X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/be546c6fe491f6edee5b61ac65b946f3cf7c5840..a4301b8f14d21b7d28fc4f6a247b740d945ca6dc:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 1a79169736..447c7dcd74 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -2,18 +2,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 20:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-14 10:26+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "\n" "Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid " " msgstr " " @@ -32,6 +32,11 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:547 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr " (kopie %d z %d)" + #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" @@ -42,11 +47,11 @@ msgstr " (chyba %ld: %s)" msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (v modulu \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1605 +#: ../src/common/docview.cpp:1615 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Náhled" @@ -82,12 +87,12 @@ msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d z %lu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr[0] "%ld bajt" msgstr[1] "%ld bajty" msgstr[2] "%ld bajtů" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu z %lu" @@ -110,17 +115,17 @@ msgstr "%lu z %lu" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:235 +#: ../src/generic/logg.cpp:231 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#: ../src/generic/logg.cpp:243 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" @@ -133,7 +138,7 @@ msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s souborů (%s)|%s" +msgstr "Soubory %s (%s)|%s" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 @@ -157,7 +162,7 @@ msgstr "Z&arovnání" msgid "&Apply" msgstr "&Použít" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 msgid "&Apply Style" msgstr "&Použít styl" @@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "&Založeno na:" msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Před odstavcem:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "&Bg colour:" msgstr "&Barva pozadí:" @@ -197,10 +202,11 @@ msgstr "&Dolů" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dolů:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 msgid "&Box" msgstr "&Rámeček" @@ -211,9 +217,9 @@ msgstr "&Styl odrážek:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" -msgstr "&CD-ROM" +msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" @@ -223,11 +229,11 @@ msgstr "&Storno" msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskádově" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 msgid "&Cell" msgstr "&Buňka" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 msgid "&Character code:" msgstr "Kód &znaku:" @@ -235,8 +241,8 @@ msgstr "Kód &znaku:" msgid "&Clear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "&Zavřít" msgid "&Color" msgstr "&Barva" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "&Colour:" msgstr "&Barva:" @@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "&Barva:" msgid "&Convert" msgstr "&Převést" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" @@ -271,12 +277,12 @@ msgid "&Debug report preview:" msgstr "Náhle&d protokolu ladění:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Odstranit" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "&Delete Style..." msgstr "O&dstranit styl..." @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "O&dstranit styl..." msgid "&Descending" msgstr "&Sestupně" -#: ../src/generic/logg.cpp:696 +#: ../src/generic/logg.cpp:692 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" @@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "&Dolů" msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Upravit styl..." @@ -312,7 +318,7 @@ msgstr "&Soubor" msgid "&Find" msgstr "&Najít" -#: ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončit" @@ -320,7 +326,7 @@ msgstr "&Dokončit" msgid "&First" msgstr "&První" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" msgstr "&Režim obtékání:" @@ -340,8 +346,8 @@ msgstr "&Rodina písma:" msgid "&Font for Level..." msgstr "&Písmo pro úroveň..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 msgid "&Font:" msgstr "&Písmo:" @@ -349,7 +355,7 @@ msgstr "&Písmo:" msgid "&Forward" msgstr "&Dopředu" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 msgid "&From:" msgstr "&Od:" @@ -357,12 +363,12 @@ msgstr "&Od:" msgid "&Harddisk" msgstr "&Pevný disk" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 msgid "&Height:" msgstr "&Výška:" -#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" @@ -421,6 +427,7 @@ msgstr "Do&leva" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 msgid "&Left:" msgstr "Do&leva:" @@ -428,15 +435,15 @@ msgstr "Do&leva:" msgid "&List level:" msgstr "Úroveň &seznamu:" -#: ../src/generic/logg.cpp:525 +#: ../src/generic/logg.cpp:521 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "&Move" msgstr "&Přesunout" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 msgid "&Move the object to:" msgstr "&Přesunout objekt do:" @@ -448,16 +455,16 @@ msgstr "&Síť" msgid "&New" msgstr "&Nový" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Další" -#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 msgid "&Next >" msgstr "&Další >" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 msgid "&Next Paragraph" msgstr "&Další odstavec:" @@ -499,12 +506,12 @@ msgstr "Úr&oveň odstavce:" msgid "&Page Break" msgstr "&Konec stránky" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 msgid "&Picture" msgstr "&Obrázek" @@ -516,20 +523,20 @@ msgstr "&Velikost bodu:" msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Pozice (desetiny mm):" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&Režim pozice:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Předvolby" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "&Preview..." -msgstr "&Náhled..." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Předchozí" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Previous Paragraph" msgstr "&Předchozí odstavec" @@ -537,7 +544,7 @@ msgstr "&Předchozí odstavec" msgid "&Print..." msgstr "&Tisk..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" @@ -546,7 +553,7 @@ msgstr "&Vlastnosti" msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" @@ -556,7 +563,7 @@ msgstr "P&rovést znovu" msgid "&Redo " msgstr "P&rovést znovu " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Přejmenovat styl..." @@ -564,11 +571,11 @@ msgstr "&Přejmenovat styl..." msgid "&Replace" msgstr "Nah&radit" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Restartovat číslování" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" @@ -583,6 +590,7 @@ msgstr "Dop&rava" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 msgid "&Right:" msgstr "Dop&rava:" @@ -602,11 +610,11 @@ msgstr "&Zobrazit podrobnosti" msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Size" msgstr "Veliko&st" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 msgid "&Size:" msgstr "Veliko&st:" @@ -627,7 +635,7 @@ msgstr "Kontrola pravopi&su" msgid "&Stop" msgstr "Za&stavit" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" msgstr "&Přeškrtnuté" @@ -635,11 +643,11 @@ msgstr "&Přeškrtnuté" msgid "&Style:" msgstr "&Styl:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 msgid "&Styles:" msgstr "&Styly:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 msgid "&Subset:" msgstr "Pod&skupina:" @@ -648,7 +656,7 @@ msgstr "Pod&skupina:" msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 msgid "&Table" msgstr "&Tabulka" @@ -660,6 +668,7 @@ msgstr "&Nahoru" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "&Top:" msgstr "&Nahoru:" @@ -667,11 +676,11 @@ msgstr "&Nahoru:" msgid "&Underline" msgstr "Podtrže&ní" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "&Underlining:" msgstr "&Podtržení:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" @@ -689,7 +698,7 @@ msgstr "Zr&ušit odsazení" msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Svislé zarovnání" @@ -701,12 +710,12 @@ msgstr "&Zobrazit..." msgid "&Weight:" msgstr "&Tučnost:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 msgid "&Width:" msgstr "Šíř&ka:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" @@ -741,7 +750,7 @@ msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'." msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalogem zpráv." -#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#: ../src/common/textbuf.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer." @@ -776,7 +785,7 @@ msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla." msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 msgid "(Help)" msgstr "(Nápověda)" @@ -785,12 +794,12 @@ msgstr "(Nápověda)" msgid "(None)" msgstr "(Žádný)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 msgid "(Normal text)" msgstr "(Normální text)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(záložky)" @@ -800,10 +809,10 @@ msgstr "(záložky)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -825,7 +834,7 @@ msgstr "*)" msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1332 +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64bitová edice" @@ -957,15 +966,15 @@ msgstr "9 x 11 palců" msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:198 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:412 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:437 +#: ../src/generic/wizard.cpp:438 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpět" @@ -1015,19 +1024,19 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Tučná kurzíva.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 msgid "bold italic underlined
" msgstr "tučná kurzíva podtržené
