X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/b83d3903e6aee15cad72e772f55f5cea8a991824..814028444d682b23af3809227cd485f4bebc1286:/locale/cs.po diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index f5b511cee4..8213f15840 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:02+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,9 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:580 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" @@ -22,9 +23,8 @@ msgstr "" "\n" "Pošlete, prosím, tento protokol udržovateli programu. Děkujeme!\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid " " msgstr " " @@ -32,36 +32,36 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Děkujeme Vám a omlouváme se za nepříjemnosti!\n" -#: ../src/common/log.cpp:355 +#: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:79 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:76 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (v modulu \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1500 +#: ../src/common/docview.cpp:1605 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 -#: ../src/html/htmprint.cpp:712 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 +#: ../src/html/htmprint.cpp:705 msgid " Preview" msgstr " Náhled" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:685 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:812 msgid " bold" msgstr "tučné" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:828 msgid " italic" msgstr "kurzíva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:681 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:808 msgid " light" -msgstr "slabé" +msgstr "tenké" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -83,10 +83,13 @@ msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d z %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1725 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" @@ -99,27 +102,27 @@ msgstr[0] "%ld bajt" msgstr[1] "%ld bajty" msgstr[2] "%ld bajtů" -#: ../src/gtk/print.cpp:652 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu z %lu" -#: ../src/common/cmdline.cpp:980 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1043 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#: ../src/generic/logg.cpp:235 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s - chyba" -#: ../src/generic/logg.cpp:251 +#: ../src/generic/logg.cpp:247 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s - informace" -#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#: ../src/generic/logg.cpp:239 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s - varování" @@ -129,35 +132,35 @@ msgstr "%s - varování" msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s se nevešlo do tar hlavičky záznamu '%s'" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s Soubory (%s)|%s" +msgstr "%s souborů (%s)|%s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:142 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 -msgid "&About..." -msgstr "O &aplikaci..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:143 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:145 +msgid "&About" +msgstr "O &aplikaci" -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "&Actual Size" -msgstr "&Skutečná Velikost" +msgstr "&Skutečná velikost" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "Po odst&avci:" +msgstr "Za odst&avcem:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 msgid "&Alignment" msgstr "Z&arovnání" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Apply" msgstr "&Použít" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 msgid "&Apply Style" msgstr "&Použít styl" @@ -165,94 +168,110 @@ msgstr "&Použít styl" msgid "&Arrange Icons" msgstr "Uspořád&at ikony" -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Ascending" msgstr "&Vzestupně" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Back" msgstr "&Zpět" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 msgid "&Based on:" msgstr "&Založeno na:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Před odstavcem:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 msgid "&Bg colour:" msgstr "&Barva pozadí:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bold" msgstr "&Tučné" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Bottom" msgstr "&Dolů" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dolů:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 +msgid "&Box" +msgstr "&Rámeček" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 msgid "&Bullet style:" msgstr "&Styl odrážek:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&CD-Rom" -msgstr "&CD-Rom" +msgstr "&CD-ROM" -#: ../src/generic/wizard.cpp:439 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "&Zrušit" +msgstr "&Storno" #: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskádově" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 +msgid "&Cell" +msgstr "&Buňka" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 msgid "&Character code:" msgstr "Kód &znaku:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "&Clear" -msgstr "&Vyčistit" +msgstr "&Vymazat" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Color" msgstr "&Barva" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Colour:" msgstr "&Barva:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 msgid "&Convert" msgstr "&Převést" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2223 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 msgid "&Copy URL" msgstr "&Kopírovat URL" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 msgid "&Customize..." msgstr "&Upravit..." @@ -260,194 +279,216 @@ msgstr "&Upravit..." msgid "&Debug report preview:" msgstr "Náhle&d protokolu ladění:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" msgstr "&Odstranit" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Smazat Styl..." +msgstr "O&dstranit styl..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" msgstr "&Sestupně" -#: ../src/generic/logg.cpp:695 +#: ../src/generic/logg.cpp:696 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Down" msgstr "&Dolů" -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Upravit Styl..." +msgstr "&Upravit styl..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Execute" msgstr "&Spustit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:146 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&File" msgstr "&Soubor" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&Find" msgstr "&Najít" -#: ../src/generic/wizard.cpp:630 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&First" msgstr "&První" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&Režim obtékání:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" msgstr "&Disketa" -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Font" -msgstr "&Typ Písma" +msgstr "&Písmo" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 msgid "&Font family:" msgstr "&Rodina písma:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 msgid "&Font for Level..." msgstr "&Písmo pro úroveň..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 msgid "&Font:" msgstr "&Písmo:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Forward" msgstr "&Dopředu" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 msgid "&From:" msgstr "&Od:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1182 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Přejít..