X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/be546c6fe491f6edee5b61ac65b946f3cf7c5840..d166393042aa59c3247c77ea997e68a835e8e4f5:/locale/uk.po diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index f2a4ca74a8..12bb042b4b 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -1,20 +1,22 @@ # translation of wxstd.pot to Ukrainian -# Yuri Chornoivan , 2007, 2010, 2011. +# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. +# Yuri Chornoivan , 2007, 2010, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" @@ -24,8 +26,8 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " @@ -33,6 +35,11 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "Сторінка %d з %d" + #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" @@ -43,11 +50,11 @@ msgstr " (помилка %ld: %s)" msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (у модулі «%s»)" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Перегляд" @@ -83,12 +90,12 @@ msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d з %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i з %i" @@ -101,7 +108,7 @@ msgstr[0] "%ld байт" msgstr[1] "%ld байт" msgstr[2] "%ld байт" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu з %lu" @@ -111,17 +118,17 @@ msgstr "%lu з %lu" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (або %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:235 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Помилка %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Інформація %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Попередження %s" @@ -158,7 +165,7 @@ msgstr "&Вирівнювання" msgid "&Apply" msgstr "&Застосувати" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 msgid "&Apply Style" msgstr "&Застосувати стиль" @@ -182,7 +189,7 @@ msgstr "На &основі:" msgid "&Before a paragraph:" msgstr "Пе&ред абзацом:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "&Bg colour:" msgstr "Ко&лір тла:" @@ -198,10 +205,11 @@ msgstr "В&низу" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 msgid "&Bottom:" msgstr "&Нижнє:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 msgid "&Box" msgstr "&Рамка" @@ -214,7 +222,7 @@ msgstr "Стиль &позначки:" msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-ROM" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" @@ -224,11 +232,11 @@ msgstr "&Скасувати" msgid "&Cascade" msgstr "&Каскад" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 msgid "&Cell" msgstr "К&омірка" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" msgstr "Код &символу:" @@ -236,8 +244,8 @@ msgstr "Код &символу:" msgid "&Clear" msgstr "О&чистити" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" @@ -246,7 +254,7 @@ msgstr "&Закрити" msgid "&Color" msgstr "&Колір" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "&Colour:" msgstr "&Колір:" @@ -254,7 +262,7 @@ msgstr "&Колір:" msgid "&Convert" msgstr "Пе&ретворити" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Копія" @@ -272,12 +280,12 @@ msgid "&Debug report preview:" msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Вилучити" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Вилучити стиль…" @@ -285,7 +293,7 @@ msgstr "&Вилучити стиль…" msgid "&Descending" msgstr "&За спаданням" -#: ../src/generic/logg.cpp:696 +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Деталі" @@ -297,7 +305,7 @@ msgstr "До&низу" msgid "&Edit" msgstr "&Редагування" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Редагувати стиль…" @@ -313,7 +321,7 @@ msgstr "&Файл" msgid "&Find" msgstr "&Знайти" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Закінчити" @@ -321,7 +329,7 @@ msgstr "&Закінчити" msgid "&First" msgstr "&Перша" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" msgstr "&Рухомий режим:" @@ -341,8 +349,8 @@ msgstr "&Гарнітура шрифту:" msgid "&Font for Level..." msgstr "&Шрифт для рівня…" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 msgid "&Font:" msgstr "&Шрифт:" @@ -350,7 +358,7 @@ msgstr "&Шрифт:" msgid "&Forward" msgstr "&Вперед" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "&From:" msgstr "&Від:" @@ -358,12 +366,12 @@ msgstr "&Від:" msgid "&Harddisk" msgstr "&Жорсткий диск" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 msgid "&Height:" msgstr "&Висота:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Довідка" @@ -422,6 +430,7 @@ msgstr "&Ліворуч" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 msgid "&Left:" msgstr "&Ліворуч:" @@ -429,15 +438,15 @@ msgstr "&Ліворуч:" msgid "&List level:" msgstr "&Рівень у списку:" -#: ../src/generic/logg.cpp:525 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "&Журнал" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Перенести" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Move the object to:" msgstr "Місце п&ересування об’єкта:" @@ -449,16 +458,16 @@ msgstr "&Мережа" msgid "&New" msgstr "&Створити" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Наступний" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Наступний >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 msgid "&Next Paragraph" msgstr "&Наступний абзац" @@ -500,12 +509,12 @@ msgstr "&Рівень відступу:" msgid "&Page Break" msgstr "&Розрив сторінки" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Вставити" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 msgid "&Picture" msgstr "&Зображення" @@ -517,20 +526,21 @@ msgstr "Розмір &точки:" msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Розміщення (у десятках мм):" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Рухомий режим:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Налаштування" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "&Preview..." -msgstr "П&ереглянути…" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Previous Paragraph" msgstr "&Попередній абзац" @@ -538,7 +548,7 @@ msgstr "&Попередній абзац" msgid "&Print..." msgstr "&Друкувати…" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Властивості" @@ -547,7 +557,7 @@ msgstr "&Властивості" msgid "&Quit" msgstr "&Вихід" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" @@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "&Переробити" msgid "&Redo " msgstr "&Переробити " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Перейменувати стиль…" @@ -565,11 +575,11 @@ msgstr "&Перейменувати стиль…" msgid "&Replace" msgstr "&Замінити" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Почати відлік з початку" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Відновити" @@ -584,6 +594,7 @@ msgstr "&Праворуч" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 msgid "&Right:" msgstr "&Правий:" @@ -603,11 +614,11 @@ msgstr "&Докладно" msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Показувати підказки під час запуску" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "&Розмір" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 msgid "&Size:" msgstr "&Розмір:" @@ -628,7 +639,7 @@ msgstr "П&еревірити правопис" msgid "&Stop" msgstr "&Зупинити" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "П&ерекреслення" @@ -636,11 +647,11 @@ msgstr "П&ерекреслення" msgid "&Style:" msgstr "&Стиль:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 msgid "&Styles:" msgstr "&Стилі:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" msgstr "&Підмножина:" @@ -649,7 +660,7 @@ msgstr "&Підмножина:" msgid "&Symbol:" msgstr "&Символ:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 msgid "&Table" msgstr "&Таблиця" @@ -661,6 +672,7 @@ msgstr "&Згори" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "&Top:" msgstr "В&ерхнє:" @@ -668,11 +680,11 @@ msgstr "В&ерхнє:" msgid "&Underline" msgstr "&Підкреслення" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "&Underlining:" msgstr "&Підкреслення:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" @@ -690,7 +702,7 @@ msgstr "&Без відступу" msgid "&Up" msgstr "До&гори" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Вертикальне вирівнювання:" @@ -702,12 +714,12 @@ msgstr "П&ереглянути…" msgid "&Weight:" msgstr "&Вага:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 msgid "&Width:" msgstr "&Ширина:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" @@ -742,7 +754,7 @@ msgstr "«%s» - помилкове числове значення для па msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "«%s» можливо бінарний файл." @@ -777,7 +789,7 @@ msgstr "«%s» має містити лише цифри." msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Довідка)" @@ -786,12 +798,12 @@ msgstr "(Довідка)" msgid "(None)" msgstr "(Відсутній)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "(Normal text)" msgstr "(Звичайний шрифт)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(закладки)" @@ -801,10 +813,10 @@ msgstr "(закладки)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -826,7 +838,7 @@ msgstr "*)" msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-бітова версія" @@ -958,15 +970,15 @@ msgstr "9 x 11 дюймів" msgid ": file does not exist!" msgstr ": файл не існує!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": невідомий набір символів" -#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": невідоме кодування" -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" @@ -1016,19 +1028,19 @@ msgstr "<ДИСК>" msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Жирний курсивний шрифт.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "жирний курсивний шрифт з підкресленням