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold face. " msgstr "Tučně. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Italic face. " msgstr "Kurzíva. " @@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr "A6, 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -1144,7 +1153,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "PLUS" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" @@ -1157,6 +1166,10 @@ msgstr "O" msgid "About %s" msgstr "O %s" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutní" + #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" msgstr "Skutečná velikost" @@ -1165,11 +1178,11 @@ msgstr "Skutečná velikost" msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:437 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Přidá tuto stránku do záložek" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 msgid "Add to custom colours" msgstr "Přidat do vlastních barev" @@ -1181,7 +1194,7 @@ msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím" msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:160 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Přidávám knihu %s" @@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr "Zarovnat vlevo" msgid "Align Right" msgstr "Zarovnat vpravo" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" @@ -1214,20 +1227,20 @@ msgstr "Zarovnání" msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Všechny soubory (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2769 +#: ../include/wx/defs.h:2774 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2766 +#: ../include/wx/defs.h:2771 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 msgid "All styles" msgstr "Všechny styly" @@ -1243,7 +1256,7 @@ msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "ISP je už vytáčen." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" @@ -1256,15 +1269,14 @@ msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n" msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Soubor animace není typu %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1036 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Výběr" +msgstr "Aplikace" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "Apply" @@ -1275,11 +1287,11 @@ msgstr "Použít" msgid "Arabic" msgstr "Arabský" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabský (ISO-8859-6)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 #, c-format msgid "Argument %u not found." msgstr "Argument %u nenalezen." @@ -1388,7 +1400,7 @@ msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 msgid "Background" msgstr "Pozadí" @@ -1400,11 +1412,11 @@ msgstr "&Barva pozadí:" msgid "Background colour" msgstr "Barva pozadí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltský (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)" @@ -1421,7 +1433,7 @@ msgstr "Bitmapa" msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Tučné" @@ -1431,11 +1443,11 @@ msgstr "Tučné" msgid "Border" msgstr "Okraj" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "Bottom" msgstr "Dolů" @@ -1443,11 +1455,11 @@ msgstr "Dolů" msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 msgid "Box Properties" msgstr "Vlastnosti rámečku" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 msgid "Box styles" msgstr "Styly rámečku" @@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "Z&arovnání odrážek:" msgid "Bullet style" msgstr "Styl odrážek" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" @@ -1472,7 +1484,7 @@ msgstr "Odrážky" msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr " C, 17 x 22 palců" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" @@ -1524,7 +1536,7 @@ msgstr "VYČISTIT" msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" msgstr "Velká &písmena" @@ -1532,7 +1544,7 @@ msgstr "Velká &písmena" msgid "Can't &Undo " msgstr "&Nelze vzít zpět" -#: ../src/common/image.cpp:2487 +#: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup." @@ -1555,7 +1567,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'" msgid "Can't create thread" msgstr "Nelze vytvořit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:3772 +#: ../src/msw/window.cpp:3780 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s" @@ -1600,11 +1612,11 @@ msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'" msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:339 +#: ../src/common/zstream.cpp:347 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud." -#: ../src/common/zstream.cpp:178 +#: ../src/common/zstream.cpp:186 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud." @@ -1623,12 +1635,12 @@ msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\"" msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:253 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu." @@ -1644,12 +1656,12 @@ msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'" msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2284 +#: ../src/common/image.cpp:2376 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona." -#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru." @@ -1663,16 +1675,16 @@ msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna" msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu" -#: ../src/common/zstream.cpp:420 +#: ../src/common/zstream.cpp:428 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 @@ -1689,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního " "počtu sloupců." -#: ../src/common/filefn.cpp:1333 +#: ../src/common/filefn.cpp:1330 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'" @@ -1704,29 +1716,29 @@ msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'" msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:850 +#: ../src/msw/dialup.cpp:849 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\"" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nelze zjistit jméno počítače" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače" -#: ../src/msw/dialup.cpp:951 +#: ../src/msw/dialup.cpp:950 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." @@ -1738,7 +1750,7 @@ msgstr "Nelze zavést OLE" msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Nelze zavést sockety" -#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'." @@ -1782,7 +1794,7 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku." @@ -1801,7 +1813,7 @@ msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu" msgid "Cannot resume thread %x" msgstr "Nelze obnovit vlákno %x" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna." @@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x" msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:544 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velká/malá" @@ -1836,11 +1848,11 @@ msgstr "Rozlišovat velká/malá" msgid "Categorized Mode" msgstr "Podle kategorií" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" msgstr "&Vlastnosti buňky" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" @@ -1853,7 +1865,7 @@ msgstr "Na s&třed" msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" @@ -1869,7 +1881,7 @@ msgstr "Na střed" msgid "Centre text." msgstr "Vystředit text." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 msgid "Centred" msgstr "Na střed" @@ -1878,20 +1890,19 @@ msgstr "Na střed" msgid "Ch&oose..." msgstr "Zv&olte..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 msgid "Change List Style" msgstr "Změnit styl seznamu" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 msgid "Change Object Style" msgstr "Změnit styl objektu" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 msgid "Change Properties" -msgstr "&Vlastnosti buňky" +msgstr "Změnit vlastnosti" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 msgid "Change Style" msgstr "Změnit styl" @@ -1900,7 +1911,7 @@ msgstr "Změnit styl" msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" msgstr "Styly znaků" @@ -1937,28 +1948,28 @@ msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu." msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu velkými písmeny." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu." @@ -1974,7 +1985,7 @@ msgstr "Zvolte adresář:" msgid "Choose a file" msgstr "Zvolte soubor" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 msgid "Choose colour" msgstr "Vyberte barvu" @@ -1988,11 +1999,11 @@ msgstr "Vyberte písmo" msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Class not registered." msgstr "Třída není zaregistrována." @@ -2000,12 +2011,12 @@ msgstr "Třída není zaregistrována." msgid "Clear" msgstr "Vymazat" -#: ../src/generic/logg.cpp:522 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu." @@ -2028,13 +2039,13 @@ msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma." msgid "Click to change the font colour." msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" @@ -2043,8 +2054,8 @@ msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 msgid "Click to close this window." msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna." @@ -2057,24 +2068,23 @@ msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu." msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu" +msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce." @@ -2088,8 +2098,8 @@ msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru." msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu" @@ -2098,25 +2108,25 @@ msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu" msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" @@ -2124,7 +2134,7 @@ msgstr "Zavřít vše" msgid "Close current document" msgstr "Zavřít současný dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" @@ -2132,7 +2142,7 @@ msgstr "Zavřít okno" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 msgid "Colour" msgstr "Barva" @@ -2177,13 +2187,14 @@ msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignor msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx" -#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +#: ../src/gtk/window.cpp:4228 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" +"Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|" @@ -2196,7 +2207,7 @@ msgstr "Počítač" msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'" -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -2208,7 +2219,7 @@ msgstr "Potvrďte aktualizaci registru" msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:483 msgid "Contents" msgstr "Obsah" @@ -2307,10 +2318,9 @@ msgstr "Nelze nastavit zarovnání." msgid "Could not set column width." msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce." -#: ../src/common/filefn.cpp:1568 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1565 msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář" +msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." @@ -2332,16 +2342,16 @@ msgstr "Nelze nastavit minimální šířku." msgid "Could not set property flags." msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 -#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 +#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 msgid "Could not start printing." msgstr "Nelze zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2024 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nelze přenést data do okna." @@ -2372,7 +2382,7 @@ msgstr "Nelze vyjmenovat překlady" msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'" -#: ../src/gtk/print.cpp:2005 +#: ../src/gtk/print.cpp:2027 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush." @@ -2398,12 +2408,16 @@ msgstr "" msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Nelze načíst zvuková data z '%s'." +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Nelze získat název složky" + #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Nelze otevřít zvuk: %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'." @@ -2439,20 +2453,20 @@ msgstr "Vytvořit adresář" msgid "Create new directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "&Vyjmout" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresář:" -#: ../src/gtk/print.cpp:755 +#: ../src/gtk/print.cpp:764 msgid "Custom size" msgstr "Vlastní velikost" @@ -2468,7 +2482,7 @@ msgstr "Vyjmout" msgid "Cut selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" @@ -2553,7 +2567,7 @@ msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo." msgid "Decorative" msgstr "Ozdobné" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 msgid "Default encoding" msgstr "Výchozí znaková sada" @@ -2565,7 +2579,7 @@ msgstr "Výchozí typ písma" msgid "Default printer" msgstr "Výchozí tiskárna" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -2574,12 +2588,11 @@ msgstr "Smazat" msgid "Delete A&ll" msgstr "Smazat &vše" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 msgid "Delete Style" msgstr "Smazat styl" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 msgid "Delete Text" msgstr "Smazat text" @@ -2591,7 +2604,7 @@ msgstr "Odstranit položku." msgid "Delete selection" msgstr "Smazat výběr" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Odstranit styl %s?" @@ -2636,19 +2649,19 @@ msgstr "Víte, že..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format -msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d." +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "Vyskytla se chyba DirectFB %d." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" -#: ../src/common/filefn.cpp:1248 +#: ../src/common/filefn.cpp:1245 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1268 +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Nelze smazat adresář '%s'" @@ -2657,15 +2670,15 @@ msgstr "Nelze smazat adresář '%s'" msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Adresář neexistuje." -#: ../src/common/docview.cpp:457 +#: ../src/common/docview.cpp:458 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:510 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." @@ -2673,11 +2686,11 @@ msgstr "" "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " "Nerozlišuje velká a malá písmena." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu." @@ -2696,11 +2709,15 @@ msgstr "" "Nová hodnota je \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:533 +#: ../src/common/docview.cpp:534 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Chcete uložit změny v %s?" +#: ../src/common/prntbase.cpp:526 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " msgstr "Dokumentace " @@ -2709,7 +2726,7 @@ msgstr "Dokumentace " msgid "Documentation writers" msgstr "Autoři dokumentace" -#: ../src/common/sizer.cpp:2579 +#: ../src/common/sizer.cpp:2657 msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" @@ -2742,9 +2759,9 @@ msgstr "Dvojitě použité id : %d" msgid "Down" msgstr "Dolů" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Táhnout" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -2758,7 +2775,7 @@ msgstr "END" msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify" @@ -2782,69 +2799,60 @@ msgstr "Upravit" msgid "Edit item" msgstr "Upravit položku" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 msgid "Enable the height value." msgstr "Povolit hodnotu výšky." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Povolit hodnotu šířky." +msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Povolit hodnotu výšky." +msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Povolit hodnotu šířky." +msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 msgid "Enable the width value." msgstr "Povolit hodnotu šířky." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Povolit svislé zarovnání." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -msgid "Enable vertical offset." -msgstr "Povolit svislé posunutí." - #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 msgid "Enables a background colour." msgstr "Povolit barvu pozadí." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Enter a box style name" -msgstr "Zadejte nový název stylu" +msgstr "Zadejte název stylu rámečku" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 msgid "Enter a character style name" msgstr "Zadejte název stylu znaku" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 msgid "Enter a list style name" msgstr "Zadejte název stylu odrážek" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 msgid "Enter a new style name" msgstr "Zadejte nový název stylu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Zadejte název stylu odstavce" @@ -2872,8 +2880,8 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -2893,7 +2901,7 @@ msgstr "Chyba při vytváření adresáře" msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Chyba ve zdroji: %s" @@ -2906,7 +2914,7 @@ msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení." msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení." -#: ../src/gtk/print.cpp:669 +#: ../src/gtk/print.cpp:678 msgid "Error while printing: " msgstr "Chyba při tisku:" @@ -2914,24 +2922,23 @@ msgstr "Chyba při tisku:" msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 msgid "Event queue overflowed" msgstr "Fronta událostí byla přeplněna" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||" +msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Execute" msgstr "Spustit" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" @@ -2951,7 +2958,7 @@ msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)" @@ -2960,7 +2967,7 @@ msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)" msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 msgid "F" msgstr "F" @@ -2977,7 +2984,7 @@ msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru." msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:551 +#: ../src/msw/dib.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data." @@ -2990,7 +2997,7 @@ msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL" msgid "Failed to change video mode" msgstr "Nelze změnit režim obrazu" -#: ../src/common/image.cpp:2943 +#: ../src/common/image.cpp:3036 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"." @@ -3000,7 +3007,7 @@ msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"." msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:222 +#: ../src/common/filename.cpp:209 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nelze uzavřít soubor." @@ -3009,11 +3016,11 @@ msgstr "Nelze uzavřít soubor." msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Nelze uzavřít zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Nelze uzavřít schránku." -#: ../src/x11/utils.cpp:207 +#: ../src/x11/utils.cpp:204 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\"" @@ -3031,7 +3038,7 @@ msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode." -#: ../src/generic/logg.cpp:978 +#: ../src/generic/logg.cpp:980 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky." @@ -3045,7 +3052,7 @@ msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1055 +#: ../src/common/filefn.cpp:1053 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'" @@ -3059,19 +3066,19 @@ msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'." msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:569 +#: ../src/msw/mdi.cpp:579 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno." -#: ../src/common/filename.cpp:1032 +#: ../src/common/filename.cpp:1019 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\"" @@ -3113,16 +3120,16 @@ msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'." msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí." -#: ../src/html/winpars.cpp:733 +#: ../src/html/winpars.cpp:737 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nelze vyprázdnit schránku." @@ -3134,12 +3141,12 @@ msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy" msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nelze spustit '%s'\n" @@ -3148,7 +3155,7 @@ msgstr "Nelze spustit '%s'\n" msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\"" @@ -3163,20 +3170,20 @@ msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s" msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\"" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nelze získat data ze schránky" -#: ../src/common/time.cpp:263 +#: ../src/common/time.cpp:250 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1452 +#: ../src/common/filefn.cpp:1449 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář" @@ -3192,12 +3199,12 @@ msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ." msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nelze zavést OpenGL" -#: ../src/msw/dialup.cpp:881 +#: ../src/msw/dialup.cpp:880 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "Do textového pole nelze vložit text." @@ -3218,11 +3225,21 @@ msgstr "" "Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " "prosím program" -#: ../src/msw/utils.cpp:747 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d" +#: ../src/common/image.cpp:2261 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Nelze načíst bitmapu \"%s\" ze zdrojů." + +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Nelze načíst ikonu \"%s\" ze zdrojů." + #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." @@ -3233,7 +3250,7 @@ msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'." msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu." -#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 +#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"." @@ -3247,7 +3264,7 @@ msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"." msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll." -#: ../src/msw/utils.cpp:1128 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"." @@ -3257,7 +3274,7 @@ msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"." msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" -#: ../src/msw/utils.cpp:1135 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"." @@ -3272,7 +3289,7 @@ msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'" msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d" -#: ../src/common/filename.cpp:2582 +#: ../src/common/filename.cpp:2573 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'" @@ -3281,12 +3298,12 @@ msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'" msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály" -#: ../src/common/filename.cpp:205 +#: ../src/common/filename.cpp:192 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení" -#: ../src/common/filename.cpp:210 +#: ../src/common/filename.