniz." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." @@ -7380,31 +7509,31 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" -msgstr "&Yaklaştır" +msgstr "&Yaklaştırın" #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" -msgstr "&Uzaklaştır" +msgstr "&Uzaklaştırın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" -msgstr "Yaklaştır" +msgstr "Yaklaştırın" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" -msgstr "Uzaklaştır" +msgstr "Uzaklaştırın" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Sığdır" +msgstr "&Sığdırın" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Sığdır" +msgstr "Sığdırın" #: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "bir DDEML uygulaması uzun yarış durumu oluşturdu." +msgstr "bir DDEML uygulaması uzun koşu durumu oluşturdu." #: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" @@ -7413,12 +7542,13 @@ msgid "" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"DDEML işlevi öncelikle DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n" -"ya da DDEML işlevine geçersiz bir örnek tanımlayıcısı gönderildi." +"DDEML işlevi önceden DdeInitialize işlevi çağrılmadan çağrıldı,\n" +"ya da DDEML işlevine geçersiz bir \n" +"örnek tanımlayıcısı gönderildi." #: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız." +msgstr "bir istemcinin konuşma başlatma denemesi başarısız oldu." #: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." @@ -7426,7 +7556,7 @@ msgstr "bellek ayrılamadı." #: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "parametrenin DDEML tarafından doğrulanması başarısız." +msgstr "parametre DDEML tarafından doğrulanamadı." #: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." @@ -7460,7 +7590,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "hareket başarısız." +msgstr "hareket başarısız oldu." #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" @@ -7492,15 +7622,15 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"DDEML işlevine geçersiz hareket tanıtıcı gönderilmiş.\n" -"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE geri çağrıdan döndüğünde\n" -"bu geri çağrının hareket tanıtıcısı geçersiz olacaktır." +"DDEML işlevine geçersiz hareket kimliği gönderilmiş.\n" +"Uygulama XTYP_XACT_COMPLETE çağrısından döndüğünde\n" +"bu çağrının hareket kimliği geçersiz olacak." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "bunun çok parçalı birleştirilmiş bir zip olduğu varsayılıyor" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "'%s' değişmez anahtarını değiştirme denemesi yok sayıldı." @@ -7517,7 +7647,7 @@ msgstr "kötü imza" msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "kayıt için hatalı zip dosyası konumu" -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "ikili" @@ -7529,7 +7659,7 @@ msgstr "koyu" msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "arabellek Windows klasörü için çok küçük." -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#: ../src/msw/utils.cpp:1317 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "yapım %lu" @@ -7544,7 +7674,7 @@ msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor" msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı kapatılamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:577 +#: ../src/common/file.cpp:605 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "'%s' dosyasındaki değişiklikler işlenemiyor" @@ -7559,7 +7689,7 @@ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor" msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' silinemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:480 +#: ../src/common/file.cpp:512 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" @@ -7573,30 +7703,30 @@ msgstr "'%s' çalıştırılamadı" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "zip içinde merkezi klasör bulunamıyor" +msgstr "zip içinde merkez klasör bulunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:450 +#: ../src/common/file.cpp:482 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "%d tanımlayıcısı üstündeki dosyanın uzunluğu bulunamıyor" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "kullanıcının Açılışı bulunamıyor, geçerli klasör kullanılıyor." +msgstr "kullanıcının klasörü bulunamadığından geçerli klasör kullanılıyor." -#: ../src/common/file.cpp:351 +#: ../src/common/file.cpp:383 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstündeki arama konumu alınamıyor" -#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor" +msgstr "hiç bir yazı tipi yüklenemedi, vazgeçiliyor" #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format @@ -7606,58 +7736,58 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:352 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "genel yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" +msgstr "'%s' genel ayar dosyası açılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası '%s' açılamıyor" +msgstr "'%s' kullanıcı ayar dosyası açılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası açılamıyor" +msgstr "kullanıcı ayar dosyası açılamıyor." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib açma akışı yeniden başlatılamadı" +msgstr "zlib ayıklama akışı yeniden başlatılamadı" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "zlib sıkıştırma akışı yeniden başlatılamadı" -#: ../src/common/file.cpp:303 +#: ../src/common/file.cpp:335 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısından okunamıyor" -#: ../src/common/file.cpp:572 +#: ../src/common/file.cpp:600 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "'%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:589 +#: ../src/common/file.cpp:617 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "'%s' geçici dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üstünde arama yapılamıyor" +msgstr "%d dosya tanımlayıcısı üzerinde arama yapılamıyor" #: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "'%s' arabelleği diske yazılamadı." -#: ../src/common/file.cpp:319 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "%d dosya tanımlayıcısına yazılamıyor" #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "kullanıcı yapılandırma dosyası yazılamadı." +msgstr "kullanıcı ayar dosyası yazılamadı." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" @@ -7683,13 +7813,16 @@ msgstr "tar başlık bloğu okunurken sağlama toplamı hatası" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7699,7 +7832,7 @@ msgstr "sıkıştırma hatası" #: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "8-bit kodlama dönüşümü başarısız" +msgstr "8-bit kodlama dönüşümü yapılamadı" #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" @@ -7713,7 +7846,7 @@ msgstr "tarih" msgid "decompression error" msgstr "ayıklama hatası" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "varsayılan" @@ -7721,26 +7854,26 @@ msgstr "varsayılan" msgid "double" msgstr "çift" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:532 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "işlem durum dökümü (ikili)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "onsekizinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "sekizinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "onbirinci" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok görülüyor" +msgstr "'%s' kaydı '%s' grubunda birden çok kez var" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" @@ -7757,27 +7890,27 @@ msgstr "dosya açma hatası" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "zip merkezi klasörü okuma hatası" +msgstr "zip merkez klasörünü okuma hatası" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" -msgstr "zip yerel başlığı okuma hatası" +msgstr "zip yerel başlığını okuma hatası" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "'%s' zip kaydı yazma hatası: hatalı CRC ya da uzunluk" -#: ../src/common/ffile.cpp:169 +#: ../src/common/ffile.cpp:171 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "'%s' dosyası temizlenemedi" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "onbeşinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "beşinci" @@ -7806,32 +7939,32 @@ msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer yok sayıl msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "dosya '%s': beklenmedik karakter %c, satır: %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301 msgid "files" msgstr "dosyalar" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "birinci" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" msgstr "yazı tipi boyutu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "ondördüncü" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" -#: ../src/common/appbase.cpp:679 +#: ../src/common/appbase.cpp:680 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "sözel günlük uyarıları üret" +msgstr "ayrıntılı günlük iletileri oluşturulsun" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948 msgid "image" msgstr "görsel" @@ -7841,17 +7974,17 @@ msgstr "tar başlık bloğu eksik" #: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta yok" +msgstr "hatalı olay işleyici dizgesi, nokta eksik" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "tar girdisi için hatalı boyut verilmiş" +msgstr "tar kaydının boyutu hatalı verilmiş" #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "ek tar başlığında hatalı veri" -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1051 msgid "invalid message box return value" msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" @@ -7872,15 +8005,15 @@ msgstr "açık" msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "'%s' yerel ayarları seçilemiyor." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "gece yarısı" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "ondokuzuncu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "dokuzuncu" @@ -7897,19 +8030,19 @@ msgstr "hata yok" msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "%s içinde yazı tipi yok, içsel yazı tipi kullanılıyor" -#: ../src/html/helpdata.cpp:641 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" msgstr "adsız" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "öğlen" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 +#: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333 msgid "not implemented" msgstr "eklenmedi" @@ -7923,21 +8056,31 @@ msgstr "nesnelerin XML Metin Düğümleri olamaz" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" +msgstr "bellek yetersiz" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 msgid "percent" msgstr "yüzde" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:508 msgid "process context description" -msgstr "işlem bağlam tanımı" +msgstr "işlem bağlamı tanımı" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "pt" +msgstr "punto" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -7986,34 +8129,42 @@ msgstr "işlem bağlam tanımı" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "px" msgstr "piksel" #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 -#, fuzzy msgid "rawctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "hamctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -8022,18 +8173,18 @@ msgstr "okuma hatası" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı CRC" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): CRC hatalı" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): hatalı uzunluk" +msgstr "zip akışı okuma (kayıt %s): uzunluk hatalı" #: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "yeniden giriş sorunu." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "ikinci" @@ -8041,11 +8192,11 @@ msgstr "ikinci" msgid "seek error" msgstr "arama hatası" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "onyedinci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "yedinci" @@ -8053,15 +8204,15 @@ msgstr "yedinci" msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:669 +#: ../src/common/appbase.cpp:670 msgid "show this help message" -msgstr "bu yardım iletisini göster" +msgstr "bu yardım iletisi görüntülensin" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" msgstr "onaltıncı" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "altıncı" @@ -8073,23 +8224,23 @@ msgstr "kullanılacak görüntü kipini belirleyin (ör. 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "kullanılacak temayı belirleyin" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815 msgid "standard/circle" msgstr "standart/daire" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "standart/daire ana hat" +msgstr "standart/daire-çerçeve" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 msgid "standard/diamond" msgstr "standart/elmas" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817 msgid "standard/square" msgstr "standart/kare" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 msgid "standard/triangle" msgstr "standart/üçgen" @@ -8102,64 +8253,63 @@ msgid "str" msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 -#, fuzzy msgid "strikethrough" -msgstr "Üstü çizili" +msgstr "üstüçizili" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" -msgstr "tar girdisi açık değil" +msgstr "tar kaydı açık değil" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "onuncu" #: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bitinin yerleştirilmesine yolaçtı." +msgstr "harekete yanıt DDE_FBUSY bayrak bitinin kaldırılmasına yol açtı." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "üçüncü" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "bugün" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" msgstr "yarın" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi yok sayıldı" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" -msgstr "çeviren" +msgstr "çevirmenler" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "yirminci" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "onikinci" #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" -msgstr "altçizgili" +msgstr "altıçizili" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "beklenmeyen \" konum: %d; '%s' içinde." +msgstr "%d konumunda, '%s' içinde beklenmeyen \" " #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 msgid "unexpected end of file" @@ -8188,16 +8338,16 @@ msgstr "bilinmeyen hata (hata kodu %08x)." msgid "unknown seek origin" msgstr "bilinmeyen arama başlangıcı" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "bilinmeyen-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:509 +#: ../src/common/docview.cpp:508 msgid "unnamed" msgstr "adsız" -#: ../src/common/docview.cpp:1587 +#: ../src/common/docview.cpp:1602 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "adsız%d" @@ -8206,22 +8356,22 @@ msgstr "adsız%d" msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi" -#: ../src/common/translation.cpp:1724 +#: ../src/common/translation.cpp:1886 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "katalog '%s' '%s' ile kullanılıyor" +msgstr "'%s' kataloğu '%s' üzerinden kullanılıyor" #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" msgstr "yazma hatası" -#: ../src/common/time.cpp:331 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay başarısız." -#: ../src/gtk/print.cpp:978 +#: ../src/gtk/print.cpp:997 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage değeri veriyor." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" @@ -8234,21 +8384,21 @@ msgstr "wxWidget denetimi başlatılamadı." #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor." +msgstr "wxWidgets '%s' için görünümü açamadı: çıkılıyor." #: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets görünümü açamadı. Çıkılıyor." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hatası %d" @@ -8258,557 +8408,35 @@ msgstr "zlib hatası %d" msgid "~" msgstr "~" -#~ msgid "&Save..." -#~ msgstr "Kay&det..." - -#~ msgid "About " -#~ msgstr "Hakkında " - -#~ msgid "All files (*.*)|*" -#~ msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" - -#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -#~ msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!" - -#~ msgid "Cannot initialize display." -#~ msgstr "Görünüm başlatılamadı." - -#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -#~ msgstr "İş parçacığı başlatılamıyor: TLS yazma hatası" - -#~ msgid "Close\tAlt-F4" -#~ msgstr "Kapat\tAlt-F4" - -#~ msgid "Couldn't create cursor." -#~ msgstr "İmleç oluşturulamadı." - -#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -#~ msgstr "'%s' klasörü bulunamadı!" - -#~ msgid "File %s does not exist." -#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." - -#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." -#~ msgstr "%ix%i-%i kipi kullanılamıyor." - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Kağıt Boyutu" - -#~ msgid "%.*f GB" -#~ msgstr "%.*f GB" - -#~ msgid "%.*f MB" -#~ msgstr "%.*f MB" - -#~ msgid "%.*f TB" -#~ msgstr "%.*f TB" - -#~ msgid "%.*f kB" -#~ msgstr "%.