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "Жирний шрифт. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Курсивний шрифт. " @@ -1136,7 +1148,7 @@ msgstr "A6 105 x 148 мм" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1145,7 +1157,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "ДОДАТИ" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" @@ -1158,6 +1170,10 @@ msgstr "Про програму" msgid "About %s" msgstr "Про %s" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "" + #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" msgstr "Фактичний розмір" @@ -1166,11 +1182,11 @@ msgstr "Фактичний розмір" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Додати цю сторінку до закладок" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "Додати до створених кольорів " @@ -1182,7 +1198,7 @@ msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Додання книги %s" @@ -1207,7 +1223,7 @@ msgstr "Вирівняти ліворуч" msgid "Align Right" msgstr "Вирівняти праворуч" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" @@ -1215,20 +1231,20 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "All" msgstr "Всі" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Всі файли (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2769 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Всі файли (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2766 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr " Всі файли (*)|*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" msgstr "Всі стилі" @@ -1244,7 +1260,7 @@ msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об' msgid "Already dialling ISP." msgstr "Вже дзвонимо ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" @@ -1257,15 +1273,14 @@ msgstr "Та містить такі файли:\n" msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Обране" +msgstr "Програма" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Apply" @@ -1276,11 +1291,11 @@ msgstr "Застосувати" msgid "Arabic" msgstr "Арабські" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 #, c-format msgid "Argument %u not found." msgstr "Не знайдено аргументу %u." @@ -1389,7 +1404,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 msgid "Background" msgstr "Тло" @@ -1401,11 +1416,11 @@ msgstr "Колір т&ла:" msgid "Background colour" msgstr "Колір тла" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)" @@ -1423,7 +1438,7 @@ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "" "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Жирний" @@ -1433,11 +1448,11 @@ msgstr "Жирний" msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 msgid "Borders" msgstr "Рамки" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" @@ -1445,11 +1460,11 @@ msgstr "Внизу" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Нижнє поле (мм):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 msgid "Box Properties" msgstr "Властивості рамок" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 msgid "Box styles" msgstr "Стилі рамок" @@ -1466,7 +1481,7 @@ msgstr "&Вирівнювання позначки:" msgid "Bullet style" msgstr "Стиль позначки" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 msgid "Bullets" msgstr "Позначки" @@ -1474,7 +1489,7 @@ msgstr "Позначки" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "О&чистити" @@ -1526,7 +1541,7 @@ msgstr "ОЧИСТИТИ" msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" msgstr "Пр&описні" @@ -1534,7 +1549,7 @@ msgstr "Пр&описні" msgid "Can't &Undo " msgstr "Не можу В&ідновити " -#: ../src/common/image.cpp:2487 +#: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" "Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " @@ -1559,7 +1574,7 @@ msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»" msgid "Can't create thread" msgstr "Не вдалося створити нитку" -#: ../src/msw/window.cpp:3772 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s" @@ -1604,11 +1619,11 @@ msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файл msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»" -#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib." -#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib." @@ -1627,12 +1642,12 @@ msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у " @@ -1649,12 +1664,12 @@ msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»" msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»" -#: ../src/common/image.cpp:2284 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення." -#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл." @@ -1668,16 +1683,16 @@ msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки" msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий" -#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 @@ -1694,7 +1709,7 @@ msgstr "" "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено " "значення максимальної кількості стовпчиків." -#: ../src/common/filefn.cpp:1333 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Не можу перелічити файли «%s»" @@ -1709,29 +1724,29 @@ msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Не вдалося отримати назву вузла" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла" -#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання." @@ -1743,7 +1758,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Не вдалося ініціювати сокети" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." @@ -1787,7 +1802,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку." @@ -1806,7 +1821,7 @@ msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu" msgid "Cannot resume thread %x" msgstr "Не вдалося відновити нитку %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки." @@ -1833,7 +1848,7 @@ msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x" msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "З врахуванням регістру" @@ -1841,11 +1856,11 @@ msgstr "З врахуванням регістру" msgid "Categorized Mode" msgstr "Режим з категоризацією" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" msgstr "Властивості комірки" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)" @@ -1858,7 +1873,7 @@ msgstr "Цент&роване" msgid "Centered" msgstr "Центроване" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)" @@ -1874,7 +1889,7 @@ msgstr "Центр" msgid "Centre text." msgstr "Текст по центру." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 msgid "Centred" msgstr "За центром" @@ -1883,20 +1898,19 @@ msgstr "За центром" msgid "Ch&oose..." msgstr "Об&рати…" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" msgstr "Змінити стиль списку" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" msgstr "Змінити стиль об’єкта" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 msgid "Change Properties" -msgstr "Властивості комірки" +msgstr "Змінити властивості" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 msgid "Change Style" msgstr "Змінити стиль" @@ -1905,7 +1919,7 @@ msgstr "Змінити стиль" msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" msgstr "Стиль символів" @@ -1942,28 +1956,28 @@ msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним." msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси." @@ -1979,7 +1993,7 @@ msgstr "Виберіть каталог:" msgid "Choose a file" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "Оберіть колір" @@ -1993,11 +2007,11 @@ msgstr "Виберіть шрифт" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "Закрити" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Class not registered." msgstr "Клас не зареєстровано." @@ -2005,12 +2019,12 @@ msgstr "Клас не зареєстровано." msgid "Clear" msgstr "Спорожнити" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" msgstr "Почистити записи в журналі" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль." @@ -2033,13 +2047,13 @@ msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту." msgid "Click to change the font colour." msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." @@ -2048,8 +2062,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 msgid "Click to close this window." msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно" @@ -2062,24 +2076,23 @@ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту. msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." +msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль панелі." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу." @@ -2093,8 +2106,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію таб msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." @@ -2103,25 +2116,25 @@ msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Закрити все" @@ -2129,7 +2142,7 @@ msgstr "Закрити все" msgid "Close current document" msgstr "Закрити поточний документ" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" @@ -2137,7 +2150,7 @@ msgstr "Закрити це вікно" msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 msgid "Colour" msgstr "Колір" @@ -2184,13 +2197,16 @@ msgstr "" msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx." -#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" +"У цій системі не передбачено можливості композитного відтворення, будь " +"ласка, увімкніть композитне відтворення у вашій програмі для керування " +"вікнами." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|" @@ -2203,7 +2219,7 @@ msgstr "Комп'ютер" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" @@ -2215,7 +2231,7 @@ msgstr "Підтвердити запис реєстру" msgid "Connecting..." msgstr "Під'єднання…" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Зміст" @@ -2314,10 +2330,9 @@ msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." msgid "Could not set column width." msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." -#: ../src/common/filefn.cpp:1568 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" +msgstr "Не вдалося вказати поточний робочий каталог" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." @@ -2339,16 +2354,16 @@ msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширин msgid "Could not set property flags." msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." msgstr "Не вдалося почати друк." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Не вдалося передати дані в вікно" @@ -2379,7 +2394,7 @@ msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади" msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці" -#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush." @@ -2406,12 +2421,17 @@ msgstr "" msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Не вдалося створити таймер" + #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»" @@ -2447,20 +2467,20 @@ msgstr "Створити каталог" msgid "Create new directory" msgstr "Створити новий каталог" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "В&ирізати" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Поточний каталог:" -#: ../src/gtk/print.cpp:755 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 msgid "Custom size" msgstr "Нетиповий розмір" @@ -2476,7 +2496,7 @@ msgstr "Вирізати" msgid "Cut selection" msgstr "Вирізати обране" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" @@ -2561,7 +2581,7 @@ msgstr "Помилка під час створення звіту про пом msgid "Decorative" msgstr "Декоративний" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Типове кодування" @@ -2573,7 +2593,7 @@ msgstr "Типовий шрифт" msgid "Default printer" msgstr "Типова друкарка" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -2582,12 +2602,11 @@ msgstr "Вилучити" msgid "Delete A&ll" msgstr "Вилучити в&се" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 msgid "Delete Style" msgstr "Вилучити стиль" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 msgid "Delete Text" msgstr "Вилучити текст" @@ -2599,7 +2618,7 @@ msgstr "Вилучити елемент" msgid "Delete selection" msgstr "Вилучити позначене" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Вилучити стиль %s?" @@ -2643,20 +2662,20 @@ msgid "Did you know..." msgstr "А ви знали що…" #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." +#, fuzzy, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "У DirectFB сталася помилка %d." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" msgstr "Теки" -#: ../src/common/filefn.cpp:1248 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" @@ -2665,15 +2684,15 @@ msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" msgid "Directory does not exist" msgstr "Каталог не існує" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Тека не існує." -#: ../src/common/docview.cpp:457 +#: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -2681,11 +2700,11 @@ msgstr "" "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n" "регістру." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч." @@ -2705,11 +2724,16 @@ msgstr "" "Нове значення \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:533 +#: ../src/common/docview.cpp:534 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Записати зміни до %s?" +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Document:" +msgstr "Документація від " + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "Документація від " @@ -2718,7 +2742,7 @@ msgstr "Документація від " msgid "Documentation writers" msgstr "Автори документації" -#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "Не зберігати" @@ -2751,9 +2775,9 @@ msgstr "Двічі використаний id : %d" msgid "Down" msgstr "Донизу" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Перетягування" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -2767,7 +2791,7 @@ msgstr "КІНЕЦЬ" msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify" @@ -2791,69 +2815,60 @@ msgstr "Змінити" msgid "Edit item" msgstr "Редагувати елемент" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." msgstr "Увімкнути значення висоти." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Увімкнути значення ширини." +msgstr "Увімкнути значення максимальної ширини." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Увімкнути значення висоти." +msgstr "Увімкнути значення мінімальної висоти." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Увімкнути значення ширини." +msgstr "Увімкнути значення мінімальної ширини." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 msgid "Enable the width value." msgstr "Увімкнути значення ширини." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -msgid "Enable vertical offset." -msgstr "Увімкнути вертикальний відступ." - #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 msgid "Enables a background colour." msgstr "Вмикає колір тла." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Enter a box style name" -msgstr "Введіть назву нового стилю" +msgstr "Введіть назву стилю панелі" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" msgstr "Введіть назву стилю символу" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" msgstr "Введіть назву стилю списку" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 msgid "Enter a new style name" msgstr "Введіть назву нового стилю" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Введіть назву стилю абзацу" @@ -2875,15 +2890,15 @@ msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм" msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у '%" -"s'." +"Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у " +"'%s'." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -2903,7 +2918,7 @@ msgstr "Помилка створення каталогу" msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Помилка у ресурсі: %s" @@ -2916,7 +2931,7 @@ msgstr "Помилка під час читання параметрів нал msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача." -#: ../src/gtk/print.cpp:669 +#: ../src/gtk/print.cpp:678 msgid "Error while printing: " msgstr "Помилка під час друку: " @@ -2924,24 +2939,23 @@ msgstr "Помилка під час друку: " msgid "Error: " msgstr "Помилка: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 msgid "Event queue overflowed" msgstr "Чергу подій переповнено" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||" +msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" msgstr "Виконати" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Помилка виконання команди «%s»" @@ -2961,7 +2975,7 @@ msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)" @@ -2970,7 +2984,7 @@ msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японс msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "F" @@ -2987,7 +3001,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла зам msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#: ../src/msw/dib.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки." @@ -3000,7 +3014,7 @@ msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL" msgid "Failed to change video mode" msgstr "Не вдалося змінити відео режим." -#: ../src/common/image.cpp:2943 +#: ../src/common/image.cpp:3036 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»." @@ -3010,7 +3024,7 @@ msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зоб msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»" -#: ../src/common/filename.cpp:222 +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Не вдалося закрити обробку файла" @@ -3019,11 +3033,11 @@ msgstr "Не вдалося закрити обробку файла" msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну." -#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»" @@ -3041,7 +3055,7 @@ msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інт msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode." -#: ../src/generic/logg.cpp:978 +#: ../src/generic/logg.cpp:980 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера." @@ -3055,7 +3069,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»." -#: ../src/common/filefn.cpp:1055 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»." @@ -3069,19 +3083,19 @@ msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «% msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Помилка створення рядка DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI." -#: ../src/common/filename.cpp:1032 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»" @@ -3124,18 +3138,18 @@ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "" "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом " "події." -#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Не вдалося відобразити документ HTML у кодуванні %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Не вдалося почистити clipboard." @@ -3147,12 +3161,12 @@ msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими" msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n" @@ -3162,7 +3176,7 @@ msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "" "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»" @@ -3177,20 +3191,20 @@ msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регу msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard." -#: ../src/common/time.cpp:263 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" -#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" @@ -3206,12 +3220,12 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help." msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Не вдалося додати текст до контрола." @@ -3232,11 +3246,21 @@ msgstr "" "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, " "перезапустіть програму" -#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Не вдалося вбити процес %d" +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." + #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." @@ -3247,7 +3271,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." -#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»." @@ -3261,7 +3285,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити метазображення msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll." -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»." @@ -3271,7 +3295,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»." msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»" -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»." @@ -3286,7 +3310,7 @@ msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»" msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d" -#: ../src/common/filename.cpp:2582 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»" @@ -3295,12 +3319,12 @@ msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»" msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою" -#: ../src/common/filename.cpp:205 +#: ../src/common/filename.cpp:192 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання" -#: ../src/common/filename.cpp:210 +#: ../src/common/filename.