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis" @@ -3296,7 +3313,7 @@ msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči." @@ -3306,16 +3323,16 @@ msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči." msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování." -#: ../src/x11/utils.cpp:226 +#: ../src/x11/utils.cpp:223 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:1067 +#: ../src/common/filename.cpp:1054 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nelze otevřít schránku." @@ -3324,7 +3341,12 @@ msgstr "Nelze otevřít schránku." msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "\"%s\" nelze připravit k přehrávání." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nelze vložit data do schránky" @@ -3336,7 +3358,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru." msgid "Failed to read config options." msgstr "Nelze načíst volby nastavení." -#: ../src/common/docview.cpp:680 +#: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." @@ -3345,15 +3367,15 @@ msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Nelze číst z probouzecí roury." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" @@ -3362,7 +3384,7 @@ msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:244 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'." @@ -3387,7 +3409,7 @@ msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1165 +#: ../src/common/filefn.cpp:1163 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " @@ -3400,11 +3422,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nelze získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:2676 +#: ../src/common/filename.cpp:2669 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'" @@ -3413,16 +3435,16 @@ msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'" msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" -#: ../src/common/docview.cpp:651 +#: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:329 +#: ../src/msw/dib.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"." @@ -3431,12 +3453,12 @@ msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"." msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" -#: ../src/common/ftp.cpp:407 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nelze uložit data do schránky." @@ -3449,16 +3471,21 @@ msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'" msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Nelze nastavit úroveň souběžnosti vlákna na %lu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout." @@ -3471,11 +3498,11 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nelze ukončit vlákno." @@ -3483,12 +3510,12 @@ msgstr "Nelze ukončit vlákno." msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:961 +#: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2597 +#: ../src/common/filename.cpp:2588 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'" @@ -3534,17 +3561,17 @@ msgstr "Písmo" msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/common/docview.cpp:668 +#: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení." -#: ../src/common/docview.cpp:645 +#: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" @@ -3558,17 +3585,17 @@ msgstr "" "Soubor '%s' již existuje.\n" "Opravdu ho chcete přepsat?" -#: ../src/common/filefn.cpp:1204 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1201 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." +msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit" -#: ../src/common/filefn.cpp:1184 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." +msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze načíst." @@ -3577,7 +3604,7 @@ msgstr "Soubor nelze načíst." msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx" -#: ../src/common/docview.cpp:1752 +#: ../src/common/docview.cpp:1762 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" @@ -3585,24 +3612,24 @@ msgstr "Chyba souboru" msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 msgid "File system containing watched object was unmounted" msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../src/common/filefn.cpp:1756 +#: ../src/common/filefn.cpp:1753 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Soubory (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Find" msgstr "Najít" @@ -3610,19 +3637,23 @@ msgstr "Najít" msgid "First" msgstr "První" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1519 msgid "First page" msgstr "První stránka" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Fixed" +msgstr "Pevná" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Písmo s pevnou velikostí.
tučné kurzíva " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" msgstr "Obtékání" @@ -3634,20 +3665,20 @@ msgstr "Disketa" msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Font &weight:" msgstr "&Tučnost písma:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Font st&yle:" msgstr "St&yl písma:" @@ -3660,7 +3691,7 @@ msgstr "Písmo:" msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" @@ -3672,7 +3703,7 @@ msgstr "Dopředu" msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytů: %i" @@ -3701,13 +3732,15 @@ msgstr "GIF: nedostatek paměti." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +#: ../src/gtk/window.cpp:4210 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání " +"obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ téma" @@ -3735,15 +3768,15 @@ msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím" msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go back" msgstr "Jdi zpět" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Go forward" msgstr "Jdi dopředu" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveň výš" @@ -3759,7 +3792,7 @@ msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" msgid "Graphics art by " msgstr "Grafika " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Řecky (ISO-8859-7)" @@ -3767,7 +3800,7 @@ msgstr "Řecky (ISO-8859-7)" msgid "Groove" msgstr "Příkop" -#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 +#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován" @@ -3779,7 +3812,7 @@ msgstr "NÁPOVĚDA" msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3788,7 +3821,7 @@ msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -3796,7 +3829,7 @@ msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Harddisk" msgstr "Pevný disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)" @@ -3805,7 +3838,7 @@ msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)" msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" @@ -3813,7 +3846,7 @@ msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovědy" @@ -3821,7 +3854,7 @@ msgstr "Tisk nápovědy" msgid "Help Topics" msgstr "Témata nápovědy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|" @@ -3835,15 +3868,15 @@ msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen." msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:53 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:64 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Nápověda: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "Skrýt" +msgstr "Skrýt %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 msgid "Hide Others" @@ -3861,8 +3894,8 @@ msgstr "Domů" msgid "Home directory" msgstr "Domovský adresář" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu." @@ -3913,7 +3946,7 @@ msgstr "INS" msgid "INSERT" msgstr "INSERT" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" @@ -3969,7 +4002,7 @@ msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření" msgid "Illegal directory name." msgstr "Neplatné jméno adresáře." -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." @@ -3977,12 +4010,12 @@ msgstr "Neplatná specifikace souboru." msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry." -#: ../src/common/image.cpp:2410 +#: ../src/common/image.cpp:2502 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2540 +#: ../src/common/image.cpp:2632 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Obrázek není typu %s." @@ -3995,21 +4028,21 @@ msgstr "" "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. " "Přeinstalujte prosím riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1071 +#: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1085 +#: ../src/common/filefn.cpp:1083 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#: ../src/common/filefn.cpp:1137 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" @@ -4019,7 +4052,7 @@ msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "Nesprávný počet argumentů" @@ -4027,15 +4060,15 @@ msgstr "Nesprávný počet argumentů" msgid "Indent" msgstr "Odsazení" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Odsazení && mezery" -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indický (ISO-8859-12)" @@ -4043,27 +4076,31 @@ msgstr "Indický (ISO-8859-12)" msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/common/init.cpp:261 +#: ../src/common/init.cpp:273 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 +msgid "Insert Field" +msgstr "Vložit pole" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 msgid "Insert Image" msgstr "Vložit obrázek" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 msgid "Insert Object" msgstr "Vložit objekt" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 msgid "Insert Text" msgstr "Vložit text" @@ -4076,7 +4113,7 @@ msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem." msgid "Inset" msgstr "Ďolík" -#: ../src/gtk/app.cpp:428 +#: ../src/gtk/app.cpp:432 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\"" @@ -4126,7 +4163,7 @@ msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s" msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\"" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" @@ -4210,15 +4247,15 @@ msgstr "Do bloku" msgid "Justify text left and right." msgstr "Zarovnat text do bloku." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" msgstr "NK_" @@ -4330,7 +4367,7 @@ msgstr "Na šířku" msgid "Last" msgstr "Poslední" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 msgid "Last page" msgstr "Poslední stránka" @@ -4352,7 +4389,7 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 msgid "Left" msgstr "Doleva" @@ -4429,21 +4466,21 @@ msgstr "Řádkování:" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 msgid "List Style" msgstr "Styl seznamu" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 msgid "List styles" msgstr "Styly seznamů" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Zobrazí dostupná písma." @@ -4466,7 +4503,7 @@ msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění." -#: ../src/generic/logg.cpp:586 +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." @@ -4481,7 +4518,7 @@ msgstr "Malá písmena" msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Malé římské číslice" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" @@ -4497,167 +4534,167 @@ msgstr "" "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. " "Prosím nainstalujte ji." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizovat" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacArabic" msgstr "MacArabština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacArmenian" msgstr "MacArménština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacBengali" msgstr "MacBengálština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacBurmese" msgstr "MacBarmština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacCeltic" msgstr "MacKelština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "MacStředoevr.Římské" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacChineseSimp" msgstr "MacČínštinaZjed" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacChineseTrad" msgstr "MacČínštinaTrad" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacCroatian" msgstr "MacChorvatština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacCyrillic" msgstr "MacCyrilský" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacDevanagari" msgstr "MacDévanágarí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacDingbats" msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacEthiopic" msgstr "MacEtiopské" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacExtArabic" msgstr "MacArabštinaRozš" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacGaelic" msgstr "MacGaelština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacGeorgian" msgstr "MacGruzinský" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGreek" msgstr "MacŘečtina" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacGujarati" msgstr "MacGudžarátština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGurmukhi" msgstr "MacGurmukhí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacHebrew" msgstr "MacHebrejština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacIcelandic" msgstr "MacIslandština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacJapanese" msgstr "MacJaponština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKannada" msgstr "MacKannadština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "MacKlávesovéGlyfy" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacKhmer" msgstr "MacKhmerština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacKorean" msgstr "MacKorejština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacLaotian" msgstr "Maclaoština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacMalayalam" msgstr "MacMalajština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacMongolian" msgstr "MacMongolština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacOriya" msgstr "MacOrijština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacRoman" msgstr "MacPatkové" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacRomanian" msgstr "MacPatkové" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacSinhalese" msgstr "MacSinhalština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacSymbol" msgstr "MacSymbol" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTamil" msgstr "MacTamilština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacTelugu" msgstr "MacTelugština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacThai" msgstr "MacThajština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacTibetan" msgstr "MacTibetština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacTurkish" msgstr "MacTurečtina" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVietnamština" @@ -4665,7 +4702,7 @@ msgstr "MacVietnamština" msgid "Make a selection:" msgstr "Provést výběr:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 msgid "Margins" msgstr "Okraje" @@ -4674,15 +4711,18 @@ msgstr "Okraje" msgid "Match case" msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 msgid "Max height:" -msgstr "&Výška:" +msgstr "Max šířka:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 msgid "Max width:" -msgstr "Nahradit textem: " +msgstr "Max šířka: " + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "Chyba při přehrávání: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format @@ -4701,24 +4741,23 @@ msgstr "Zpráva" msgid "Metal theme" msgstr "Téma Metal" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizovat" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 msgid "Min height:" -msgstr "&Tučnost písma:" +msgstr "Min výška:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 msgid "Min width:" -msgstr "" +msgstr "Min šířka:" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Missing a required parameter." msgstr "Chybí požadovaný parametr." @@ -4751,17 +4790,17 @@ msgstr "Přesunout dolů" msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahoru" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Vlastnosti více buněk" @@ -4781,33 +4820,32 @@ msgstr "Síť" msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "New &Box Style..." -msgstr "Nový Sty&l seznamu..." +msgstr "Nový &styl rámečku..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &Character Style..." msgstr "&Nový styl znaku..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 msgid "New &List Style..." msgstr "Nový Sty&l seznamu..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "&Nový styl odstavce..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "New Style" msgstr "Nový styl" @@ -4828,7 +4866,7 @@ msgstr "NoveJmeno" msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" @@ -4858,7 +4896,7 @@ msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje." msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory." @@ -4866,7 +4904,7 @@ msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory." msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:420 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -4878,7 +4916,7 @@ msgstr "" "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:425 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -4893,22 +4931,22 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace." -#: ../src/common/image.cpp:2392 +#: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 -#: ../src/common/image.cpp:2564 +#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 +#: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d." -#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 +#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno" @@ -4929,7 +4967,7 @@ msgstr "Beze zvuku" msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva." -#: ../src/common/image.cpp:3040 +#: ../src/common/image.cpp:3133 msgid "No unused colour in image." msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" @@ -4939,13 +4977,13 @@ msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" @@ -4953,11 +4991,11 @@ msgstr "Severské (ISO-8859-10)" msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normální písmo
a podtržené. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" @@ -4970,7 +5008,7 @@ msgstr "Není %s" msgid "Not available" msgstr "Není dostupný" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 msgid "Not underlined" msgstr "Není podtržený" @@ -4991,13 +5029,13 @@ msgstr "Nelze určit počet sloupců." msgid "Numbered outline" msgstr "Očíslovaný odstavec" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s" @@ -5006,7 +5044,7 @@ msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s" msgid "Object Properties" msgstr "Vlastnosti objektu" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty." @@ -5014,11 +5052,11 @@ msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty." msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekt musí mít atribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 +#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevřít dokument HTML " @@ -5077,7 +5115,7 @@ msgstr "Obrys" msgid "Outset" msgstr "Návrší" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů." @@ -5250,22 +5288,22 @@ msgstr "PRINT" msgid "Padding" msgstr "Vnitřní okraj" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2045 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2043 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/gtk/print.cpp:770 +#: ../src/gtk/print.cpp:779 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 msgid "Page setup" msgstr "Nastavení stránky" @@ -5279,7 +5317,7 @@ msgstr "Strany" msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 msgid "Paragraph styles" msgstr "Styly odstavce" @@ -5288,10 +5326,10 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Vložit" @@ -5309,7 +5347,7 @@ msgstr "Tečk&a" msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 msgid "Picture Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" @@ -5321,7 +5359,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit rouru" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte platný font." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prosím vyberte existující soubor." @@ -5348,9 +5386,9 @@ msgstr "" msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:329 -msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n" +#: ../src/common/prntbase.cpp:522 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" @@ -5377,7 +5415,7 @@ msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven." msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 msgid "Position" msgstr "Pozice" @@ -5393,32 +5431,32 @@ msgstr "Předvolby" msgid "Preferences..." msgstr "Předvolby..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Preview..." -msgstr "Náhled..." +#: ../src/common/prntbase.cpp:530 +msgid "Preparing" +msgstr "Připravování" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 -#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 +#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 +#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." @@ -5434,19 +5472,27 @@ msgstr "Nastavení tisku" msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevně" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "Náhle&d tisku..." + +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/docview.cpp:1238 +#: ../src/common/docview.cpp:1241 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print preview..." +msgstr "Náhled tisku..." + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" msgstr "Tisková fronta" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:686 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" @@ -5482,18 +5528,24 @@ msgstr "Tiskárna..." msgid "Printer:" msgstr "Tiskárna:" -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 +#: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 +#: ../src/common/prntbase.cpp:587 msgid "Printing " msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:343 +#: ../src/common/prntbase.cpp:331 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Tisk strany %d z %d" + #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." @@ -5503,8 +5555,8 @@ msgstr "Tisk strany %d..." msgid "Printing..." msgstr "Tisk..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 -#: ../src/common/docview.cpp:2047 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 +#: ../src/common/docview.cpp:2057 msgid "Printout" msgstr "Výtisk" @@ -5519,6 +5571,10 @@ msgstr "" msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: " +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Progress:" +msgstr "Postup:" + #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -5535,7 +5591,7 @@ msgstr "Chyba vlastnosti" msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1038 +#: ../src/generic/logg.cpp:1040 msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -5544,9 +5600,9 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "Ukončit" +msgstr "Ukončit %s" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" @@ -5560,10 +5616,9 @@ msgstr "RETURN" msgid "RIGHT" msgstr "DOPRAVA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "RawCtrl+" -msgstr "Ctrl+" +msgstr "RawCtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format @@ -5612,11 +5667,15 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 msgid "Regular" msgstr "Normální" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +msgid "Relative" +msgstr "Relativní" + #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související položky:" @@ -5625,7 +5684,11 @@ msgstr "Související položky:" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Odstranit odrážku" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" @@ -5638,7 +5701,7 @@ msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načte msgid "Rendering failed." msgstr "Vykreslování selhalo." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 msgid "Renumber List" msgstr "Znovu očíslovat seznam" @@ -5646,7 +5709,7 @@ msgstr "Znovu očíslovat seznam" msgid "Rep&lace" msgstr "&Nahradit" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" @@ -5681,7 +5744,7 @@ msgstr "Val" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Doprava" @@ -5725,7 +5788,7 @@ msgstr "SNAPSHOT" msgid "SPACE" msgstr "MEZERNÍK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIÁLNÍ" @@ -5733,7 +5796,7 @@ msgstr "SPECIÁLNÍ" msgid "SUBTRACT" msgstr "MÍNUS" -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -5742,11 +5805,11 @@ msgstr "Uložit" msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save &As..." msgstr "Uložit &jako..." -#: ../src/common/docview.cpp:362 +#: ../src/common/docview.cpp:363 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" @@ -5762,7 +5825,7 @@ msgstr "Uložit aktuální dokument" msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem" -#: ../src/generic/logg.cpp:520 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" @@ -5770,12 +5833,12 @@ msgstr "Uložit obsah logu do souboru" msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:561 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:564 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:551 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" @@ -5791,11 +5854,11 @@ msgstr "Směr hledání" msgid "Search for:" msgstr "Vyhledat řetězec:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve všech knihách" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." @@ -5813,7 +5876,7 @@ msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Vybrat &vše" @@ -5822,30 +5885,30 @@ msgstr "Vybrat &vše" msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/common/docview.cpp:1858 +#: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1932 +#: ../src/common/docview.cpp:1942 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 msgid "Select regular or bold." msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Selection" msgstr "Výběr" @@ -5859,7 +5922,7 @@ msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě." msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 msgid "Set Cell Style" msgstr "Nastavit styl buňky" @@ -5867,7 +5930,7 @@ msgstr "Nastavit styl buňky" msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky" -#: ../src/common/filename.cpp:2533 +#: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno" @@ -5880,7 +5943,7 @@ msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -5888,7 +5951,7 @@ msgstr "Shift+" msgid "Show &hidden directories" msgstr "Zobrazit &skryté adresáře" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 msgid "Show &hidden files" msgstr "Zobrazit &skryté soubory" @@ -5900,11 +5963,11 @@ msgstr "Zobrazit vše" msgid "Show about dialog" msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:500 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" msgstr "Zobraz vše" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" @@ -5912,12 +5975,12 @@ msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" msgid "Show hidden directories" msgstr "Zobrazit skryté adresáře" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Zobraz/skryj navigační panel" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode." @@ -5928,8 +5991,8 @@ msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode." msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma." @@ -5955,8 +6018,8 @@ msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled" msgid "Single" msgstr "Jednoduché" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -5977,23 +6040,23 @@ msgstr "Skloněné" msgid "Solid" msgstr "Plný" -#: ../src/common/docview.cpp:1754 +#: ../src/common/docview.cpp:1764 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné." -#: ../src/common/docview.cpp:1777 +#: ../src/common/docview.cpp:1787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý." @@ -6023,6 +6086,12 @@ msgstr "Standardní" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +msgid "Static" +msgstr "Statické" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" msgstr "Stav: " @@ -6040,7 +6109,7 @@ msgstr "Přeškrtnuté" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -6052,11 +6121,11 @@ msgstr "Organizátor stylů" msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "Dolní inde&x" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "Ho&rní index" @@ -6111,7 +6180,7 @@ msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku." msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 msgid "Table Properties" msgstr "Vlastnosti tabulky" @@ -6123,7 +6192,7 @@ msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců" msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" msgstr "Panely" @@ -6131,7 +6200,7 @@ msgstr "Panely" msgid "Teletype" msgstr "Neproporcionální" -#: ../src/common/docview.cpp:1859 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 msgid "Templates" msgstr "Šablony" @@ -6139,15 +6208,15 @@ msgstr "Šablony" msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:623 +#: ../src/common/ftp.cpp:621 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/ftp.cpp:609 +#: ../src/common/ftp.cpp:607 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT." @@ -6158,8 +6227,8 @@ msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT." msgid "The available bullet styles." msgstr "Dostupné styly odrážek" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 msgid "The available styles." msgstr "Dostupné styly" @@ -6178,6 +6247,13 @@ msgstr "Velikost okraje dole." msgid "The bottom padding size." msgstr "Velikost vnitřního okraje dole." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +msgid "The bottom position." +msgstr "Dolní pozice." + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 @@ -6189,12 +6265,12 @@ msgstr "Velikost vnitřního okraje dole." msgid "The bullet character." msgstr "Znak odrážky." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 msgid "The character code." msgstr "Kód znaku." -#: ../src/common/fontmap.cpp:202 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -6205,7 +6281,7 @@ msgstr "" "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" "[Storno], pokud ji nelze nahradit" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." @@ -6237,7 +6313,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete přesto pokračovat v tisku?" -#: ../src/common/docview.cpp:1178 +#: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -6253,7 +6329,7 @@ msgstr "" msgid "The first line indent." msgstr "Odsazení prvního řádku." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n" @@ -6265,8 +6341,8 @@ msgstr "Barva písma" msgid "The font family." msgstr "Rodina písma" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Písmo, z kterého použít symbol." @@ -6279,6 +6355,11 @@ msgstr "Velikost písma v bodech." msgid "The font size in points." msgstr "Velikost písma v bodech." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Jednotky velikosti písma, body nebo pixely." + #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Styl písma" @@ -6287,7 +6368,7 @@ msgstr "Styl písma" msgid "The font weight." msgstr "Tučnost písma" -#: ../src/common/docview.cpp:1439 +#: ../src/common/docview.cpp:1449 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit." @@ -6309,6 +6390,13 @@ msgstr "Velikost okraje vlevo." msgid "The left padding size." msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 +msgid "The left position." +msgstr "Pozice vlevo." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 @@ -6321,41 +6409,37 @@ msgstr "Řádkování." msgid "The list item number." msgstr "Číslo položky seznamu." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "ID jazyka je neznámé." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 msgid "The object height." msgstr "Výška objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 msgid "The object maximum height." -msgstr "Výška objektu." +msgstr "Maximální výška objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 msgid "The object maximum width." -msgstr "Šířka objektu." +msgstr "Maximální šířka objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "The object minimum width." -msgstr "Šířka objektu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +msgid "The object minimum height." +msgstr "Minimální výška objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "The object minmum height." -msgstr "Výška objektu." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Minimální šířka objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 msgid "The object width." msgstr "Šířka objektu." @@ -6376,12 +6460,12 @@ msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát" msgid "The previous message repeated once." msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou." -#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 +#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 msgid "The range to show." msgstr "Rozsah k zobrazení" @@ -6417,6 +6501,13 @@ msgstr "Velikost okraje vpravo." msgid "The right padding size." msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "The right position." +msgstr "Pozice vpravo." + #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 @@ -6440,12 +6531,12 @@ msgstr "Jméno stylu." msgid "The style on which this style is based." msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "The style preview." msgstr "Náhled stylu." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor." @@ -6458,7 +6549,7 @@ msgstr "Pozice tabulátoru" msgid "The tab positions." msgstr "Pozice tabulátorů." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze uložit." @@ -6472,6 +6563,13 @@ msgstr "Velikost okraje nahoře." msgid "The top padding size." msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +msgid "The top position." +msgstr "Horní pozice." + #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." @@ -6486,12 +6584,7 @@ msgstr "" "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je " "příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 -msgid "The vertical offset relative to the paragraph." -msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci." - -#: ../src/gtk/print.cpp:950 +#: ../src/gtk/print.cpp:961 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC." @@ -6499,7 +6592,7 @@ msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC." msgid "There is no column or renderer for the specified column index." msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." @@ -6511,20 +6604,22 @@ msgid "" msgstr "" "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen." -#: ../src/common/image.cpp:2517 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "Toto není %s." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1633 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí." -#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +#: ../src/gtk/window.cpp:4239 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" +"Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, " +"sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "" @@ -6534,7 +6629,7 @@ msgstr "" "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, " "prosím, Vaši verzi comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +#: ../src/msw/thread.cpp:1290 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" @@ -6542,11 +6637,11 @@ msgstr "" "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního " "úložiště vláken" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna" -#: ../src/msw/thread.cpp:1276 +#: ../src/msw/thread.cpp:1278 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" @@ -6554,7 +6649,7 @@ msgstr "" "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního " "úložiště vláken" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." @@ -6566,7 +6661,7 @@ msgstr "Vyrovnat &vodorovně" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/common/ftp.cpp:205 +#: ../src/common/ftp.cpp:203 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód." @@ -6590,7 +6685,7 @@ msgstr "Do:" msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!" @@ -6598,9 +6693,9 @@ msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Top" msgstr "Nahoru" @@ -6625,7 +6720,7 @@ msgstr "Pravda" msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" @@ -6633,17 +6728,17 @@ msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 msgid "Type a font name." msgstr "Zadejte název písma." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Type a size in points." msgstr "Zadejte velikost v bodech." -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "Neshoda typu v argumentu %u." @@ -6659,8 +6754,8 @@ msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" -"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%" -"s\"." +"Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE " +"\"%s\"." #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" @@ -6670,7 +6765,7 @@ msgstr "NAHORU" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" @@ -6732,11 +6827,11 @@ msgstr "Nelze získat události z kqueue" msgid "Unable to handle native drag&drop data" msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty" -#: ../src/gtk/app.cpp:438 +#: ../src/gtk/app.cpp:442 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?" -#: ../src/gtk/app.cpp:273 +#: ../src/gtk/app.cpp:275 msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Nelze spustit program Hildon" @@ -6758,7 +6853,7 @@ msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně." msgid "Unable to post completion status" msgstr "Nelze poslat stav dokončení" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Nelze číst z popisovače inotify" @@ -6787,7 +6882,7 @@ msgstr "Obnovit smazané" msgid "Underline" msgstr "Podtržení" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Podtržené" @@ -6818,41 +6913,41 @@ msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení" msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" @@ -6880,6 +6975,11 @@ msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu." msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Jednotky pro dolní pozici." + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 msgid "Units for the left border width." @@ -6900,42 +7000,38 @@ msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu." msgid "Units for the left padding." msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Jednotky pro pozici vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Jednotky pro výšku objektu." +msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Jednotky pro šířku objektu." +msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Jednotky pro výšku objektu." +msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Jednotky pro šířku objektu." +msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 msgid "Units for the object height." msgstr "Jednotky pro výšku objektu." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 -msgid "Units for the object offset." -msgstr "Jednotky pro posunutí objektu." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 msgid "Units for the object width." msgstr "Jednotky pro šířku objektu." @@ -6959,6 +7055,11 @@ msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu." msgid "Units for the right padding." msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Jednotky pro pozici vpravo." + #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 msgid "Units for the top border width." @@ -6979,6 +7080,11 @@ msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu." msgid "Units for the top padding." msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Jednotky pro horní pozici." + #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" @@ -7015,21 +7121,21 @@ msgstr "Neznámy formát dat" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:811 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznámé kódování (%d)" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Neznámá chyba %08x" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown exception" msgstr "Neznámá výjimka" -#: ../src/common/image.cpp:2502 +#: ../src/common/image.cpp:2594 msgid "Unknown image data format." msgstr "Neznámy formát dat obrázku" @@ -7038,7 +7144,7 @@ msgstr "Neznámy formát dat obrázku" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'" -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument." @@ -7061,7 +7167,7 @@ msgstr "Nepojmenovaný příkaz" msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." @@ -7127,12 +7233,8 @@ msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s." msgid "Version " msgstr "Verze" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 -msgid "Vertical &Offset:" -msgstr "&Svislé posunutí:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 msgid "Vertical alignment." msgstr "Svislé zarovnání." @@ -7144,7 +7246,7 @@ msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu" msgid "View files as a list