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 msgid "&Harddisk" msgstr "&Pevný disk" -#: ../src/generic/wizard.cpp:442 -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "&Height:" +msgstr "&Výška:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:685 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:148 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 +msgid "&Hide details" +msgstr "&Skrýt podrobnosti" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&Home" msgstr "&Domů" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "Odsazení (desítky m&ilimetrů)" +msgstr "Odsazení (desetiny m&ilimetrů)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 msgid "&Indeterminate" msgstr "Neurč&ité" -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Index" -msgstr "&Rejtřík" +msgstr "&Rejstřík" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Info" msgstr "&Info" -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Italic" msgstr "&Kurzíva" -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "&Jump to" msgstr "&Přejít na" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 msgid "&Justified" -msgstr "&Formátovaný" +msgstr "&Do bloku" -#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Last" msgstr "Pos&lední" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 msgid "&Left" msgstr "Do&leva" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 msgid "&Left:" msgstr "Do&leva:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 msgid "&List level:" msgstr "Úroveň &seznamu:" -#: ../src/generic/logg.cpp:529 +#: ../src/generic/logg.cpp:525 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "&Move" msgstr "&Přesunout" -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Přesunout objekt do:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&Network" msgstr "&Síť" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" -msgstr "&Novýí" +msgstr "&Nový" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 -#: ../src/generic/mdig.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 msgid "&Next" msgstr "&Další" -#: ../src/generic/wizard.cpp:438 -#: ../src/generic/wizard.cpp:630 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Další >" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&Další odstavec:" + #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 msgid "&Next Tip" msgstr "&Další tip" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 msgid "&Next style:" msgstr "&Další styl:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Ne" @@ -455,222 +496,266 @@ msgstr "&Ne" msgid "&Notes:" msgstr "Poz&námky:" -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "&Number:" msgstr "&Číslo:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:138 msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 msgid "&Outline level:" msgstr "Úr&oveň odstavce:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589 -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +msgid "&Page Break" +msgstr "&Konec stránky" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2224 msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 +msgid "&Picture" +msgstr "&Obrázek" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 msgid "&Point size:" msgstr "&Velikost bodu:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Pozice (desítky milimetrů):" +msgstr "&Pozice (desetiny mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" msgstr "&Předvolby" +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Preview..." +msgstr "&Náhled..." + #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 -#: ../src/generic/mdig.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:102 #: ../src/msw/mdi.cpp:170 msgid "&Previous" msgstr "&Předchozí" -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1141 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&Předchozí odstavec" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Print..." -msgstr "&Tisknout..." +msgstr "&Tisk..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:299 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2220 msgid "&Redo" -msgstr "&Obnovit" +msgstr "P&rovést znovu" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:310 msgid "&Redo " -msgstr "&Obnovit" +msgstr "P&rovést znovu " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Přejmenovat Styl..." +msgstr "&Přejmenovat styl..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 msgid "&Replace" msgstr "Nah&radit" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Restartovat číslování" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 msgid "&Right" msgstr "Dop&rava" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 msgid "&Right:" msgstr "Dop&rava:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 -msgid "&Save..." -msgstr "&Uložit..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "&Save as" +msgstr "&Uložit jako" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&See details" +msgstr "&Zobrazit podrobnosti" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" +msgstr "&Zobrazovat tipy při spuštění" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "&Size" msgstr "Veliko&st" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 msgid "&Size:" msgstr "Veliko&st:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 msgid "&Skip" msgstr "Pře&skočit" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "Mezery (de&sítky mm)" +msgstr "Mezery (de&setiny mm)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Spell Check" -msgstr "Kontrlova Pravopi&su" +msgstr "Kontrola pravopi&su" -#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Stop" msgstr "Za&stavit" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242 -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Přeškrtnutí" +msgstr "&Přeškrtnuté" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 msgid "&Style:" msgstr "&Styl:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 msgid "&Styles:" msgstr "&Styly:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 msgid "&Subset:" msgstr "Pod&skupina:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabulka" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "&Top" msgstr "&Nahoru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +msgid "&Top:" +msgstr "&Nahoru:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "&Underline" -msgstr "Podtrhno&ut" +msgstr "Podtrže&ní" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 msgid "&Underlining:" msgstr "&Podtržení:" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 msgid "&Undo" -msgstr "&Vrátit" +msgstr "&Zpět" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:264 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 msgid "&Undo " -msgstr "&Vrátit " +msgstr "&Zpět " -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Unindent" msgstr "Zr&ušit odsazení" -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&Svislé zarovnání" + #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 msgid "&View..." msgstr "&Zobrazit..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 msgid "&Weight:" msgstr "&Tučnost:" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 +msgid "&Width:" +msgstr "Šíř&ka:" + #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 -#: ../src/generic/mdig.cpp:299 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 #: ../src/generic/mdig.cpp:315 -#: ../src/generic/mdig.cpp:319 #: ../src/msw/mdi.cpp:70 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:718 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:845 msgid "'" msgstr "'" @@ -678,150 +763,178 @@ msgstr "'" #: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." +msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignorováno." -#: ../src/common/valtext.cpp:240 -#: ../src/common/valtext.cpp:242 -#: ../src/common/valtext.cpp:244 -#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" -#: ../src/common/cmdline.cpp:878 -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#: ../src/common/cmdline.cpp:941 +#: ../src/common/cmdline.cpp:959 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." +msgstr "'%s' není správnou číselnou hodnotou pro volbu '%s'." -#: ../src/common/translation.cpp:924 +#: ../src/common/translation.cpp:930 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' není katalog překladů." +msgstr "'%s' není katalogem zpráv." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:238 +#: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' má být číslo." +msgstr "'%s' musí být číslo." -#: ../src/common/valtext.cpp:230 +#: ../src/common/valtext.cpp:240 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." +msgstr "'%s' musí obsahovat pouze ASCII znaky." -#: ../src/common/valtext.cpp:232 +#: ../src/common/valtext.cpp:242 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." +msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena." -#: ../src/common/valtext.cpp:234 +#: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." +msgstr "'%s' musí obsahovat pouze písmena nebo číslice." -#: ../src/common/valtext.cpp:236 +#: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' by měl obsahovat pouze čísla." +msgstr "'%s' musí obsahovat pouze čísla." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:977 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:979 msgid "(Help)" msgstr "(Nápověda)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "(None)" msgstr "(Žádný)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normalní text)" +msgstr "(Normální text)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 msgid "(bookmarks)" msgstr "(záložky)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 msgid "(none)" msgstr "(žádný)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "*)" msgstr "*)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/msw/utils.cpp:1299 +#: ../src/msw/utils.cpp:1332 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64bitová edice" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.1" msgstr "1.1" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 msgid "1.2" msgstr "1.2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "1.3" msgstr "1.3" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.4" msgstr "1.4" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.5" msgstr "1.5" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 msgid "1.6" msgstr "1.6" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 msgid "1.7" msgstr "1.7" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 msgid "1.8" msgstr "1.8" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "1.9" msgstr "1.9" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +msgid "10" +msgstr "10" + #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 palců" @@ -842,41 +955,41 @@ msgstr "12 x 11 palců" msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 palců" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 msgid "5" msgstr "5" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 msgid "6" msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" +msgstr "Obálka č. 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 msgid "8" msgstr "8" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "9" msgstr "9" @@ -888,61 +1001,57 @@ msgstr "9 x 11 palců" msgid ": file does not exist!" msgstr ": soubor neexistuje!" -#: ../src/common/fontmap.cpp:197 +#: ../src/common/fontmap.cpp:198 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:411 +#: ../src/common/fontmap.cpp:412 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:444 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpět" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1164 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:303 @@ -959,245 +1068,245 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Tučné písmo s kurzívou.
" +msgstr "Tučná kurzíva.
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 msgid "bold italic underlined
" msgstr "tučná kurzíva podtržené
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Bold face. " -msgstr "tučné písmo. " +msgstr "Tučně. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 msgid "Italic face. " -msgstr "kurziva. " +msgstr "Kurzíva. " -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1170 -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1176 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" - #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:567 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:569 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "Protokol ladění byl vytvořen. Lze jej nalézt v" -#: ../src/common/xtixml.cpp:406 +#: ../src/common/xtixml.cpp:419 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Sbírka, která není prázdná, musí obsahovat uzly 'element'" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 msgid "A standard bullet name." msgstr "Standardní jméno odrážky." #: ../src/common/paper.cpp:219 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "list A0, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0, 841 x 1189 mm" #: ../src/common/paper.cpp:220 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "list A1, 594 x 841 mm" +msgstr "A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2, 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3, Extra 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Příčná Extra 324 x 458 mm" +msgstr "A3 napříč Extra, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 na šířku 420 x 297 mm" +msgstr "A3 na šířku, 420 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 Příčná 297 x 420 mm" +msgstr "A3 napříč, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" +msgstr "A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 palců" +msgstr "A4 Extra, 9,27 x 12,69 palce" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 na šířku 297 x 210 mm" +msgstr "A4 na šířku, 297 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 Příčná 210 x 297 mm" +msgstr "A4 napříč, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 malá, 210 x 297 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra, 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Na šířku 210 x 148 mm" +msgstr "A5 na šířku, 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 Příčná 148 x 210 mm" +msgstr "A5 napříč, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" +msgstr "A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6, 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 na šířku 148 x 105 mm" +msgstr "A6 na šířku, 148 x 105 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "ADD" -msgstr "PŘIDAT" +msgstr "PLUS" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#: ../src/common/ftp.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 -msgid "About " +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +msgid "About" msgstr "O" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2133 +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Actual Size" +msgstr "Skutečná velikost" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám" +msgstr "Přidá tuto stránku do záložek" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Přidat k uživatelským barvám" +msgstr "Přidat do vlastních barev" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99 -msgid "Added item is invalid." -msgstr "Přidaná položka je neplatná." +#: ../include/wx/xtiprop.h:260 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:140 +#: ../include/wx/xtiprop.h:198 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection zavolána bez platného zapisovače" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:148 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Přidávám knihu %s" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 msgid "Adding flavor TEXT failed" msgstr "Přidání flavor TEXT selhalo" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 msgid "Adding flavor utxt failed" msgstr "Přidání flavor utxt selhalo" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 msgid "After a paragraph:" -msgstr "Po odstavci:" +msgstr "Za odstavcem:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Left" msgstr "Zarovnat vlevo" -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Align Right" -msgstr "Zarovnat Vpravo" +msgstr "Zarovnat vpravo" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" -msgstr "Všechny" +msgstr "Vše" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Všechny soubory (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2658 +#: ../include/wx/defs.h:2769 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2655 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1609 -#: ../src/propgrid/props.cpp:1638 +#: ../include/wx/defs.h:2766 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 msgid "All styles" msgstr "Všechny styly" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "Abecední Režim" +msgstr "Podle abecedy" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:430 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Již Zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo" +msgstr "Již zaregistrovaný objekt předán SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:356 +#: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Už ISP vytáčím." +msgstr "ISP je už vytáčen." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 msgid "Alt+" msgstr "Alt+" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:570 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:572 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n" @@ -1206,41 +1315,59 @@ msgstr "A zahrnuje následující soubory:\n" msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Soubor animace není typu %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1035 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" +msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne] soubor bude přepsán)?" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +msgid "Application" +msgstr "Aplikace" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Apply" +msgstr "Použít" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" +msgstr "Arabský" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabský (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u nenalezen." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 msgid "Artists" msgstr "Umělci" +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 msgid "Available fonts." msgstr "Dostupná písma" #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO), 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Na šířku 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) na šířku, 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1248,19 +1375,19 @@ msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" +msgstr "B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Na šířku 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) na šířku, 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) Příčná 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) napříč, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" @@ -1268,122 +1395,152 @@ msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" +msgstr "B5, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "B6 (JIS) Na šířku 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) na šířku, 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 msgid "BACK" -msgstr "BACK" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 -msgid "BIG5" -msgstr "BIG5" +msgstr "BACKSPACE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:514 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:536 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:551 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:554 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Nelze alokovat paměť." +msgstr "BMP: Nelze přidělit paměť." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nelze uložit poškozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:329 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Nelze zapsat RGB paletu" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:464 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nelze zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:230 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:253 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Nelze zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "&Barva pozadí:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 msgid "Background colour" msgstr "Barva pozadí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltský (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltský (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 msgid "Before a paragraph:" msgstr "Před odstavcem:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " msgstr "Vykreslovač bitmap nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bold" msgstr "Tučné" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Dolů" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Dolní okraj (mm):" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 +msgid "Box Properties" +msgstr "Vlastnosti rámečku" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 +msgid "Box styles" +msgstr "Styly rámečku" + #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Ods&azení Odrážek:" +msgstr "Z&arovnání odrážek:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 msgid "Bullet style" msgstr "Styl odrážek" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" +msgstr " C, 17 x 22 palců" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 msgid "C&olour:" msgstr "B&arva:" @@ -1407,108 +1564,69 @@ msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "CANCEL" msgstr "ZRUŠIT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" -msgstr "KAPITÁLKY" +msgstr "VELKÁ PÍSMENA" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/html/chm.cpp:814 -#: ../src/html/chm.cpp:871 +#: ../src/html/chm.cpp:818 +#: ../src/html/chm.cpp:877 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Obslužná rutina CHM v současnosti podporuje pouze místní soubory!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "CLEAR" msgstr "VYČISTIT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Ca&pitals" -msgstr "Ka&pitálky" - -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "Nelze vytvořit vzájemné vyloučení." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1359 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nelze zjistit soubory odpovídající masce '%s'" +msgstr "Velká &písmena" -#: ../src/msw/dir.cpp:212 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Nelze zjistit soubory v adresáři '%s'" - -#: ../src/os2/thread.cpp:528 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu" - -#: ../src/msw/thread.cpp:895 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Nelze obnovit vlákno %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:548 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." - -#: ../src/os2/thread.cpp:514 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu" - -#: ../src/msw/thread.cpp:880 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x" - -#: ../src/msw/thread.cpp:803 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " msgstr "&Nelze vzít zpět" -#: ../src/common/image.cpp:2843 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." +#: ../src/common/image.cpp:2487 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "Nelze automaticky zjistit formát obrázku pro nepřevíjitelný vstup." -#: ../src/msw/registry.cpp:463 +#: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Nelze zavřít registrový klíč '%s'" +msgstr "Nelze zavřít klíč registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:541 +#: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nelze kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" -#: ../src/msw/registry.cpp:444 +#: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Nelze vytvořit registrový klíč '%s'" +msgstr "Nelze vytvořit klíč registru '%s'" -#: ../src/msw/thread.cpp:674 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 #: ../src/os2/thread.cpp:495 msgid "Can't create thread" msgstr "Nelze vytvořit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:3745 +#: ../src/msw/window.cpp:3772 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nelze smazat klíč '%s'" @@ -1519,22 +1637,22 @@ msgstr "Nelze smazat klíč '%s'" msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nelze smazat INI soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:745 +#: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nelze smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1102 +#: ../src/msw/registry.cpp:1162 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nelze vyjmenovat podklíče klíče '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1057 +#: ../src/msw/registry.cpp:1117 