X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/bd2d8bfde11e9e339cb6dc36252f54c937f06e41..31b34ada76e0d33bc76689dee74fb67d3e12baf8:/locale/zh_CN.po diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index ad0ce6d40d..14c9edb90a 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -1,26 +1,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:12中国标准时间\n" -"Previous-Translator: mrfx \n" "Last-Translator: Liu XiaoXi \n" "Language-Team: wxWidgets tranlators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Previous-Translator: mrfx \n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" + +#: ../src/palmos/utils.cpp:205 msgid " " msgstr " " -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:321 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (错误 %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " @@ -28,23 +43,23 @@ msgstr " - " msgid " Preview" msgstr " 预览" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸" @@ -55,13 +70,13 @@ msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸" msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#所定义的 %s 必须是整数." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295 #, c-format msgid "%ld bytes" msgstr "%ld 字节" @@ -71,22 +86,22 @@ msgstr "%ld 字节" msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (或 %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:266 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s 错误" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:274 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s 信息" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#: ../src/generic/logg.cpp:270 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s 警告" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s 文件 (%s)|%s" @@ -113,7 +128,7 @@ msgstr "%s 不是图标资源." msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: 不良资源文件语法." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 msgid "&About..." msgstr "关于[&A]" @@ -137,8 +152,8 @@ msgstr "返回[&B]" msgid "&Bold" msgstr "粗体[&B]" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418 msgid "&Cancel" msgstr "取消[&C]" @@ -150,20 +165,24 @@ msgstr "层叠[&C]" msgid "&Clear" msgstr "清除[&C]" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354 msgid "&Close" msgstr "关闭[&C]" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065 msgid "&Copy" msgstr "复制[&C]" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067 msgid "&Delete" msgstr "删除[&D]" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/generic/logg.cpp:718 msgid "&Details" msgstr "细节[&D]" @@ -171,7 +190,7 @@ msgstr "细节[&D]" msgid "&Down" msgstr "向下[&D]" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 msgid "&File" msgstr "文件[&F]" @@ -183,7 +202,7 @@ msgstr "查找[&F]" msgid "&Finish" msgstr "完成[&F]" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 msgid "&Font family:" msgstr "字体[&F]:" @@ -191,12 +210,12 @@ msgstr "字体[&F]:" msgid "&Forward" msgstr "向前[&F]" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 +#: ../src/common/prntbase.cpp:863 msgid "&Goto..." msgstr "跳转[&G]..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362 msgid "&Help" msgstr "帮助[&H]" @@ -213,7 +232,7 @@ msgstr "索引[&I]" msgid "&Italic" msgstr "斜体[&I]" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "&Log" msgstr "日志[&L]" @@ -233,7 +252,7 @@ msgstr "下一个[&N]" msgid "&Next >" msgstr "下一个[&N] >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 msgid "&Next Tip" msgstr "下一技巧[&N]" @@ -241,8 +260,13 @@ msgstr "下一技巧[&N]" msgid "&No" msgstr "否[&N]" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "&Notes:" +msgstr "否[&N]" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 msgid "&OK" msgstr "确认[&O]" @@ -250,15 +274,15 @@ msgstr "确认[&O]" msgid "&Open" msgstr "打开[&O]" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:352 msgid "&Open..." msgstr "打开[&O]..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 +#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066 msgid "&Paste" msgstr "粘贴[&P]" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "&Point size:" msgstr "字体大小(Point size)[&P]:" @@ -274,7 +298,7 @@ msgstr "前页[&P]" msgid "&Print" msgstr "打印[&P]" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:833 msgid "&Print..." msgstr "打印[&P]..." @@ -286,16 +310,16 @@ msgstr "属性[&P]" msgid "&Quit" msgstr "退出[&Q]" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062 msgid "&Redo" msgstr "重复[&R]" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "&Redo " msgstr "重复[&R] " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 msgid "&Replace" msgstr "替换[&R]" @@ -307,11 +331,11 @@ msgstr "复原[&R]" msgid "&Save" msgstr "保存[&S]" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "&Save..." msgstr "保存[&S]..." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 msgid "&Show tips at startup" msgstr "启动时显示技巧[&S]" @@ -323,20 +347,20 @@ msgstr "大小[&S]" msgid "&Stop" msgstr "停止[&S]" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "&Style:" msgstr "字体[S]:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 msgid "&Underline" msgstr "下划线[&U]" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 msgid "&Undo" msgstr "恢复[&U]" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 msgid "&Undo " msgstr "恢复[&U] " @@ -348,13 +372,13 @@ msgstr "取消缩进[&U]" msgid "&Up" msgstr "向上[&U]" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "&Weight:" msgstr "字体粗细[&W]:" #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 msgid "&Window" msgstr "窗口[&W]" @@ -378,7 +402,7 @@ msgstr "'%s' 是无效的" msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/intl.cpp:1146 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." @@ -408,15 +432,28 @@ msgstr "'%s' 应仅包含字母字符." msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 msgid "(Help)" msgstr "(帮助)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 msgid "(bookmarks)" msgstr "(书签)" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 +msgid "*** A debug report has been generated\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 +msgid "*** And includes the following files:\n" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +#, c-format +msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 @@ -428,23 +465,23 @@ msgstr "" ", 期望 static, #include 或 #define\n" "同时对资源进行语法分析." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748 msgid ".." msgstr ".." -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸" @@ -452,11 +489,11 @@ msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸" msgid ": file does not exist!" msgstr ": 文件不存在!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:200 msgid ": unknown charset" msgstr ": 未知字符集" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:414 msgid ": unknown encoding" msgstr ": 未知编码" @@ -464,67 +501,71 @@ msgstr ": 未知编码" msgid "< &Back" msgstr "< 返回[&B]" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 +#: ../src/common/prntbase.cpp:845 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289 msgid "" msgstr "<目录>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293 msgid "" msgstr "<盘符>" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291 msgid "" msgstr "<连接>" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" msgstr "粗斜体.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "粗斜体 加下划线