*f kB" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "G&it..." - -#~ msgid "<<" -#~ msgstr "<<" - -#~ msgid ">>" -#~ msgstr ">>" - -#~ msgid ">>|" -#~ msgstr ">>|" - -#~ msgid "Added item is invalid." -#~ msgstr "Eklenen öğe geçersiz." - -#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" -#~ msgstr "Arşiv #SYSTEM dosyası içermiyor" - -#~ msgid "BIG5" -#~ msgstr "BIG5" - -#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok." - -#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." - -#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -#~ msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim." - -#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -#~ msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" - -#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrolü için taşıyıcı bulunamıyor." - -#~ msgid "Cannot find font node '%s'." -#~ msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor." - -#~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor." - -#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -#~ msgstr "Konumlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." - -#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -#~ msgstr "Boyutlar '%s' içinden ayrıştırılamıyor." - -#~ msgid "Cant create the thread event queue" -#~ msgstr "İş parçacığı olay kuyruğu yaratılamıyor" - -#~ msgid "Changed item is invalid." -#~ msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz." - -#~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız." - -#~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "Seçiminizi onaylamak için tıklayınız." - -#~ msgid "Column does not have a renderer." -#~ msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok." - -#~ msgid "Column pointer must not be NULL." -#~ msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır." - -#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -#~ msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok." - -#~ msgid "Control is wrongly initialized." -#~ msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı." - -#~ msgid "Could not add column to internal structures." -#~ msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi." - -#~ msgid "Could not unlock mutex" -#~ msgstr "Muteks kilidi açılamıyor" - -#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" -#~ msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı" - -#~ msgid "Elapsed time:" -#~ msgstr "Geçen süre:" - -#~ msgid "Error while waiting on semaphore" -#~ msgstr "Bayrak bekleme hatası" - -#~ msgid "Estimated time:" -#~ msgstr "Tahmini süre:" - -#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" -#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s" - -#~ msgid "Failed to create a status bar." -#~ msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı." - -#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." -#~ msgstr "OpenGL pencere sınıfı kaydedilemedi" - -#~ msgid "Fatal error" -#~ msgstr "Kritik hata" - -#~ msgid "Fatal error: " -#~ msgstr "Kritik hata:" - -#~ msgid "GB-2312" -#~ msgstr "GB-2312" - -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Sonraki HTML sayfasına git" - -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Sayfaya git" - -#~ msgid "" -#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " -#~ "of pages and it can't continue any longer!" -#~ msgstr "" -#~ "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam " -#~ "edemiyor!" - -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Yardım : %s" - -#~ msgid "I64" -#~ msgstr "I64" - -#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -#~ msgstr "İçsel hata, geçersiz wxCustomTypeInfo" - -#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -#~ msgstr "Geçersiz '%s' XRC kaynağı: 'resource' kök düğümü yok." - -#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -#~ msgstr "'%s' XML düğümü için işleyici bulunamadı, sınıf '%s'!" - -#~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." - -#~ msgid "No model associated with control." -#~ msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok." - -#~ msgid "Owner not initialized." -#~ msgstr "Sahip başlatılamadı." - -#~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "Girilen öğe geçersiz." - -#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -#~ msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" - -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..." - -#~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "Baskı önizleme" - -#~ msgid "Program aborted." -#~ msgstr "Program durduruldu." - -#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -#~ msgstr "\"%s\" ile başvurulan nesne düğümü bulunamadı!" - -#~ msgid "Remaining time:" -#~ msgstr "Kalan süre: " - -#~ msgid "Resource files must have same version number!" -#~ msgstr "Kaynak dosyaları aynı sürüme sahip olmalıdır!" - -#~ msgid "SHIFT-JIS" -#~ msgstr "SHIFT-JIS" - -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Ara!" - -#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." -#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor." - -#~ msgid "Sorry, could not save this file." -#~ msgstr "Üzgünüm, bu dosya kaydedilemiyor." - -#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -#~ msgstr "Üzgünüm, baskı önizleme bir yazıcının yüklü olmasını gerektirir." - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Durum: " - -#~ msgid "" -#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -#~ msgstr "" -#~ "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik " -#~ "desteklenmiyor" - -#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -#~ msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Semboller" - -#~ msgid "TIFF library error." -#~ msgstr "TIFF kitaplık hatası." - -#~ msgid "TIFF library warning." -#~ msgstr "TIFF kitaplık uyarısı." - -#~ msgid "" -#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" -#~ "It has been removed from the most recently used files list." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' dosyası açılamadı.