view" msgstr "Zobrazit soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1933 +#: ../src/common/docview.cpp:1943 msgid "Views" msgstr "Pohledy" @@ -7173,11 +7275,11 @@ msgstr "Varování: " msgid "Weight" msgstr "Tučnost" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" @@ -7189,138 +7291,146 @@ msgstr "Zdali má být písmo podtržené" msgid "Whole word" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:545 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 msgid "Win32 theme" msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1228 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 msgid "Windows 2000" msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1242 +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1238 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1253 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1249 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1260 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1222 +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Johab pro Windows (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1257 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1318 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Vietnamština pro Windows (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 msgid "Windows XP" msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)" @@ -7389,11 +7499,11 @@ msgstr "Př&iblížit" msgid "Zoom &Out" msgstr "&Oddálit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" @@ -7504,7 +7614,7 @@ msgstr "" msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "předpokládám, že toto je vícenásobný zřetězený zip" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1878 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1883 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." @@ -7521,7 +7631,7 @@ msgstr "špatný podpis" msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:408 +#: ../src/common/ftp.cpp:406 msgid "binary" msgstr "binární" @@ -7533,7 +7643,7 @@ msgstr "tučné" msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá." -#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "sestavení %lu" @@ -7582,7 +7692,7 @@ msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář" msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:376 +#: ../src/msw/utils.cpp:374 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář" @@ -7596,7 +7706,7 @@ msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d" msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:324 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno" @@ -7685,13 +7795,16 @@ msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7715,7 +7828,7 @@ msgstr "datum" msgid "decompression error" msgstr "chyba dekomprese" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -7727,19 +7840,19 @@ msgstr "číslo s plovoucí čárkou" msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "Výpis stavu procesu (binární)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "eighteenth" msgstr "osmnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 msgid "eighth" msgstr "osmého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 msgid "eleventh" msgstr "jedenáctého" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1864 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1869 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou" @@ -7775,11 +7888,11 @@ msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka" msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fifteenth" msgstr "patnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 msgid "fifth" msgstr "pátého" @@ -7808,23 +7921,23 @@ msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 msgid "files" msgstr "soubory" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 msgid "first" msgstr "prvního" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "font size" msgstr "velikost písma" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "fourteenth" msgstr "čtrnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 msgid "fourth" msgstr "čtvrtého" @@ -7832,8 +7945,8 @@ msgstr "čtvrtého" msgid "generate verbose log messages" msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 msgid "image" msgstr "obrázek" @@ -7853,7 +7966,7 @@ msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam" msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce" -#: ../src/generic/logg.cpp:1052 +#: ../src/generic/logg.cpp:1054 msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" @@ -7874,15 +7987,15 @@ msgstr "tenké" msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 msgid "midnight" msgstr "půlnoc" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 msgid "ninth" msgstr "devátého" @@ -7903,15 +8016,15 @@ msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo" msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 msgid "normal" msgstr "normální" -#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 +#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" msgstr "nezavedeno" @@ -7927,12 +8040,16 @@ msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML" msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 msgid "percent" msgstr "procent" @@ -7940,6 +8057,12 @@ msgstr "procent" msgid "process context description" msgstr "popis kontextu procesu" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 @@ -7988,34 +8111,42 @@ msgstr "popis kontextu procesu" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 -#, fuzzy msgid "rawctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" @@ -8035,7 +8166,7 @@ msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka" msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 msgid "second" msgstr "druhého" @@ -8043,11 +8174,11 @@ msgstr "druhého" msgid "seek error" msgstr "chyba při hledání" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "seventeenth" msgstr "sedmnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 msgid "seventh" msgstr "sedmého" @@ -8059,11 +8190,11 @@ msgstr "shift" msgid "show this help message" msgstr "zobrazí tuto nápovědu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "sixteenth" msgstr "šestnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 msgid "sixth" msgstr "šestého" @@ -8075,23 +8206,23 @@ msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)" msgid "specify the theme to use" msgstr "určí, jaké téma použít" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 msgid "standard/circle" msgstr "standardní/kruh" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 msgid "standard/circle-outline" msgstr "standardní/obrys kruhu" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 msgid "standard/diamond" msgstr "standardní/kosočtverec" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 msgid "standard/square" msgstr "standardní/čtverec" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 msgid "standard/triangle" msgstr "standardní/trojúhelník" @@ -8104,16 +8235,15 @@ msgid "str" msgstr "řetězec" #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 -#, fuzzy msgid "strikethrough" -msgstr "Přeškrtnuté" +msgstr "přeškrtnuté" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 msgid "tar entry not open" msgstr "záznam tar není otevřen" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 msgid "tenth" msgstr "desátého" @@ -8121,36 +8251,36 @@ msgstr "desátého" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 msgid "third" msgstr "třetího" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "thirteenth" msgstr "třináctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 msgid "tomorrow" msgstr "zítra" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1975 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1980 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'" -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 msgid "translator-credits" msgstr "překladatel-poděkování" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "twelfth" msgstr "dvanáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "twentieth" msgstr "dvacátého" @@ -8158,7 +8288,7 @@ msgstr "dvacátého" msgid "underlined" msgstr "podtržené" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2010 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2015 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." @@ -8190,16 +8320,16 @@ msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:835 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "neznámé-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:509 +#: ../src/common/docview.cpp:510 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1587 +#: ../src/common/docview.cpp:1597 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" @@ -8217,11 +8347,11 @@ msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" -#: ../src/common/time.cpp:331 +#: ../src/common/time.cpp:319 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/gtk/print.cpp:978 +#: ../src/gtk/print.cpp:989 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage." @@ -8242,15 +8372,15 @@ msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 +#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "chyba zlib %d" @@ -8260,6 +8390,27 @@ msgstr "chyba zlib %d" msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "&Náhled..." + +#~ msgid "Enable vertical offset." +#~ msgstr "Povolit svislé posunutí." + +#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject" + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Náhled..." + +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci." + +#~ msgid "Units for the object offset." +#~ msgstr "Jednotky pro posunutí objektu." + +#~ msgid "Vertical &Offset:" +#~ msgstr "&Svislé posunutí:" + #~ msgid "&Save..." #~ msgstr "&Uložit..." @@ -8399,18 +8550,12 @@ msgstr "~" #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" #~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName" -#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject" -#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject" - #~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" #~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL" #~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." #~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL." -#~ msgid "Print previe&w" -#~ msgstr "Náhle&d tisku" - #~ msgid "Remaining time:" #~ msgstr "Zbývající čas:"