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" @@ -3310,7 +3334,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі." @@ -3320,16 +3344,16 @@ msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типово msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження." -#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." -#: ../src/common/filename.cpp:1067 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." @@ -3338,7 +3362,12 @@ msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard." @@ -3350,7 +3379,7 @@ msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка." msgid "Failed to read config options." msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування." -#: ../src/common/docview.cpp:680 +#: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»." @@ -3359,15 +3388,15 @@ msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла « msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу" @@ -3376,7 +3405,7 @@ msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»" -#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»." @@ -3401,7 +3430,7 @@ msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл бл msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s." -#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " @@ -3415,11 +3444,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard." -#: ../src/common/filename.cpp:2676 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»" @@ -3428,16 +3457,16 @@ msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»" msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard" -#: ../src/common/docview.cpp:651 +#: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»." -#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." @@ -3446,12 +3475,12 @@ msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображенн msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard." @@ -3464,16 +3493,21 @@ msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл з msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" "Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може " @@ -3488,11 +3522,11 @@ msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в па msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Не вдалося закінчити нитку." @@ -3500,12 +3534,12 @@ msgstr "Не вдалося закінчити нитку." msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером." -#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2597 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" @@ -3552,17 +3586,17 @@ msgstr "Гарнітура" msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/common/docview.cpp:668 +#: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." -#: ../src/common/docview.cpp:645 +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?" @@ -3576,17 +3610,17 @@ msgstr "" "Файл «%s» вже присутній.\n" "Ви справді хочете його переписати?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" +msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1184 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" +msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Файл не можна завантажити." @@ -3595,7 +3629,7 @@ msgstr "Файл не можна завантажити." msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx." -#: ../src/common/docview.cpp:1752 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Помилка файла" @@ -3603,25 +3637,25 @@ msgstr "Помилка файла" msgid "File name exists already." msgstr "Файл з такою назвою вже існує." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 msgid "File system containing watched object was unmounted" msgstr "" "Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було демонтовано" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../src/common/filefn.cpp:1756 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Файли (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Знайти" @@ -3629,19 +3663,24 @@ msgstr "Знайти" msgid "First" msgstr "Перша" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 msgid "First page" msgstr "Перша сторінка" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксований шрифт:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Фіксований шрифт:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.
жирний курсивний " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" msgstr "Вільний" @@ -3653,20 +3692,20 @@ msgstr "Дискета" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Font &weight:" msgstr "Вага шри&фту:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Font st&yle:" msgstr "Розмір шрифту:" @@ -3679,7 +3718,7 @@ msgstr "Шрифт:" msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" msgstr "Невдале розгалуження" @@ -3691,7 +3730,7 @@ msgstr "Вперед" msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Форвардні href не підтримуються" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Знайдено %i відповідностей" @@ -3720,13 +3759,16 @@ msgstr "GIF: нестача пам'яті." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: невідома помилка!!!" -#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"Встановлені у цій системі бібліотеки GTK+ є надто старими, щоб підтримувати " +"композитне відтворення належним чином. Будь ласка, встановіть версію " +"бібліотек GTK+ 2.12 або пізнішу." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ мотив" @@ -3754,15 +3796,15 @@ msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального з msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Іти назад" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Іти вперед" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа" @@ -3778,7 +3820,7 @@ msgstr "В батьківську теку" msgid "Graphics art by " msgstr "Графічні елементи від " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3786,7 +3828,7 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" msgid "Groove" msgstr "Виступ" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib" @@ -3798,7 +3840,7 @@ msgstr "ДОПОМОГА" msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3807,7 +3849,7 @@ msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-якір %s не присутній." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3815,7 +3857,7 @@ msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Harddisk" msgstr "Жорсткий диск" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -3824,7 +3866,7 @@ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Параметри перегляду довідки" @@ -3832,7 +3874,7 @@ msgstr "Параметри перегляду довідки" msgid "Help Index" msgstr "Індекс довідки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" msgstr "Довідка друку" @@ -3840,7 +3882,7 @@ msgstr "Довідка друку" msgid "Help Topics" msgstr "Розділи довідки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|" @@ -3854,15 +3896,15 @@ msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено." msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Довідка: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Сховати" +msgstr "Сховати %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" @@ -3880,8 +3922,8 @@ msgstr "Домівка" msgid "Home directory" msgstr "Домашня тека" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту." @@ -3932,7 +3974,7 @@ msgstr "ВСТ" msgid "INSERT" msgstr "ВСТАВИТИ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" @@ -3990,7 +4032,7 @@ msgstr "Неправильна кількість параметрів у мет msgid "Illegal directory name." msgstr "Неправильне назва теки." -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." msgstr "Неправильна специфікація файла." @@ -3998,12 +4040,12 @@ msgstr "Неправильна специфікація файла." msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Зображення і маска мають різні розміри." -#: ../src/common/image.cpp:2410 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Файл зображення не належить до типу %d." -#: ../src/common/image.cpp:2540 +#: ../src/common/image.cpp:2632 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Зображення не належить до типу %s." @@ -4016,21 +4058,21 @@ msgstr "" "Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний " "контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу" -#: ../src/common/filefn.cpp:1071 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»" -#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»" @@ -4040,7 +4082,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла « msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "Некоректна кількість аргументів." @@ -4048,15 +4090,15 @@ msgstr "Некоректна кількість аргументів." msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Відступи та проміжки" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Індекс" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Індійська (ISO-8859-12)" @@ -4064,27 +4106,32 @@ msgstr "Індійська (ISO-8859-12)" msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: ../src/common/init.cpp:261 +#: ../src/common/init.cpp:273 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "Вставити текст" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" msgstr "Вставити картинку" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 msgid "Insert Object" msgstr "Вставити об’єкт" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" msgstr "Вставити текст" @@ -4097,11 +4144,12 @@ msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу." msgid "Inset" msgstr "Вкладка" -#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "" -"Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --help»" +"Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --" +"help»" #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -4150,7 +4198,7 @@ msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s" msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -4234,15 +4282,15 @@ msgstr "Вирівняний" msgid "Justify text left and right." msgstr "Розподілити текст за шириною." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "KP_" @@ -4354,7 +4402,7 @@ msgstr "Пейзаж" msgid "Last" msgstr "Остання" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 msgid "Last page" msgstr "Остання сторінка" @@ -4376,7 +4424,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" @@ -4453,21 +4501,21 @@ msgstr "Проміжок між рядками:" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання." -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 msgid "List Style" msgstr "Стиль списку" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 msgid "List styles" msgstr "Стилі списку" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Списки доступних шрифтів." @@ -4490,7 +4538,7 @@ msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового вл msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи." -#: ../src/generic/logg.cpp:586 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Журнал записаний в файл «%s»." @@ -4505,7 +4553,7 @@ msgstr "Літери нижнього регістру" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "Нащадок MDI" @@ -4521,167 +4569,167 @@ msgstr "" "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено " "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "З&більшити" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacArabic" msgstr "Арабська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" msgstr "Вірменська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" msgstr "Бенгальська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" msgstr "Бірманська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" msgstr "Кельтська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" msgstr "Китайська спрощена, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" msgstr "Китайська традиційна, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" msgstr "Хорватська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" msgstr "Кирилиця, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" msgstr "Деванагарі, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" msgstr "Декоративні, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" msgstr "Ефіопська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacExtArabic" msgstr "Арабська, розширена, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" msgstr "Гельська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" msgstr "Грузинська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" msgstr "Грецька, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" msgstr "Гуджараті, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGurmukhi" msgstr "Гурмухі, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" msgstr "Іврит, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" msgstr "Ісландська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" msgstr "Японська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" msgstr "Каннада, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" msgstr "Кхмерська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" msgstr "Корейська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" msgstr "Лаоська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" msgstr "Малаялам, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" msgstr "Монгольська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" msgstr "Орійська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacRoman" msgstr "Романська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacRomanian" msgstr "Румунська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacSinhalese" msgstr "Сингальська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacSymbol" msgstr "Символи, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" msgstr "Тамільська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" msgstr "Телугу, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" msgstr "Тайська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" msgstr "Тибетська, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" msgstr "Турецька, Mac" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" msgstr "В’єтнамська, Mac" @@ -4689,7 +4737,7 @@ msgstr "В’єтнамська, Mac" msgid "Make a selection:" msgstr "Зробіть вибір:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" msgstr "Поля" @@ -4698,15 +4746,18 @@ msgstr "Поля" msgid "Match case" msgstr "Великі/малі літери" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 msgid "Max height:" -msgstr "&Висота:" +msgstr "Макс. висота:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 msgid "Max width:" -msgstr "Замінити на:" +msgstr "Макс. ширина:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format @@ -4725,24 +4776,23 @@ msgstr "Повідомлення" msgid "Metal theme" msgstr "Металічний мотив" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." msgstr "Метод або властивість не знайдено." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "З&меншити" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 msgid "Min height:" -msgstr "Вага шри&фту:" +msgstr "Мін. висота:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 msgid "Min width:" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна ширина:" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Missing a required parameter." msgstr "Не виявлено потрібного параметра." @@ -4776,17 +4826,17 @@ msgstr "Пересунути нижче" msgid "Move up" msgstr "Пересунути вгору" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Властивості декількох комірок" @@ -4806,33 +4856,32 @@ msgstr "Мережа" msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "New &Box Style..." -msgstr "Створити стиль &списку…" +msgstr "Створити стиль &панелі…" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." msgstr "Новий &стиль символів…" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." msgstr "Створити стиль &списку…" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Створити стиль &абзацу…" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "New Style" msgstr "Новий стиль" @@ -4853,7 +4902,7 @@ msgstr "НоваНазва" msgid "Next" msgstr "Далі" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Наступна сторінка" @@ -4883,7 +4932,7 @@ msgstr "Для вказаного номера не існує відповід msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми." @@ -4891,7 +4940,7 @@ msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програ msgid "No entries found." msgstr "Запис не знайдений." -#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -4903,7 +4952,7 @@ msgstr "" "але доступне альтернативне кодування «%s».\n" "Хочете використовувати це кодування (інакше Вам слід буде обрати інше)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -4918,22 +4967,22 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації." -#: ../src/common/image.cpp:2392 +#: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення." -#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 -#: ../src/common/image.cpp:2564 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d." -#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена" @@ -4955,7 +5004,7 @@ msgstr "Без звуку" msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується." -#: ../src/common/image.cpp:3040 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору." @@ -4965,13 +5014,13 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -4979,11 +5028,11 @@ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Звичайний шрифт
та підкреслений. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Звичайний шрифт:" @@ -4996,7 +5045,7 @@ msgstr "Не %s" msgid "Not available" msgstr "Недоступний" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 msgid "Not underlined" msgstr "Без підкреслювання" @@ -5017,13 +5066,13 @@ msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчи msgid "Numbered outline" msgstr "Нумерована структура" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s" @@ -5032,7 +5081,7 @@ msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s" msgid "Object Properties" msgstr "Властивості об'єкта" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи." @@ -5040,11 +5089,11 @@ msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" -#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "Відкрити документ HTML" @@ -5105,7 +5154,7 @@ msgstr "Контур" msgid "Outset" msgstr "Накладка" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів." @@ -5278,22 +5327,22 @@ msgstr "ДРУК" msgid "Padding" msgstr "Фаска" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Сторінка %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Сторінка %d з %d" -#: ../src/gtk/print.cpp:770 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" msgstr "Налаштування сторінки" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" msgstr "Налаштування сторінки" @@ -5307,7 +5356,7 @@ msgstr "Сторінки" msgid "Paper size" msgstr "Розмір паперу" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" msgstr "Стилі абзаців" @@ -5316,10 +5365,11 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Вставити" @@ -5337,7 +5387,7 @@ msgstr "То&чка" msgid "Permissions" msgstr "Дозволи" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 msgid "Picture Properties" msgstr "Властивості малюнка" @@ -5349,7 +5399,7 @@ msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл." @@ -5376,8 +5426,9 @@ msgstr "" msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:329 -msgid "Please wait while printing\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Please wait while printing..." msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 @@ -5407,7 +5458,7 @@ msgstr "Встановлено помилкове значення вказів msgid "Portrait" msgstr "Портрет" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 msgid "Position" msgstr "Позиція" @@ -5423,32 +5474,32 @@ msgstr "Налаштування" msgid "Preferences..." msgstr "Налаштування…" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Preview..." -msgstr "Перегляд…" +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "Передогляд:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Попередня сторінка" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" msgstr "Передогляд друку" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Помилка попереднього перегляду друку" @@ -5464,19 +5515,29 @@ msgstr "Налаштування друку" msgid "Print in colour" msgstr "Друк в кольорі" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Попередній перегл&яд друку" + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" msgstr "Попередній перегляд друку" -#: ../src/common/docview.cpp:1238 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку." +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Print preview..." +msgstr "Попередній перегляд друку" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Спулінг друку" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Надрукувати цю сторінку" @@ -5512,18 +5573,24 @@ msgstr "Принтер…" msgid "Printer:" msgstr "Друкарка:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "Друк" -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Друк" -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Помилка друку" +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Друк сторінки %d…" + #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." @@ -5533,8 +5600,8 @@ msgstr "Друк сторінки %d…" msgid "Printing..." msgstr "Друк…" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2047 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 msgid "Printout" msgstr "Відбиток" @@ -5543,14 +5610,18 @@ msgstr "Відбиток" msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%" -"s\"." +"Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці " +"\"%s\"." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "" "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: " +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "" + #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "Properties" msgstr "Властивості" @@ -5567,7 +5638,7 @@ msgstr "Редактор властивостей" msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "Питання" @@ -5576,9 +5647,9 @@ msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Вийти" +msgstr "Вийти з %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" @@ -5592,10 +5663,9 @@ msgstr "RETURN" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "RawCtrl+" -msgstr "Ctrl+" +msgstr "RawCtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format @@ -5644,11 +5714,16 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 msgid "Regular" msgstr "Звичайний" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Декоративний" + #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Відповідні записи:" @@ -5657,7 +5732,12 @@ msgstr "Відповідні записи:" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Вилучити" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок" @@ -5671,7 +5751,7 @@ msgstr "" msgid "Rendering failed." msgstr "Спроба показу зазнала невдачі." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" msgstr "Перенумерувати список" @@ -5679,7 +5759,7 @@ msgstr "Перенумерувати список" msgid "Rep&lace" msgstr "&Замінити" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Замінити" @@ -5714,7 +5794,7 @@ msgstr "Гребінь" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Праворуч" @@ -5758,7 +5838,7 @@ msgstr "SNAPSHOT" msgid "SPACE" msgstr "ПРОБІЛ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIAL" @@ -5766,7 +5846,7 @@ msgstr "SPECIAL" msgid "SUBTRACT" msgstr "МІНУС" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -5775,11 +5855,11 @@ msgstr "Зберегти" msgid "Save %s file" msgstr "Зберегти файл %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save &As..." msgstr "Зберегти &як..." -#: ../src/common/docview.cpp:362 +#: ../src/common/docview.cpp:363 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" @@ -5795,7 +5875,7 @@ msgstr "Зберегти поточний документ" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "Зберегти вміст журналу до файл" @@ -5803,12 +5883,12 @@ msgstr "Зберегти вміст журналу до файл" msgid "Script" msgstr "Скрипт" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" @@ -5822,11 +5902,11 @@ msgstr "Напрямок пошуку" msgid "Search for:" msgstr "Шукати:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "Пошук в усіх книгах" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Пошук…" @@ -5844,7 +5924,7 @@ msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Вибрати все" @@ -5853,30 +5933,30 @@ msgstr "Вибрати все" msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" -#: ../src/common/docview.cpp:1858 +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "Виберіть шаблон документа" -#: ../src/common/docview.cpp:1932 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "Виберіть перегляд документа" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." msgstr "Оберіть звичайний чи жирний." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Оберіть чи буде текст підкреслено." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" msgstr "Обране" @@ -5890,7 +5970,7 @@ msgstr "Оберіть рівень списку для редагування." msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 msgid "Set Cell Style" msgstr "Встановити стиль комірки" @@ -5898,7 +5978,7 @@ msgstr "Встановити стиль комірки" msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача" -#: ../src/common/filename.cpp:2533 +#: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" "У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу до " @@ -5912,7 +5992,7 @@ msgstr "Налаштування…" msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -5920,7 +6000,7 @@ msgstr "Shift+" msgid "Show &hidden directories" msgstr "Показати при&ховані теки" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 msgid "Show &hidden files" msgstr "Показати при&ховані файли" @@ -5932,11 +6012,11 @@ msgstr "Показати всі" msgid "Show about dialog" msgstr "Показати діалог інформації про програму" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Показати всі" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" msgstr "Показати всі рядки індексу" @@ -5944,12 +6024,12 @@ msgstr "Показати всі рядки індексу" msgid "Show hidden directories" msgstr "Показати приховані теки" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Показати/сховати навігаційну панель" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Показує підмножину Unicode." @@ -5960,8 +6040,8 @@ msgstr "Показує підмножину Unicode." msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту." @@ -5987,8 +6067,8 @@ msgstr "Проста чорно-біла тема" msgid "Single" msgstr "Одинарний" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -6009,23 +6089,23 @@ msgstr "Нахилений" msgid "Solid" msgstr "Суцільна" -#: ../src/common/docview.cpp:1754 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Цей файл не може бути відкритий." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу." -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий." @@ -6055,6 +6135,13 @@ msgstr "Стандартна" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Статус:" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Статус:" @@ -6072,7 +6159,7 @@ msgstr "Перекреслення" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Стиль" @@ -6084,11 +6171,11 @@ msgstr "Записник стилів" msgid "Style:" msgstr "Стиль:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "Ни&жній індекс" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "Вер&хній індекс" @@ -6143,7 +6230,7 @@ msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 msgid "Table Properties" msgstr "Властивості таблиці" @@ -6155,7 +6242,7 @@ msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" @@ -6163,7 +6250,7 @@ msgstr "Табуляції" msgid "Teletype" msgstr "Телетайп" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" @@ -6172,15 +6259,15 @@ msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "" "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Тайська (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:623 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим." -#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." @@ -6191,8 +6278,8 @@ msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." msgid "The available bullet styles." msgstr "Доступні стилі позначок." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 msgid "The available styles." msgstr "Доступні стилі." @@ -6211,6 +6298,14 @@ msgstr "Ширина нижнього поля." msgid "The bottom padding size." msgstr "Ширина нижньої фаски." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "The bottom position." +msgstr "Позиція табуляції." + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 @@ -6222,12 +6317,12 @@ msgstr "Ширина нижньої фаски." msgid "The bullet character." msgstr "Символ позначки." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." msgstr "Код символу." -#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -6238,7 +6333,7 @@ msgstr "" "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n" "якщо його не можна замінити" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує." @@ -6270,7 +6365,7 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте надрукувати його попри це?" -#: ../src/common/docview.cpp:1178 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -6286,7 +6381,7 @@ msgstr "" msgid "The first line indent." msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n" @@ -6298,8 +6393,8 @@ msgstr "Колір шрифту." msgid "The font family." msgstr "Гарнітура шрифту." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ." @@ -6312,6 +6407,12 @@ msgstr "Розмір шрифту:" msgid "The font size in points." msgstr "Розмір шрифту у пунктах." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Розмір шрифту у пунктах." + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Стиль шрифту." @@ -6320,7 +6421,7 @@ msgstr "Стиль шрифту." msgid "The font weight." msgstr "Вага шрифту." -#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#: ../src/common/docview.cpp:1449 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»." @@ -6342,6 +6443,14 @@ msgstr "Ширина нижнього поля." msgid "The left padding size." msgstr "Ширина лівої фаски." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "The left position." +msgstr "Позиція табуляції." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 @@ -6354,41 +6463,38 @@ msgstr "Проміжок між рядками." msgid "The list item number." msgstr "Номер елемента у списку." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 msgid "The object height." msgstr "Висота об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 msgid "The object maximum height." -msgstr "Висота об’єкта." +msgstr "Максимальна висота об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 msgid "The object maximum width." -msgstr "Ширина об’єкта." +msgstr "Максимальна ширина об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #, fuzzy -msgid "The object minimum width." -msgstr "Ширина об’єкта." +msgid "The object minimum height." +msgstr "Мінімальна висота об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "The object minmum height." -msgstr "Висота об’єкта." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Мінімальна ширина об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 msgid "The object width." msgstr "Ширина об’єкта." @@ -6409,12 +6515,12 @@ msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu р msgid "The previous message repeated once." msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз." -#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 msgid "The range to show." msgstr "Діапазон показу." @@ -6450,6 +6556,14 @@ msgstr "Ширина правого поля." msgid "The right padding size." msgstr "Ширина правої фаски." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "The right position." +msgstr "Позиція табуляції." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 @@ -6473,12 +6587,12 @@ msgstr "Назва стилю." msgid "The style on which this style is based." msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "The style preview." msgstr "Перегляд стилю." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла." @@ -6491,7 +6605,7 @@ msgstr "Позиція табуляції." msgid "The tab positions." msgstr "Позиції табуляції." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Текст не може бути записаний." @@ -6505,6 +6619,14 @@ msgstr "Ширина верхнього поля." msgid "The top padding size." msgstr "Ширина верхньої фаски." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "The top position." +msgstr "Позиція табуляції." + #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." @@ -6519,12 +6641,7 @@ msgstr "" "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині " "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 -msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу." - -#: ../src/gtk/print.cpp:950 +#: ../src/gtk/print.cpp:961 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC." @@ -6534,7 +6651,7 @@ msgstr "" "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту " "обробки." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" @@ -6549,20 +6666,22 @@ msgstr "" "Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " "буде обрізано під час друку." -#: ../src/common/image.cpp:2517 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "Це не %s." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено." -#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" +"Цю програму було зібрано з надто старою версією GTK+. Будь ласка, виконайте " +"повторне збирання з версією GTK+ 2.12 або новішою." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "" @@ -6572,7 +6691,7 @@ msgstr "" "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу " "версію comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" @@ -6580,11 +6699,11 @@ msgstr "" "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в " "локальному просторі нитки" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки" -#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -6592,7 +6711,7 @@ msgstr "" "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному " "просторі нитки" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Пріоритет нитки проігноровано." @@ -6604,7 +6723,7 @@ msgstr "Розставити &горизонтально" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Розставити &вертикально" -#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму." @@ -6630,7 +6749,7 @@ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "" "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: " -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Забагато викликів EndStyle!" @@ -6638,9 +6757,9 @@ msgstr "Забагато викликів EndStyle!" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" msgstr "Вгорі" @@ -6666,7 +6785,7 @@ msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -6674,17 +6793,17 @@ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 msgid "Type a font name." msgstr "Наберіть назву шрифту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." msgstr "Наберіть розмір у пунктах." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u." @@ -6700,8 +6819,8 @@ msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" -"Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», а " -"не «%s»." +"Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», " +"а не «%s»." #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" @@ -6711,7 +6830,7 @@ msgstr "ВГОРУ" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" @@ -6773,12 +6892,12 @@ msgstr "Не вдалося отримати список подій від kque msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням" -#: ../src/gtk/app.cpp:438 +#: ../src/gtk/app.cpp:442 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "" "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?" -#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#: ../src/gtk/app.cpp:275 msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon" @@ -6800,7 +6919,7 @@ msgstr "Не вдалося асинхронно відтворити звук." msgid "Unable to post completion status" msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Не вдалося прочитати дані з дескриптора inotify" @@ -6829,7 +6948,7 @@ msgstr "Скасувати вилучення" msgid "Underline" msgstr "Підкреслити" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Підкреслене" @@ -6860,41 +6979,41 @@ msgstr "Неочікувано створено новий порт доповн msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Некоректне завершення роботи нитки" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)" @@ -6922,6 +7041,12 @@ msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." @@ -6942,42 +7067,39 @@ msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру." msgid "Units for the left padding." msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 #, fuzzy +msgid "Units for the left position." +msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." +msgstr "Одиниці виміру максимальної висоти об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." +msgstr "Одиниці виміру максимальної ширини об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." +msgstr "Одиниці виміру мінімальної висоти об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." +msgstr "Одиниці виміру мінімальної ширини об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 msgid "Units for the object height." msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 -msgid "Units for the object offset." -msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 msgid "Units for the object width." msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." @@ -7001,6 +7123,12 @@ msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру." msgid "Units for the right padding." msgstr "Одиниці виміру правої фаски." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Units for the right position." +msgstr "Одиниці виміру правої фаски." + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." @@ -7021,6 +7149,12 @@ msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контур msgid "Units for the top padding." msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "Units for the top position." +msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." + #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" @@ -7057,21 +7191,21 @@ msgstr "Невідомий формат даних" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Невідоме кодування (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Невідома помилка %08x" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown exception" msgstr "Невідомий виняток" -#: ../src/common/image.cpp:2502 +#: ../src/common/image.cpp:2594 msgid "Unknown image data format." msgstr "Невідомий формат даних зображення." @@ -7080,7 +7214,7 @@ msgstr "Невідомий формат даних зображення." msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Невідомий параметр long «%s»" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Невідома назва або іменований аргумент." @@ -7103,7 +7237,7 @@ msgstr "Неназвана команда" msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Непідтримуваний формат clipboard." @@ -7170,12 +7304,8 @@ msgstr "Значення має належати проміжку від %s до msgid "Version " msgstr "Версія " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 -msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "&Вертикальний відступ:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 msgid "Vertical alignment." msgstr "Вертикальне вирівнювання." @@ -7187,7 +7317,7 @@ msgstr "Перегляд файлів з подробицями" msgid "View files as a list view" msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку" -#: ../src/common/docview.cpp:1933 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Перегляди" @@ -7216,11 +7346,11 @@ msgstr "Попередження: " msgid "Weight" msgstr "Вага" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)" @@ -7232,138 +7362,148 @@ msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." msgid "Whole word" msgstr "Тільки цілі слова" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "Тільки цілі слова" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 мотив " -#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s на Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Корейська Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Тайська Windows (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Турецька Windows (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 msgid "Windows XP" msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr "Кирилиця, Windows/DOS OEM (CP 866)" @@ -7433,11 +7573,11 @@ msgstr "&Збільшити" msgid "Zoom &Out" msgstr "З&меншити" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" @@ -7549,7 +7689,7 @@ msgstr "" msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована." @@ -7566,7 +7706,7 @@ msgstr "некоректний підпис" msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі" -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "двійковий" @@ -7578,7 +7718,7 @@ msgstr "жирний" msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "буфер замалий для теки Windows." -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "збірка %lu" @@ -7627,7 +7767,7 @@ msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip" msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог." @@ -7642,7 +7782,7 @@ msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d" msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка" @@ -7731,13 +7871,16 @@ msgstr "помилка під час перевірки контрольної #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 msgid "cm" msgstr "см" @@ -7761,7 +7904,7 @@ msgstr "дата" msgid "decompression error" msgstr "помилка розпакування" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "типовий" @@ -7773,19 +7916,19 @@ msgstr "double" msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "дамп стану процесу (бінарний)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "вісімнадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "восьмий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "одинадцятий" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»" @@ -7814,18 +7957,19 @@ msgstr "помилка читання локального заголовка zi #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина" +msgstr "" +"помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина" #: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "п'ятнадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "п'ятий" @@ -7854,23 +7998,23 @@ msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного к msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 msgid "files" msgstr "файли" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "перший" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" msgstr "Розмір шрифту:" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "чотирнадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "четвертий" @@ -7878,8 +8022,8 @@ msgstr "четвертий" msgid "generate verbose log messages" msgstr "генерувати багатослівні повідомлення" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" msgstr "картинка" @@ -7899,7 +8043,7 @@ msgstr "некоректно задано розмір для елемента t msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar" -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення" @@ -7920,15 +8064,15 @@ msgstr "легкий" msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "північ" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "дев'ятнадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "дев'ятий" @@ -7949,15 +8093,15 @@ msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, викори msgid "noname" msgstr "без назви" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "південь" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 msgid "normal" msgstr "звичайний" -#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" msgstr "не реалізовано" @@ -7973,12 +8117,16 @@ msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлі msgid "out of memory" msgstr "нестача пам'яті" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 msgid "percent" msgstr "відсоток" @@ -7986,6 +8134,12 @@ msgstr "відсоток" msgid "process context description" msgstr "опис контексту процесу" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -8034,34 +8188,42 @@ msgstr "опис контексту процесу" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 msgid "px" msgstr "пк" #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 -#, fuzzy msgid "rawctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -8081,7 +8243,7 @@ msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова msgid "reentrancy problem." msgstr "помилка перевходу" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "другий" @@ -8089,11 +8251,11 @@ msgstr "другий" msgid "seek error" msgstr "помилка пошуку" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "сімнадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "сьомий" @@ -8105,11 +8267,11 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "показати цю підказку" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" msgstr "шістнадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "шостий" @@ -8121,23 +8283,23 @@ msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "задайте мотив" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" msgstr "стандартний/коло" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" msgstr "стандартний/круговий контур" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" msgstr "стандартний/ромб" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" msgstr "стандартний/квадрат" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" msgstr "стандартний/трикутник" @@ -8150,16 +8312,15 @@ msgid "str" msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 -#, fuzzy msgid "strikethrough" -msgstr "Перекреслення" +msgstr "перекреслення" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "елемент tar не відкрито" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "десятий" @@ -8167,36 +8328,36 @@ msgstr "десятий" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "третій" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" msgstr "тринадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "сьогодні" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" msgstr "завтра" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" msgstr "подяки перекладачам" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "дванадцятий" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "двадцятий" @@ -8204,7 +8365,7 @@ msgstr "двадцятий" msgid "underlined" msgstr "підкреслене" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»." @@ -8236,16 +8397,16 @@ msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)" msgid "unknown seek origin" msgstr "невідомий відлік пошуку" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "невідомий-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:509 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" msgstr "безіменний" -#: ../src/common/docview.cpp:1587 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "безіменний%d" @@ -8263,11 +8424,11 @@ msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»." msgid "write error" msgstr "помилка запису" -#: ../src/common/time.cpp:331 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "помилка wxGetTimeOfDay." -#: ../src/gtk/print.cpp:978 +#: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage." @@ -8288,15 +8449,15 @@ msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "вчора" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "помилка zlib %d" @@ -8306,6 +8467,24 @@ msgstr "помилка zlib %d" msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "П&ереглянути…" + +#~ msgid "Enable vertical offset." +#~ msgstr "Увімкнути вертикальний відступ." + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Перегляд…" + +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу." + +#~ msgid "Units for the object offset." +#~ msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта." + +#~ msgid "Vertical &Offset:" +#~ msgstr "&Вертикальний відступ:" + #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "&Зберегти…" @@ -8514,9 +8693,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "Preparing help window..." #~ msgstr "Підготовка вікна довідки..." -#~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "Попередній перегл&яд друку" - #~ msgid "Program aborted." #~ msgstr "Програму зупинено."