\n" -#~ "Geçmiş kullanılan dosyalar listesinden çıkarıldı." - -#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!" - -#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -#~ msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi" - -#~ msgid "Unknown style flag " -#~ msgstr "Bilinmeyen stil bayrağı" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Uyarı" - -#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" -#~ msgstr "Windows 2000 (oluşturma %lu" - -#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -#~ msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!" - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -#~ msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı." - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -#~ msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı." - -#~ msgid "" -#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -#~ msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)." - -#~ msgid "[EMPTY]" -#~ msgstr "[BOŞ]" - -#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." -#~ msgstr "'%s' etki alanı için katalog bulunamadı." - -#~ msgid "delegate has no type info" -#~ msgstr "yetki aktarıcısı tip bilgisine sahip değil" - -#~ msgid "encoding %i" -#~ msgstr "kodlama %i" - -#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -#~ msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor." - -#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -#~ msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi" - -#~ msgid "wxRichTextFontPage" -#~ msgstr "wxRichTextFontPage" - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!" - -#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." - -#~ msgid "wxSocket: unknown event!." -#~ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." - -#~ msgid "|<<" -#~ msgstr "|<<" - -#~ msgid "\t%s: %s\n" -#~ msgstr "\t%s: %s\n" - -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı" - -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır." - -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil." - -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil." - -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi." - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Aç" - -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "Yazdır" - -#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" - -#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" - -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "while parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n" -#~ "bekleniyor." - -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı." - -#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." -#~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) " -#~ "tamsayı kullanın\n" -#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n" -#~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" - -#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı" - -#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor." - -#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor." - -#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" -#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" -#~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" -#~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Pano verisi alınamadı." - -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Bulundu" - -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı." - -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi." - -#~ msgid "Inserts the chosen symbol." -#~ msgstr "Seçili sembolü ekler." - -#~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" - -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!" - -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor." - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Tümünü seç" - -#~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" - -#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu." - -#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili." - -#~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Görüntü Çıktısı" - -#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi." - -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "kurmak" - -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "başlat" - -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri" - -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı" - -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "yazılıyor" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "URL '%s' açılamadı" - -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Hata" - -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı." - -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı." - -#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok" - -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi." - -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi." - -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'." - -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "kalın" - -#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor" - -#~ msgid "light " -#~ msgstr "Açık" - -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "altçizgili" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi" +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor." +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği " -#~ "aktif değil." +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Daha..." +#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +#~ msgstr "\"%s\" yolu bulunamadığından değişiklikleri izlenemiyor." -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Kur" +#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" +#~ msgstr "İzlenen nesnenin içinde bulunduğu dosya sistemi çıkartıldı."