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 msgid "Bold face. " msgstr "粗体. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Italic face. " msgstr "斜体. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 +#: ../src/common/prntbase.cpp:851 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 +#: ../src/common/prntbase.cpp:857 msgid ">>|" msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "" + #: ../src/common/xtixml.cpp:409 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 小纸张, 210 x 297 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -536,7 +577,7 @@ msgstr "ASCII" msgid "Add" msgstr "加入" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:444 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "把当前页加到书签中" @@ -544,11 +585,11 @@ msgstr "把当前页加到书签中" msgid "Add to custom colours" msgstr "加到自定义颜色中" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xti.h:902 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xti.h:849 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder" @@ -569,20 +610,20 @@ msgstr "右对齐" msgid "All" msgstr "所有" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "所有文件 (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2229 msgid "All files (*)|*" msgstr "所有文件 (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "所有文件 (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2226 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*)|*" @@ -594,7 +635,7 @@ msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo" msgid "Already dialling ISP." msgstr "已经拨接ISP." -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/generic/logg.cpp:1164 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?" @@ -607,27 +648,27 @@ msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447 msgid "Attributes" msgstr "属性(Attributes)" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米" @@ -672,43 +713,43 @@ msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)" msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "找不到位图规格 %s." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Bold" msgstr "粗体" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "底边距 (毫米):" -#: ../src/common/paper.cpp:115 +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "C&lear" msgstr "清除[&L]" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 msgid "C&olour:" msgstr "颜色[&o]:" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米" @@ -721,7 +762,7 @@ msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" msgid "Can not create mutex." msgstr "不能创建互斥对象." -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 +#: ../src/common/filefn.cpp:1290 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "不能枚举文件 '%s'" @@ -736,7 +777,7 @@ msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件" msgid "Can not resume thread %lu" msgstr "不能恢复线程 %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "不能恢复线程 %x" @@ -750,20 +791,20 @@ msgstr "不能启动线程: 写TLS出错." msgid "Can not suspend thread %lu" msgstr "不能挂起线程 %lu" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "不能挂起线程 %x" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 +#: ../src/msw/thread.cpp:722 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "不能等候线程终止" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "Can't &Undo " msgstr "不能恢复[&U]" -#: ../src/common/image.cpp:1550 +#: ../src/common/image.cpp:1763 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在." @@ -784,12 +825,12 @@ msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "不能创建注册键 '%s'" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 #: ../src/os2/thread.cpp:491 msgid "Can't create thread" msgstr "不能创建进程" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3077 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口" @@ -824,7 +865,7 @@ msgstr "不能枚举键 '%s'的值" msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值." -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置" @@ -842,7 +883,7 @@ msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流." msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流." -#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在." @@ -872,16 +913,16 @@ msgstr "不能读 '%s'的值" msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "不能读键 '%s'的值" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:1386 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "不能把日志内容保存到文件." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473 msgid "Can't set thread priority" msgstr "不能设置线程优先级" @@ -896,18 +937,18 @@ msgstr "不能设置 '%s'的值" msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "不能写到压缩流: %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136 +#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "不能转换对话单元: 未知的对话." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 +#: ../src/common/strconv.cpp:2665 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!" @@ -922,7 +963,7 @@ msgstr "找不到活动的拨号连接: %s" msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "找不到字体节点 '%s'." @@ -931,7 +972,7 @@ msgstr "找不到字体节点 '%s'." msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "找不到地址簿文件的位置" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围." @@ -948,7 +989,7 @@ msgstr "不能获得正式的主机名" msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "不能挂起 - 没有活动的拨号连接." -#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "不能初始化 OLE" @@ -980,7 +1021,7 @@ msgstr "不能打开 HTML 文档: %s" msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s" -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#: ../src/generic/helpext.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "不能打开 URL '%s'" @@ -1004,22 +1045,22 @@ msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!" msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "不能打开索引文件: %s" -#: ../src/common/intl.cpp:1208 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "不能粘贴复数: '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "不能从 '%s'中粘贴维数." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 msgid "Cannot print empty page." msgstr "不能打印空页面." @@ -1028,24 +1069,24 @@ msgstr "不能打印空页面." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "不能找回线程调度策略." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "不能启动线程: 写TLS错误" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #, fuzzy -msgid "Cannot wait on thread to exit." -msgstr "不能等候线程终止." +msgid "Cannot wait for thread termination." +msgstr "不能等候线程终止" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 msgid "Cant create the thread event queue" msgstr "不能创建线程事件队列" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Case sensitive" msgstr "大小写敏感" @@ -1070,7 +1111,7 @@ msgstr "选择ISP进行拨号" msgid "Choose colour" msgstr "选择颜色" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 msgid "Choose font" msgstr "选择字体" @@ -1078,21 +1119,21 @@ msgstr "选择字体" msgid "Cl&ose" msgstr "关闭[&o]" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/generic/logg.cpp:510 msgid "Clear the log contents" msgstr "清除日志内容" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "点击取消字体选择." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "点击确认字体选择." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634 msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -1104,24 +1145,24 @@ msgstr "关闭\tAlt-F4" msgid "Close All" msgstr "全部关闭" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582 msgid "Computer" msgstr "计算机" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:938 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "确认" @@ -1129,20 +1170,20 @@ msgstr "确认" msgid "Confirm registry update" msgstr "确认更新注册表" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:386 msgid "Connecting..." msgstr "连接..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:476 msgid "Contents" msgstr "目录" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:1428 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:824 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\"" @@ -1167,15 +1208,10 @@ msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s" msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "找不到资源包含文件 %s." -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "找不到id的标签" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format -msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -msgstr "不能装载 Rich Edit DLL '%s'" - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." @@ -1199,16 +1235,16 @@ msgstr "" "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n" "或 提供 #define (详细信息见手册)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Could not start document preview." msgstr "不能启动文档预览." #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/msw/printwin.cpp:235 msgid "Could not start printing." msgstr "不能启动打印." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1488 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "不能把数据转到窗口" @@ -1223,8 +1259,8 @@ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "不能得到互斥锁" #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "不能把图像加到图象列表." @@ -1236,12 +1272,12 @@ msgstr "不能创建计时器" msgid "Couldn't create cursor." msgstr "不能创建游标" -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "不能获得当前线程指针" @@ -1268,7 +1304,7 @@ msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'." msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "不能释放互斥体" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:735 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息." @@ -1278,7 +1314,7 @@ msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息." msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "不能保存PNG图像." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "不能终止线程" @@ -1286,19 +1322,19 @@ msgstr "不能终止线程" msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309 msgid "Create directory" msgstr "创建目录" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007 msgid "Create new directory" msgstr "创建新目录" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064 msgid "Cu&t" msgstr "剪切[&t]" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018 msgid "Current directory:" msgstr "当前目录:" @@ -1306,7 +1342,7 @@ msgstr "当前目录:" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸" @@ -1334,15 +1370,29 @@ msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知." msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB头: 文件编码未知." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "目录'%s'不能被创建" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Decorative" msgstr "修饰" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 msgid "Default encoding" msgstr "缺省编码" @@ -1359,7 +1409,7 @@ msgstr "删除项" msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1369,11 +1419,11 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 msgid "Did you know..." msgstr "你知道吗..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/common/filefn.cpp:1172 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "目录'%s'不能被创建" @@ -1383,25 +1433,26 @@ msgstr "目录'%s'不能被创建" msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "目录 '%s'不存在!" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228 msgid "Directory does not exist" msgstr "目录不存在" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "目录不存在." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:503 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:685 msgid "Display options dialog" msgstr "显示选项对话框" #: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#, c-format msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" "\" ?\n" @@ -1416,20 +1467,20 @@ msgstr "" "新的值为 \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 +#: ../src/common/docview.cpp:464 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "你想保存对文档%s的修改?" -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +#: ../src/common/sizer.cpp:1842 msgid "Don't Save" msgstr "不保存" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 msgid "Done." msgstr "完成." @@ -1438,11 +1489,11 @@ msgstr "完成." msgid "Doubly used id : %d" msgstr "重复使用的id : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Down" msgstr "向下" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸" @@ -1450,32 +1501,36 @@ msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸" msgid "Edit item" msgstr "编辑项" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 msgid "Elapsed time : " msgstr "用时:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 +#: ../src/common/prntbase.cpp:799 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "不能打开文件 '%s'" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Entries found" msgstr "找到的条目" #: ../src/common/config.cpp:383 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %d / '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -1483,7 +1538,7 @@ msgstr "错误" msgid "Error " msgstr "错误 " -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243 msgid "Error creating directory" msgstr "创建目录错误" @@ -1491,11 +1546,11 @@ msgstr "创建目录错误" msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "读图像DIB错误." -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 +#: ../src/common/fileconf.cpp:504 msgid "Error reading config options." msgstr "读配置选项错误." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1026 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "保存用户配置数据错误." @@ -1503,7 +1558,7 @@ msgstr "保存用户配置数据错误." msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "等待信号量时出错" -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/common/log.cpp:476 msgid "Error: " msgstr "错误: " @@ -1511,10 +1566,14 @@ msgstr "错误: " msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 msgid "Estimated time : " msgstr "预期时间:" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" @@ -1525,7 +1584,7 @@ msgstr "命令 '%s'执行失败" msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "实用纸张, 7 1/4 x 10 1/2 英寸" @@ -1583,6 +1642,11 @@ msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败." msgid "Failed to change video mode" msgstr "改变视频模式失败." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." + #: ../src/common/filename.cpp:191 msgid "Failed to close file handle" msgstr "关闭文件句柄失败." @@ -1592,7 +1656,7 @@ msgstr "关闭文件句柄失败." msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "关闭锁文件 '%s'失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "关闭剪贴板失败." @@ -1614,7 +1678,7 @@ msgstr "复制注册键值失败 '%s'" msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败." -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1008 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败" @@ -1628,7 +1692,7 @@ msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败." msgid "Failed to create DDE string" msgstr "创建 DDE 字符串失败" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:459 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "创建 MDI 父框架失败." @@ -1636,7 +1700,7 @@ msgstr "创建 MDI 父框架失败." msgid "Failed to create a status bar." msgstr "创建状态条失败。" -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:766 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "创建临时文件名失败" @@ -1649,10 +1713,15 @@ msgstr "创建匿名管道失败" msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:216 msgid "Failed to create cursor." msgstr "创建游标失败." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." + #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 #, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." @@ -1663,7 +1732,7 @@ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." msgid "Failed to create directory %s/mime-info." msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -1677,7 +1746,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" @@ -1687,8 +1756,8 @@ msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "清空剪贴板失败" @@ -1710,6 +1779,10 @@ msgstr "建立拨号连接: %s失败" msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "执行 '%s'失败\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "" + #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 #, c-format msgid "" @@ -1742,11 +1815,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "获取ISP名: %s失败" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "获取剪贴板数据失败." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "从剪贴板获取数据失败" @@ -1755,13 +1828,15 @@ msgstr "从剪贴板获取数据失败" msgid "" "Failed to get stack backtrace:\n" "%s" -msgstr "不能获取堆栈的回溯路径:\n %s" +msgstr "" +"不能获取堆栈的回溯路径:\n" +" %s" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "获取本地系统时间失败" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1423 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "获取工作目录失败" @@ -1782,13 +1857,13 @@ msgstr "不能初始化OpenGL" msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "检查锁文件 '%s'失败" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:702 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "终止进程 %d 失败" @@ -1807,12 +1882,12 @@ msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败." msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "装载mpr.dll失败." -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "不能装载共享库 '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'" @@ -1827,7 +1902,7 @@ msgstr "锁定锁文件 '%s'失败" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败" @@ -1842,15 +1917,15 @@ msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "打开CHM存档 '%s'失败." -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../src/common/filename.cpp:788 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "打开临时文件失败." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "打开剪贴板失败。" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "把数据放到剪贴板失败" @@ -1875,11 +1950,16 @@ msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败" msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "不能注册 OpenGL窗口类." -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:246 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "不能删除锁文件 '%s'" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" @@ -1900,11 +1980,11 @@ msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败." msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "从剪贴板检取数据失败." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2007 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败" @@ -1913,7 +1993,7 @@ msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败" msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "检取RAS错误消息正文失败" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "检取支持的剪贴板格式失败" @@ -1931,7 +2011,7 @@ msgstr "发送DDE advise 通知失败" msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "设置剪贴板数据失败" @@ -1940,11 +2020,11 @@ msgstr "设置剪贴板数据失败" msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:523 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "设置临时文件的许可权限时失败" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "设置线程优先级 %d失败." @@ -1955,7 +2035,7 @@ msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "终止线程失败" @@ -1968,7 +2048,7 @@ msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败" msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "终止拨号连接: %s失败" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:1932 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败" @@ -1983,20 +2063,25 @@ msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败" msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败" -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 +#: ../src/common/fileconf.cpp:999 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "不能更新用户配置文件." +#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "写锁文件 '%s'失败" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 +#: ../src/generic/logg.cpp:399 msgid "Fatal error" msgstr "致命错误" -#: ../src/common/log.cpp:466 +#: ../src/common/log.cpp:465 msgid "Fatal error: " msgstr "致命错误: " @@ -2009,7 +2094,7 @@ msgstr "文件" msgid "File %s does not exist." msgstr "文件 %s不存在." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?" @@ -2019,43 +2104,45 @@ msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?" msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "文件 '%s' 已存在.\n真的需要替换它?" +msgstr "" +"文件 '%s' 已存在.\n" +"真的需要替换它?" #: ../src/common/textcmn.cpp:215 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "文件不能被装载." -#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "文件错误" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765 msgid "File name exists already." msgstr "文件名已存在" -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 +#: ../src/common/filefn.cpp:1739 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "文件 (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:491 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 msgid "Fixed font:" msgstr "固定字体:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "固定字体.
粗体 斜体 " -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" @@ -2073,7 +2160,7 @@ msgstr "不支持传递hrefs" msgid "Found " msgstr "找到 " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "找到 %i 个匹配项" @@ -2106,51 +2193,51 @@ msgstr "GIF: 位置错误!!!" msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+主题(theme)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 +#: ../src/common/prntbase.cpp:228 msgid "Generic PostScript" msgstr "普通PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xti.h:845 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xti.h:906 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xti.h:853 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:651 msgid "Go back" msgstr "回退" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:654 msgid "Go forward" msgstr "向前" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:659 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "在文档层次中上升一级" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997 msgid "Go to home directory" msgstr "进入home目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989 msgid "Go to parent directory" msgstr "进入父目录" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:804 msgid "Goto Page" msgstr "跳转页面" @@ -2162,16 +2249,16 @@ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "此版本的zlib不支持Gzip" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:498 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML 锚 %s 不存在." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -2179,28 +2266,28 @@ msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "帮助浏览器选项" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 msgid "Help Index" msgstr "帮助索引" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 msgid "Help Printing" msgstr "帮助打印" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:814 msgid "Help Topics" msgstr "帮助主题" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|" @@ -2213,7 +2300,7 @@ msgstr "帮助: %s" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646 msgid "Home directory" msgstr "Home目录" @@ -2266,6 +2353,20 @@ msgstr "IFF: 位置错误!!!" msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "没有找到图标资源规范 %s ." +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" + #: ../src/msw/registry.cpp:1281 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." @@ -2279,32 +2380,32 @@ msgstr "不良的资源文件语法." msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../include/wx/xti.h:1650 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../include/wx/xti.h:1723 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "非法的针对Create方法的参数计数" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751 msgid "Illegal directory name." msgstr "不合法的目录名." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 msgid "Illegal file specification." msgstr "不合规范的文件描述." -#: ../src/common/image.cpp:969 +#: ../src/common/image.cpp:1169 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "图像和掩码的大小不一致." -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:1500 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "图像文件的类型不是 %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:361 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" @@ -2314,17 +2415,17 @@ msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装r msgid "Impossible to get child process input" msgstr "不可能获得子过程的输入" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1027 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1041 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "不可能复写文件 '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限" @@ -2333,7 +2434,7 @@ msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限" msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:516 msgid "Index" msgstr "索引" @@ -2383,11 +2484,11 @@ msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo" msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Italic" msgstr "斜体" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米" @@ -2411,31 +2512,31 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Landscape" msgstr "横向" -#: ../src/common/paper.cpp:120 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Left margin (mm):" msgstr "左边距 (毫米):" -#: ../src/common/paper.cpp:113 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:118 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/common/paper.cpp:112 +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 msgid "Light" msgstr "细" @@ -2443,12 +2544,12 @@ msgstr "细" msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "装入文件 %s " -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:416 msgid "Loading : " msgstr "装载: " @@ -2470,16 +2571,16 @@ msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限." -#: ../src/generic/logg.cpp:571 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "日志保存到文件 '%s'." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 +#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 msgid "Long Conversions not supported" msgstr "不支持长转换" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:465 msgid "MDI child" msgstr "MDI子窗口" @@ -2502,7 +2603,7 @@ msgstr "最大化[&x]" msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 msgid "Match case" msgstr "大小写匹配" @@ -2511,7 +2612,7 @@ msgstr "大小写匹配" msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:345 +#: ../src/msw/frame.cpp:374 msgid "Menu" msgstr "菜单" @@ -2533,15 +2634,15 @@ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串." msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Modern" msgstr "现代" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441 msgid "Modified" msgstr "修正的" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸" @@ -2553,7 +2654,7 @@ msgstr "下移" msgid "Move up" msgstr "上移" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -2565,22 +2666,22 @@ msgstr "新目录" msgid "New item" msgstr "新项目" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624 msgid "NewName" msgstr "新名" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "下一页" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "No" msgstr "否" @@ -2593,11 +2694,11 @@ msgstr "没有可用XBM工具!" msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "没有可用的XPM图标设备!" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/generic/helpext.cpp:437 msgid "No entries found." msgstr "没找到条目" -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:422 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2609,7 +2710,7 @@ msgstr "" "但发现另一替代编码 '%s'.\n" "是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:427 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -2625,22 +2726,22 @@ msgstr "" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!" -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 +#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525 msgid "No handler found for image type." msgstr "没有找到图像类型处理器." -#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 +#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533 +#: ../src/common/image.cpp:1566 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." -#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 +#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "没有类型 %s的图像处理器." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:869 msgid "No matching page found yet" msgstr "还没有找到匹配页" @@ -2648,11 +2749,11 @@ msgstr "还没有找到匹配页" msgid "No sound" msgstr "没有声音" -#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 +#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色." -#: ../src/common/image.cpp:1608 +#: ../src/common/image.cpp:1821 msgid "No unused colour in image." msgstr "图像中没有未用的颜色." @@ -2660,24 +2761,24 @@ msgstr "图像中没有未用的颜色." msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "正常字体
且 带下划线." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 msgid "Normal font:" msgstr "正常字体:" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/msw/dialog.cpp:193 msgid "OK" msgstr "确认" @@ -2685,16 +2786,21 @@ msgstr "确认" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "对象必须有一个id属性(attribute)" -#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 +#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 msgid "Open HTML document" msgstr "打开HTML文档" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "打开文件" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779 msgid "Operation not permitted." msgstr "不允许的操作." @@ -2713,11 +2819,11 @@ msgstr "选项 '%s' 需要值." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -2757,21 +2863,21 @@ msgstr "PNM: 不能识别的文件格式." msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: 文件似乎已被截断." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1247 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "页 %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1245 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "页 %d / %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 +#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 msgid "Page setup" msgstr "页面设置" @@ -2779,13 +2885,13 @@ msgstr "页面设置" msgid "Pages" msgstr "页" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 msgid "Paper Size" msgstr "纸张大小" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 msgid "Paper size" msgstr "纸张大小" @@ -2801,7 +2907,7 @@ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName" msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "传递一个未知对象给GetObject" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444 msgid "Permissions" msgstr "允许" @@ -2809,15 +2915,15 @@ msgstr "允许" msgid "Pipe creation failed" msgstr "管道创建失败" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 msgid "Please choose a valid font." msgstr "请选择一个有效的字体." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 msgid "Please choose an existing file." msgstr "请选择一个已存在的文件." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "请选择欲显示的页面:" @@ -2836,11 +2942,11 @@ msgstr "" "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n" "否则此程序无法正确运行." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 +#: ../src/common/prntbase.cpp:313 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "在打印时请等待\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Portrait" msgstr "纵向" @@ -2848,25 +2954,25 @@ msgstr "纵向" msgid "PostScript file" msgstr "PostScript文件" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 msgid "Preview:" msgstr "预览:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 msgid "Previous page" msgstr "前页" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 +#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225 msgid "Print Preview Failure" msgstr "打印预览失败" @@ -2878,7 +2984,7 @@ msgstr "打印范围" msgid "Print Setup" msgstr "打印设置" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 msgid "Print in colour" msgstr "彩色打印" @@ -2890,11 +2996,11 @@ msgstr "打印预览[&w]" msgid "Print preview" msgstr "打印预览" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print spooling" msgstr "打印假脱机" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 msgid "Print this page" msgstr "打印本页" @@ -2906,7 +3012,7 @@ msgstr "打印到文件" msgid "Printer" msgstr "打印机" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 msgid "Printer command:" msgstr "打印机命令:" @@ -2914,11 +3020,11 @@ msgstr "打印机命令:" msgid "Printer options" msgstr "打印机选项" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 msgid "Printer options:" msgstr "打印机选项:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 msgid "Printer..." msgstr "打印机..." @@ -2926,11 +3032,11 @@ msgstr "打印机..." msgid "Printer:" msgstr "打印机:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 msgid "Printing " msgstr "正在打印 " -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 +#: ../src/common/prntbase.cpp:327 msgid "Printing Error" msgstr "打印出错" @@ -2943,24 +3049,30 @@ msgstr "正在打印页 %d..." msgid "Printing..." msgstr "打印..." -#: ../src/common/log.cpp:467 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "" + +#: ../src/common/log.cpp:466 msgid "Program aborted." msgstr "程序终止." -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "四开, 215 x 275 毫米" -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 +#: ../src/generic/logg.cpp:1166 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "读文件 '%s'出错" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#: ../src/common/prntbase.cpp:242 msgid "Ready" msgstr "就绪" @@ -2999,11 +3111,11 @@ msgstr "" msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "注册值 '%s' 已存在." -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 msgid "Relevant entries:" msgstr "相关条目:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 msgid "Remaining time : " msgstr "剩余时间 : " @@ -3011,7 +3123,7 @@ msgstr "剩余时间 : " msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "从书签中移去当前页" @@ -3024,11 +3136,11 @@ msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载." msgid "Rep&lace" msgstr "替换[&l]" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 msgid "Replace &all" msgstr "全部替换[&a]" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 msgid "Replace with:" msgstr "替换为:" @@ -3040,19 +3152,19 @@ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!" msgid "Revert to Saved" msgstr "还原为上次保存的文件" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Right margin (mm):" msgstr "右边距 (毫米):" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Roman" msgstr "罗马" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#: ../src/common/sizer.cpp:1841 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "保存文件 %s " @@ -3061,71 +3173,71 @@ msgstr "保存文件 %s " msgid "Save &As..." msgstr "另存为[&A]..." -#: ../src/common/docview.cpp:285 +#: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save as" msgstr "另存为" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/generic/logg.cpp:508 msgid "Save log contents to file" msgstr "把日志内容保存到文件" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:538 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " "above" msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 msgid "Search direction" msgstr "搜索目录" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 msgid "Search for:" msgstr "搜索:" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 msgid "Search in all books" msgstr "在索引书中搜索" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 msgid "Searching..." msgstr "搜索..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584 msgid "Sections" msgstr "段" -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "文件 '%s'定位错误" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069 msgid "Select &All" msgstr "选择所有[&A]" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "选择文档模板" -#: ../src/common/docview.cpp:1737 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "选择文档视图" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 +#: ../src/common/docview.cpp:1592 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" @@ -3134,7 +3246,7 @@ msgstr "选择文件" msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../include/wx/xti.h:841 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter" @@ -3146,11 +3258,11 @@ msgstr "设置..." msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 msgid "Show all" msgstr "显示所有" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 msgid "Show all items in index" msgstr "把所有项目显示为索引" @@ -3158,53 +3270,53 @@ msgstr "把所有项目显示为索引" msgid "Show hidden directories" msgstr "显示隐藏目录" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064 msgid "Show hidden files" msgstr "显示隐藏文件" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:646 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "显示/隐藏 导航面板" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Shows the font preview." msgstr "显示字体预览." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 msgid "Skip" msgstr "跳过" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Slant" msgstr "倾斜" -#: ../src/common/docview.cpp:561 +#: ../src/common/docview.cpp:581 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "对不起, 不能打开文件供保存." -#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 +#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "对不起, 不能打开文件." -#: ../src/common/docview.cpp:568 +#: ../src/common/docview.cpp:588 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "对不起, 不能保存文件." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览." -#: ../src/common/docview.cpp:1021 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览." -#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "对不起, 此文件的格式未知." @@ -3217,7 +3329,7 @@ msgstr "声音数据为不支持的格式." msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸" @@ -3225,7 +3337,7 @@ msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸" msgid "Status:" msgstr "状态:" -#: ../src/generic/logg.cpp:621 +#: ../src/generic/logg.cpp:625 msgid "Status: " msgstr "状态: " @@ -3239,7 +3351,7 @@ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 +#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 msgid "String conversions not supported" msgstr "不支持字符串装换" @@ -3248,12 +3360,12 @@ msgstr "不支持字符串装换" msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Swiss" msgstr "瑞士" #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:383 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: 不能分配内存." @@ -3269,19 +3381,19 @@ msgstr "TIFF: 读图像错误." msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: 保存图像错误." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:434 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: 写图像错误." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "小报, 11 x 17 英寸" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Teletype" msgstr "电传打字机" -#: ../src/common/docview.cpp:1661 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "模板" @@ -3297,7 +3409,7 @@ msgstr "FTP服务器不支持passive模式." msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP服务器不支持PORT命令." -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +#: ../src/common/fontmap.cpp:204 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -3313,7 +3425,7 @@ msgstr "" msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" @@ -3322,7 +3434,7 @@ msgstr "" "目录 '%s'不存在\n" "现在创建?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/common/docview.cpp:1962 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -3331,7 +3443,7 @@ msgstr "" "文件 '%s' 不能打开.\n" "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/docview.cpp:1972 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -3340,31 +3452,38 @@ msgstr "" "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n" "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 msgid "The font colour." msgstr "字体颜色." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 msgid "The font family." msgstr "字体." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "The font point size." msgstr "字体大小(磅值)." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 msgid "The font style." msgstr "字体风格." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 msgid "The font weight." msgstr "字体粗细." -#: ../src/common/filename.cpp:952 +#: ../src/common/filename.cpp:966 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" + #: ../src/common/cmdline.cpp:883 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." @@ -3391,29 +3510,29 @@ msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台缺省打印机." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +#: ../src/msw/datectrl.cpp:109 msgid "" "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " "of comctl32.dll" msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 +#: ../src/msw/thread.cpp:1204 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " "storage" msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 +#: ../src/msw/thread.cpp:1192 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "线程优先级设置被忽略." @@ -3449,7 +3568,7 @@ msgstr "到:" msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Top margin (mm):" msgstr "上页边距 (毫米):" @@ -3466,7 +3585,7 @@ msgstr "试图解决 NULL 主机名: 放弃" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 msgid "Type" msgstr "类型" @@ -3475,11 +3594,11 @@ msgstr "类型" msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US 标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:403 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "不能打开HTML文档: %s" @@ -3554,11 +3673,11 @@ msgstr "未知 DDE 错误 %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:275 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "未知的动态库错误" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "未知编码 (%d)" @@ -3578,7 +3697,7 @@ msgstr "未知的长选项 '%s'" msgid "Unknown option '%s'" msgstr "未知选项 '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762 msgid "Unknown style flag " msgstr "未知的风格标志 " @@ -3592,8 +3711,8 @@ msgstr "未知属性 %s" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "类型 %s中有不配套的'{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 msgid "Unnamed command" msgstr "未命名的命令" @@ -3602,8 +3721,8 @@ msgstr "未命名的命令" msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s." -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "不支持的剪贴板格式." @@ -3612,7 +3731,7 @@ msgstr "不支持的剪贴板格式." msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "不支持的主题(theme) '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Up" msgstr "向上" @@ -3629,15 +3748,15 @@ msgstr "验证冲突" msgid "Video Output" msgstr "视频输出" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980 msgid "View files as a detailed view" msgstr "按详细视图观看文件" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973 msgid "View files as a list view" msgstr "按列表视图观看文件" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "视图" @@ -3645,11 +3764,11 @@ msgstr "视图" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "等待子过程终止失败" -#: ../src/common/docview.cpp:441 +#: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/common/log.cpp:480 msgid "Warning: " msgstr "警告: " @@ -3665,15 +3784,15 @@ msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "字体是否为下划线." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 msgid "Whole word" msgstr "整字" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Whole words only" msgstr "仅为整字" @@ -3681,32 +3800,32 @@ msgstr "仅为整字" msgid "Win32 theme" msgstr "Win32主题(theme)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 +#: ../src/msw/utils.cpp:1096 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1上的Win32s" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 +#: ../src/msw/utils.cpp:1145 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#: ../src/msw/utils.cpp:1110 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1106 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1121 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1117 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" @@ -3751,16 +3870,16 @@ msgstr "Windows 日语 (CP 932)" msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows 韩语 (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 +#: ../src/msw/utils.cpp:1125 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1160 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 +#: ../src/msw/utils.cpp:1153 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" @@ -3773,7 +3892,7 @@ msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)" msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 +#: ../src/msw/utils.cpp:1149 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (build %lu" @@ -3782,21 +3901,21 @@ msgstr "Windows XP (build %lu" msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "写文件 '%s'错误" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 +#: ../src/xml/xml.cpp:562 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: 错误的象素数据!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!" @@ -3806,30 +3925,26 @@ msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!" msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'." -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "你不能向该项中加入新的目录." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "ZIP处理程序目前只支持本地文件!" - #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Zoom &In" msgstr "放大[&I]" @@ -3842,7 +3957,7 @@ msgstr "缩小[&O]" msgid "Zoom to &Fit" msgstr "缩放以适应窗口[&F]" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 +#: ../src/common/docview.cpp:2146 msgid "[EMPTY]" msgstr "[空]" @@ -3941,12 +4056,12 @@ msgstr "" "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n" "回调函数事务标识符就不再有效." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331 #, fuzzy msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "假定这是分段的zip文件" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1819 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改." @@ -3959,7 +4074,7 @@ msgstr "库函数参数错误" msgid "bad signature" msgstr "错误的签名" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误" @@ -3985,7 +4100,7 @@ msgstr "不能关闭文件 '%s'" msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "不能关闭文件描述子 %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:551 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'" @@ -3995,27 +4110,27 @@ msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'" msgid "can't create file '%s'" msgstr "不能创建文件 '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1134 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:457 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358 #, fuzzy msgid "can't find central directory in zip" msgstr "不能在zip文件中找到中央目录" -#: ../src/common/file.cpp:429 +#: ../src/common/file.cpp:427 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录." @@ -4024,12 +4139,12 @@ msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录." msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "不能刷新文件描述子 %d" -#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置" -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:326 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "不能装载任何字体, 正在中止" @@ -4038,29 +4153,29 @@ msgstr "不能装载任何字体, 正在中止" msgid "can't open file '%s'" msgstr "不能打开文件 '%s'" -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'." -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 msgid "can't open user configuration file." msgstr "不能打开用户配置文件." -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 +#: ../src/common/dynlib.cpp:253 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:436 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:461 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流." @@ -4069,26 +4184,21 @@ msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流." msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "不能从文件描述子 %d中读" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:546 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "不能删除文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:562 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "不能删除临时文件 '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "不能定位文件描述子 %d" -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -msgstr "不能定位文件描述子 %d, 没有开启\"大文件支持\"" - #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." @@ -4099,11 +4209,11 @@ msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘." msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "不能写到文件描述子 %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 msgid "can't write user configuration file." msgstr "不能写用户配置文件." -#: ../src/common/intl.cpp:1114 +#: ../src/common/intl.cpp:1109 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." @@ -4132,7 +4242,7 @@ msgstr "日期" msgid "decompression error" msgstr "解压缩错误" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730 msgid "default" msgstr "缺省值" @@ -4140,24 +4250,28 @@ msgstr "缺省值" msgid "delegate has no type info" msgstr "委派没有类型信息" -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3779 msgid "eighteenth" msgstr "第十八" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 +#: ../src/common/datetime.cpp:3769 msgid "eighth" msgstr "第八" -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 +#: ../src/common/datetime.cpp:3772 msgid "eleventh" msgstr "第十一" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 +#: ../src/common/strconv.cpp:2671 #, c-format msgid "encoding %s" msgstr "编码 %s" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1805 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上" @@ -4170,16 +4284,16 @@ msgstr "文件格式错误" msgid "error opening file" msgstr "打开文件出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443 #, fuzzy msgid "error reading zip central directory" msgstr "读zip中央目录时出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521 msgid "error reading zip local header" msgstr "读zip本地头时出错" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237 #, fuzzy, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误" @@ -4188,61 +4302,61 @@ msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误" msgid "establish" msgstr "建立" -#: ../src/common/ffile.cpp:175 +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "刷新文件 '%s'失败" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 +#: ../src/common/datetime.cpp:3776 msgid "fifteenth" msgstr "第十五" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 +#: ../src/common/datetime.cpp:3766 msgid "fifth" msgstr "第五" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:664 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "文件 '%s', 行 %d: '%s' 组头后被忽略." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:693 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期望 '='." -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:716 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:706 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:628 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中" -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 +#: ../src/common/datetime.cpp:3762 msgid "first" msgstr "第一" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 msgid "font size" msgstr "字体大小" -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 +#: ../src/common/datetime.cpp:3775 msgid "fourteenth" msgstr "第十四" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 +#: ../src/common/datetime.cpp:3765 msgid "fourth" msgstr "第四" -#: ../src/common/appbase.cpp:350 +#: ../src/common/appbase.cpp:361 msgid "generate verbose log messages" msgstr "生成详细的日志信息" @@ -4254,15 +4368,15 @@ msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')" msgid "initiate" msgstr "初始化" -#: ../src/common/file.cpp:461 +#: ../src/common/file.cpp:459 msgid "invalid eof() return value." msgstr "无效的eof()返回值." -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1180 msgid "invalid message box return value" msgstr "消息框返回无效的值" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307 msgid "invalid zip file" msgstr "无效的zip文件" @@ -4280,25 +4394,25 @@ msgstr "细" msgid "light " msgstr "细 " -#: ../src/common/intl.cpp:1461 +#: ../src/common/intl.cpp:1455 #, fuzzy, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "不能设置现场(locale) '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:1102 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下." -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 +#: ../src/common/datetime.cpp:3926 msgid "midnight" msgstr "午夜" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 +#: ../src/common/datetime.cpp:3780 msgid "nineteenth" msgstr "第十九" -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 +#: ../src/common/datetime.cpp:3770 msgid "ninth" msgstr "第九" @@ -4314,7 +4428,7 @@ msgstr "没有错误" msgid "noname" msgstr "未名" -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 +#: ../src/common/datetime.cpp:3925 msgid "noon" msgstr "中午" @@ -4330,6 +4444,10 @@ msgstr "对象不能有XML 文本节点" msgid "out of memory" msgstr "内存耗尽" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgid "process context description" +msgstr "" + #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" msgstr "读取错误" @@ -4338,12 +4456,12 @@ msgstr "读取错误" msgid "reading" msgstr "正在读入" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741 #, fuzzy, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误" @@ -4352,7 +4470,7 @@ msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误" msgid "reentrancy problem." msgstr "重入问题." -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 +#: ../src/common/datetime.cpp:3763 msgid "second" msgstr "第二" @@ -4360,11 +4478,11 @@ msgstr "第二" msgid "seek error" msgstr "搜索错误" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 +#: ../src/common/datetime.cpp:3778 msgid "seventeenth" msgstr "第十七" -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 +#: ../src/common/datetime.cpp:3768 msgid "seventh" msgstr "第七" @@ -4372,15 +4490,15 @@ msgstr "第七" msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 +#: ../src/common/appbase.cpp:351 msgid "show this help message" msgstr "显示帮助信息" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 +#: ../src/common/datetime.cpp:3777 msgid "sixteenth" msgstr "第十六" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 +#: ../src/common/datetime.cpp:3767 msgid "sixth" msgstr "第六" @@ -4392,7 +4510,7 @@ msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)" msgid "specify the theme to use" msgstr "指定使用的主题(theme)" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息" @@ -4400,7 +4518,7 @@ msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息" msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 +#: ../src/common/datetime.cpp:3771 msgid "tenth" msgstr "第十" @@ -4408,11 +4526,11 @@ msgstr "第十" msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 +#: ../src/common/datetime.cpp:3764 msgid "third" msgstr "第三" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 +#: ../src/common/datetime.cpp:3774 msgid "thirteenth" msgstr "第十三" @@ -4421,19 +4539,19 @@ msgstr "第十三" msgid "tiff module: %s" msgstr "tiff 模块: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 +#: ../src/common/datetime.cpp:3591 msgid "today" msgstr "今天" -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 +#: ../src/common/datetime.cpp:3593 msgid "tomorrow" msgstr "明天" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 +#: ../src/common/datetime.cpp:3773 msgid "twelfth" msgstr "第十二" -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 +#: ../src/common/datetime.cpp:3781 msgid "twentieth" msgstr "第二十" @@ -4445,12 +4563,12 @@ msgstr "下划线" msgid "underlined " msgstr "下划线 " -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1932 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -4472,33 +4590,33 @@ msgstr "未知错误(错误号 %08x)." msgid "unknown line terminator" msgstr "未知行终止符" -#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 msgid "unknown seek origin" msgstr "未知搜索原点" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:712 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "未知-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:410 +#: ../src/common/docview.cpp:430 msgid "unnamed" msgstr "未命名" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "未命名 %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "不支持的Zip压缩方法" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 msgid "unsupported zip archive" msgstr "不支持的zip存档" -#: ../src/common/intl.cpp:1119 +#: ../src/common/intl.cpp:1114 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'." @@ -4511,16 +4629,16 @@ msgstr "写错误" msgid "writing" msgstr "正在写入" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:281 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay 失败." -#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 +#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名." -#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 +#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: 未知事件!." @@ -4533,7 +4651,7 @@ msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在." msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在." -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 +#: ../src/common/datetime.cpp:3592 msgid "yesterday" msgstr "昨天" @@ -4542,6 +4660,20 @@ msgstr "昨天" msgid "zlib error %d" msgstr "zlib错误 %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 +#: ../src/common/prntbase.cpp:839 msgid "|<<" msgstr "|<<" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." +#~ msgstr "不能等候线程终止." + +#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +#~ msgstr "不能装载 Rich Edit DLL '%s'" + +#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgstr "ZIP处理程序目前只支持本地文件!" + +#~ msgid "" +#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." +#~ msgstr "不能定位文件描述子 %d, 没有开启\"大文件支持\""