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nelze vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:1320 +#: ../src/msw/registry.cpp:1380 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d." @@ -1542,145 +1660,166 @@ msgstr "Nelze exportovat hodnotu nepodporovaného typu %d." #: ../src/common/ffile.cpp:235 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Nelze zjistit pozici v souboru '%s'" +msgstr "Nelze zjistit současnou pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:372 +#: ../src/msw/registry.cpp:417 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Nelze získat informace o registrovém klíči '%s'" +msgstr "Nelze získat informace o klíči registru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:330 +#: ../src/common/zstream.cpp:339 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Nelze spustit proud zlib deflate." +msgstr "Nelze zavést zlib deflate proud." -#: ../src/common/zstream.cpp:169 +#: ../src/common/zstream.cpp:178 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Nelze spustit proud zlib inflate." +msgstr "Nelze zavést zlib inflate proud." + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "Nelze sledovat změny neexistujícího adresáře \"%s\"." -#: ../src/common/image.cpp:2175 -#: ../src/common/image.cpp:2197 +#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +msgstr "Nelze sledovat změny neexistující cesty \"%s\"" -#: ../src/msw/registry.cpp:408 +#: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Nelze otevřít registrový klíč '%s'" +msgstr "Nelze otevřít klíč registru '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:236 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Nelze číst z inflate proudu: %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:228 +#: ../src/common/zstream.cpp:237 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základním proudu." +msgstr "Nelze číst proud inflate: neočekávaný konec souboru v základovém proudu." -#: ../src/msw/registry.cpp:989 +#: ../src/msw/registry.cpp:1049 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nelze přečíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:818 -#: ../src/msw/registry.cpp:850 -#: ../src/msw/registry.cpp:912 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 +#: ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:972 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nelze načíst hodnotu klíče '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:2214 +#: ../src/common/image.cpp:2284 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona." +msgstr "Obrázek nelze uložit do souboru '%s': neznámá přípona." -#: ../src/generic/logg.cpp:587 -#: ../src/generic/logg.cpp:997 +#: ../src/generic/logg.cpp:583 +#: ../src/generic/logg.cpp:998 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Nelze uložit obsah záznamu do souboru." +msgstr "Nelze uložit obsah logu do souboru." -#: ../src/msw/thread.cpp:630 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/os2/thread.cpp:478 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:836 -#: ../src/msw/registry.cpp:880 -#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 +#: ../src/msw/registry.cpp:940 +#: ../src/msw/registry.cpp:1066 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nelze nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/zstream.cpp:414 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Nelze zapisovat na std. výstup podřazeného procesu" + +#: ../src/common/zstream.cpp:420 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Nelze zapisovat do deflate proudu: %s" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" msgstr "Storno" +#: ../src/os2/thread.cpp:117 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Nelze vytvořit mutex." + #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně " +msgstr "Nelze vytvořit nové ID sloupce. Pravděpodobně byl dosažen limit maximálního počtu sloupců." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1333 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Nelze vyjmenovat soubory odpovídající masce '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:211 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nelze vyjmenovat soubory v adresáři '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:546 +#: ../src/msw/dialup.cpp:543 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nelze nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:857 +#: ../src/msw/dialup.cpp:850 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Nelze najít umístění adresáře" +msgstr "Nelze nalézt umístění souboru s adresářem" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Nelze nalézt aktivní instanci: \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nelze zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nelze zjistit jméno počítače" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nelze zjistit oficiální jméno počítače" -#: ../src/msw/dialup.cpp:958 +#: ../src/msw/dialup.cpp:951 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Nelze zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení." -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Nelze inicializovat OLE" - -#: ../src/mgl/app.cpp:229 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nelze inicializovat knihovnu SciTech MGL!" - -#: ../src/mgl/window.cpp:547 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nelze inicializovat obrazovku." +msgstr "Nelze zavést OLE" #: ../src/common/socket.cpp:844 msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Nelze spustit sockety" +msgstr "Nelze zavést sockety" #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." msgstr "Nelze načíst zdroje z '%s'." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'." @@ -1690,31 +1829,31 @@ msgstr "Nelze načíst zdroje ze souboru '%s'." msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:652 +#: ../src/html/helpdata.cpp:651 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" +msgstr "Nelze otevřít knihu HTML nápovědy: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:298 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." - #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Nelze otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" +msgstr "Nelze otevřít soubor pro PostScriptový tisk!" #: ../src/html/helpdata.cpp:312 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Nelze otevřít soubor zdrojů '%s'." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku." @@ -1723,157 +1862,193 @@ msgstr "Nelze tisknout prázdnou stránku." msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Nelze přečíst typ z '%s'!" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178 +#: ../src/os2/thread.cpp:528 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Nelze obnovit vlákno %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:922 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %x" +msgstr "Nelze obnovit vlákno %x" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Nelze obnovit plánovací politiku vlákna." +msgstr "Nelze získat plánovací politiku vlákna." -#: ../src/common/intl.cpp:546 +#: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Nepodařilo se nastavit jazyk na \"%s\"." +msgstr "Nepodařilo se nastavit místní a jazykové nastavení na \"%s\"." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu TLS" +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 +#: ../src/msw/thread.cpp:570 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba při zápisu do TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Nelze ukončit vlákno %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %x" +msgstr "Nelze pozastavit vlákno %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna" #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velká/malá" -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505 +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 msgid "Categorized Mode" -msgstr "Tříděný Režim" +msgstr "Podle kategorií" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 +msgid "Cell Properties" +msgstr "&Vlastnosti buňky" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 msgid "Cen&tred" msgstr "Na s&třed" -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Centre" msgstr "Na střed" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 msgid "Centre text." msgstr "Vystředit text." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +msgid "Centred" +msgstr "Na střed" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Ch&oose..." msgstr "Zv&olte..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 msgid "Change List Style" -msgstr "Změnit Styl Seznamu" +msgstr "Změnit styl seznamu" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733 -msgid "Change Style" -msgstr "Změnit Styl" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Změnit styl objektu" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120 -msgid "Changed item is invalid." -msgstr "Změněná položka je neplatná." +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 +msgid "Change Properties" +msgstr "Změnit vlastnosti" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 +msgid "Change Style" +msgstr "Změnit styl" #: ../src/common/fileconf.cpp:373 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "Změny nebudou uloženy, aby se zabránilo přepsání souboru \"%s\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 msgid "Character styles" msgstr "Styly znaků" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Zaškrtněte pro přidáni tečky za odrážku." +msgstr "Zaškrtněte pro přidání tečky za odrážku." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "Zaškrtněte pro přidání pravé závorky." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Zaškrtněte pro uzavření odrážek do závorek." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Zaškrtněte pro tučné písmo." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Zaškrtněte pro kurzívu." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Zaškrtněte pro podtržení písma." +msgstr "Zaškrtněte pro podtržené písmo." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Zaškrtněte pro číslování od začátku." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Zaškrtněte k procházení pro symbol." +msgstr "Zaškrtněte pro přeškrtnuté písmo." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v kapitálkách." +msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu velkými písmeny." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v dolním indexu." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení textu v horním indexu." -#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Vyberte ISP, kterému se má volat" +msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má připojit" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1547 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1644 msgid "Choose a directory:" msgstr "Zvolte adresář:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:1606 +#: ../src/propgrid/props.cpp:1703 msgid "Choose a file" msgstr "Zvolte soubor" -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 msgid "Choose colour" msgstr "Vyberte barvu" @@ -1890,226 +2065,220 @@ msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Zjištěna kruhová závislost zahrnující modul \"%s\"." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 -#: ../src/generic/mdig.cpp:102 +#: ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:526 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 +msgid "Class not registered." +msgstr "Třída není zaregistrována." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Klikněte pro použití vybraného stylu." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Klikněte k procházení pro symbol." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Klikněte pro zrušení změn v písmu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Klikněte pro zrušení výběru písma." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Klikněte pro zrušení okna." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí textu." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Klikněte pro změnu barvy písma" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveń" +msgstr "Klikněte pro zvolení písma pro tuto úroveň" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 msgid "Click to close this window." msgstr "Klikněte pro zavření tohoto okna." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Klikněte pro potvrzení změn textu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Klikněte pro potvrzení výběru písma." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu rámečku" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu znaků." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu seznamu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Klikněte pro vytvoření nového stylu odstavce." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice panelu." +msgstr "Klikněte pro vytvoření nové pozice tabulátoru." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí panelů." +msgstr "Klikněte pro smazání všech pozicí tabulátorů." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Klikněte pro vymazání vybraného stylu" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných panelů." +msgstr "Klikněte pro smazání pozic vybraných tabulátorů." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Klikněte pro úpravu vybraného stylu" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Klikněte pro přejmenování vybraného stylu" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:805 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Zavřít\tAlt-F4" - #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 -#: ../src/generic/mdig.cpp:103 +#: ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" msgstr "Zavřít vše" -#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" -msgstr "Zavřit současný dokument" +msgstr "Zavřít současný dokument" -#: ../src/generic/logg.cpp:528 +#: ../src/generic/logg.cpp:524 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 msgid "Colour" msgstr "Barva" -#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#: ../src/msw/colordlg.cpp:154 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr "Dialogové okno výběru barvy selhalo s chybou %0lx." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "Colour:" msgstr "Barva:" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406 -msgid "Column could not be added to native control." -msgstr "Sloupec nelze přidat do původní kontroly" - #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 msgid "Column could not be added." -msgstr "Slopuec nemohl být přidán." +msgstr "Sloupec nelze přidat." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Nelze spustit popis sloupce." +msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380 -msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "Sloupec nemá vykreslovače." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 msgid "Column index not found." -msgstr "Rejstřík sloupců' nenalezen." - -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379 -msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "Ukazatel sloupce nesmí být NULOVÝ." +msgstr "Index sloupce nenalezen." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 msgid "Column width could not be determined" msgstr "Nelze určit šířku sloupce" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 msgid "Column width could not be set." -msgstr "Šířku sloupce nelze nastavit." - -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383 -msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "Sloupcův model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu." +msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce." #: ../src/common/init.cpp:185 #, c-format msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "Argument příkazové řádky %d nemohl být převeden na Unicode a bude ignorován." +msgstr "Argument příkazové řádky %d nelze převést na Unicode a bude ignorován." -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118 +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "Běžné dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx" +msgstr "Dialogové okno selhalo s kódem chyby %0lx" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 +#: ../src/gtk/window.cpp:4136 +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "Skládání není podporováno v tomto systému, povolte ho prosím ve správci oken." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Kompromovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Komprimovaný soubor Nápovědy HTML (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" +msgstr "Položka konfigurace nesmí začínat na '%c'" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 msgid "Confirm" @@ -2119,7 +2288,7 @@ msgstr "Potvrdit" msgid "Confirm registry update" msgstr "Potvrďte aktualizaci registru" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:541 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:540 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." @@ -2127,41 +2296,42 @@ msgstr "Připojuji se..." msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/common/strconv.cpp:2241 +#: ../src/common/strconv.cpp:2263 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 +msgid "Convert" +msgstr "Převést" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Nelze uložit data do schránky: \"%s\"" +msgstr "Zkopírováno do schránky: \"%s\"" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Copy selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415 -msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur." - -#: ../src/html/chm.cpp:717 +#: ../src/html/chm.cpp:721 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "nelze vytvořit dočasný soubor '%s'" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor '%s'" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Nelze určit rejstřík sloupce." +msgstr "Nelze určit index sloupce." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 msgid "Could not determine column's position" @@ -2182,23 +2352,23 @@ msgstr "Nelze extrahovat %s do %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Nelze najít tab k id" +msgstr "Nelze najít záložku pro id" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 msgid "Could not get header description." msgstr "Nelze získat popis hlavičky." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 msgid "Could not get items." msgstr "Nelze získat položky." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 msgid "Could not get property flags." msgstr "Nelze získat příznaky vlastností." @@ -2219,96 +2389,103 @@ msgstr "Nelze odstranit sloupec." msgid "Could not retrieve number of items" msgstr "Nelze získat počet položek" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 msgid "Could not set alignment." msgstr "Nelze nastavit zarovnání." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 msgid "Could not set column width." -msgstr "Nelze nastavit šírku sloupce." +msgstr "Nelze nastavit šířku sloupce." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Nelze nastavit současný pracovní adresář" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." msgstr "Nelze nastavit popis hlavičky." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 msgid "Could not set icon." msgstr "Nelze nastavit ikonu." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 msgid "Could not set maximum width." msgstr "Nelze nastavit maximální šířku." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 msgid "Could not set minimum width." msgstr "Nelze nastavit minimální šířku." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 msgid "Could not set property flags." msgstr "Nelze nastavit příznak vlastnosti." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1558 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu." #: ../src/generic/printps.cpp:179 -#: ../src/msw/printwin.cpp:205 -#: ../src/gtk/print.cpp:1011 +#: ../src/msw/printwin.cpp:206 +#: ../src/gtk/print.cpp:1068 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 msgid "Could not start printing." msgstr "Nelze zahájit tisk." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1786 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1973 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nelze přenést data do okna." #: ../src/os2/thread.cpp:161 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Nelze získat zámek vzájemného vyloučení" +msgstr "Nelze získat zámek mutexu" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:198 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:233 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nelze přidat obrázek do seznamu obrázků." -#: ../src/msw/timer.cpp:139 +#: ../src/msw/timer.cpp:135 #: ../src/os2/timer.cpp:114 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nelze vytvořit časovač" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 -#: ../src/mgl/cursor.cpp:153 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nelze vytvořit kurzor." - #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Nelze vytvořit okno překrytí" +#: ../src/common/translation.cpp:1853 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Nelze vyjmenovat překlady" + #: ../src/common/dynlib.cpp:157 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Nelze v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" +msgstr "V dynamické knihovně nelze nalézt symbol '%s'" -#: ../src/gtk/print.cpp:1957 +#: ../src/gtk/print.cpp:2005 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." msgstr "Nelze získat styl šrafování z wxBrush." -#: ../src/msw/thread.cpp:921 +#: ../src/msw/thread.cpp:948 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nelze získat ukazatel na aktuální vlákno" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Nelze spustit kontext v okně překrytí" +msgstr "Nelze inicializovat kontext v okně překrytí" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:264 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Nelze zavést hash tabulku GIF." -#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti." +msgstr "Nelze načíst PNG obrázek - buď je soubor poškozený nebo není dostatek paměti." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2327,44 +2504,45 @@ msgstr "Nelze zaregistrovat formát schránky '%s'." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Nelze uvolnit vzájemné vyloučení" +msgstr "Nelze uvolnit mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Nelze získat informace o položce kontroly seznamu %d." +msgstr "Nelze získat informace o položce seznamu %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:665 -#: ../src/common/imagpng.cpp:676 -#: ../src/common/imagpng.cpp:686 +#: ../src/common/imagpng.cpp:747 +#: ../src/common/imagpng.cpp:758 +#: ../src/common/imagpng.cpp:768 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Nelze uložit PNG obrázek." -#: ../src/msw/thread.cpp:691 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Nelze přerušit vlákno" +msgstr "Nelze ukončit vlákno" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Create Parameter nebyl nalezen v deklarovaných Parametrech RTTI" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:171 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Create Parameter %s nebyl nalezen v deklarovaných parametrech RTTI" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" -msgstr "Vytváření adresáře" +msgstr "Vytvořit adresář" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:313 msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2222 msgid "Cu&t" msgstr "&Vyjmout" @@ -2372,67 +2550,68 @@ msgstr "&Vyjmout" msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresář:" -#: ../src/gtk/print.cpp:731 +#: ../src/gtk/print.cpp:755 msgid "Custom size" msgstr "Vlastní velikost" -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 msgid "Customize Columns" -msgstr "Přizpůsobit Sloupce" +msgstr "Přizpůsobit sloupce" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Cut selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "stránka D, 22 x 34 palců" +msgstr "D, 22 x 34 palců" -#: ../src/msw/dde.cpp:706 +#: ../src/msw/dde.cpp:709 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Požadavek na DDE poke selhal" +msgstr "Požadavek na šťouchnutí DDE selhal" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "DECIMAL" msgstr "DES. ČÁRKA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DEL" msgstr "DEL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:974 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:992 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:990 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "DIVIDE" msgstr "ROZDĚLIT" @@ -2440,15 +2619,19 @@ msgstr "ROZDĚLIT" msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "DOWN" msgstr "DOLŮ" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Čárkovaný" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" -msgstr "Datový objekt má neplatný formát data" +msgstr "Datový objekt má neplatný formát dat" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " msgstr "Vykreslovač data nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " @@ -2461,15 +2644,15 @@ msgstr "Protokol ladění \"%s\"" msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Protokol ladění nemohl být vytvořen." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:549 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Vytváření protokolu ladění selhalo." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Decorative" msgstr "Ozdobné" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:788 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:783 msgid "Default encoding" msgstr "Výchozí znaková sada" @@ -2481,37 +2664,38 @@ msgstr "Výchozí typ písma" msgid "Default printer" msgstr "Výchozí tiskárna" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Smazat &Vše" +msgstr "Smazat &vše" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 msgid "Delete Style" -msgstr "Smazat Styl" +msgstr "Smazat styl" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 msgid "Delete Text" -msgstr "Smazat Text" +msgstr "Smazat text" #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Delete item" msgstr "Odstranit položku." -#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Delete selection" msgstr "Smazat výběr" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 #, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Smazat styl %s?" +msgstr "Odstranit styl %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format @@ -2523,21 +2707,25 @@ msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "Závislost \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "Vyvinul" +msgstr "Vyvinuto " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 msgid "Developers" msgstr "Vývojáři" -#: ../src/msw/dialup.cpp:397 +#: ../src/msw/dialup.cpp:394 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +msgstr "Funkce vytáčeného připojení nejsou dostupné, protože Služba vzdáleného přístupu (RAS) není nainstalována. Prosím, nainstalujte ji." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 msgid "Did you know..." @@ -2546,26 +2734,21 @@ msgstr "Víte, že..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." -msgstr "DirectFB chyba %d sbyla objevena." +msgstr "Vyskytla se DirectFB chyba %d." #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Directories" msgstr "Adresáře" -#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#: ../src/common/filefn.cpp:1248 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1289 +#: ../src/common/filefn.cpp:1268 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Adresář '%s' nelze smazat" - -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 -#, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Adresář '%s' neexistuje!" +msgstr "Nelze smazat adresář '%s'" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 msgid "Directory does not exist" @@ -2575,7 +2758,7 @@ msgstr "Adresář neexistuje" msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Adresář neexistuje." -#: ../src/common/docview.cpp:407 +#: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "Zahodit změny a znovu nahrát poslední uloženou verzi?" @@ -2589,7 +2772,7 @@ msgstr "Zobrazí dialogové okno s nastaveními" #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Zobrazí vlevo nápovědu při procházení knih." +msgstr "Při procházení knih zobrazí vlevo nápovědu." #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" @@ -2599,106 +2782,160 @@ msgid "" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n" +"Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s příponou \"%s\" ?\n" "Stávající hodnota je \n" "%s, \n" "Nová hodnota je \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:483 +#: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Chcete uložit změny v %s?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "Dokumentace" +msgstr "Dokumentace " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 msgid "Documentation writers" -msgstr "Autoři Dokumentace" +msgstr "Autoři dokumentace" -#: ../src/common/sizer.cpp:2568 +#: ../src/common/sizer.cpp:2579 msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" -#: ../src/msw/frame.cpp:195 -#: ../src/html/htmlwin.cpp:608 +#: ../src/msw/frame.cpp:129 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:607 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:408 msgid "Done." msgstr "Hotovo." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Tečkovaný" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Dvojitý" + #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Japonská Dvojitá Pohlednice Na Šířku 148 x 200 mm" +msgstr "Japonská dvojitá pohlednice na šířku 148 x 200 mm" -#: ../src/common/xtixml.cpp:268 +#: ../src/common/xtixml.cpp:274 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dvojitě použité id : %d" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2170 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "Down" msgstr "Dolů" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 +msgid "Drag" +msgstr "Táhnout" + #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" +msgstr "E, 34 x 44 palců" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" msgstr "END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" msgstr "ENTER" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "Konec souboru při čtení z inotify popisovače" +msgstr "Konec souboru při čtení z popisovače inotify" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "EXECUTE" -msgstr "Spustit" +msgstr "SPUSTIT" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "Edit item" msgstr "Upravit položku" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Uplznulý čas:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Povolit hodnotu výšky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Povolit maximální hodnotu šířky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Povolit minimální hodnotu výšky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Povolit minimální hodnotu šířky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Povolit hodnotu šířky." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Povolit svislé zarovnání." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +msgid "Enable vertical offset." +msgstr "Povolit svislé posunutí." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Povolit barvu pozadí." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Zadejte název stylu rámečku" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 msgid "Enter a character style name" msgstr "Zadejte název stylu znaku" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Zadejte nový styl seznamu" +msgstr "Zadejte název stylu odrážek" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 msgid "Enter a new style name" msgstr "Zadejte nový název stylu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Zadejte název stylu odstavce" @@ -2707,22 +2944,22 @@ msgstr "Zadejte název stylu odstavce" msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Zadejte příkaz pro otevření souboru \"%s\":" -#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +#: ../src/generic/helpext.cpp:464 msgid "Entries found" msgstr "Nalezené položky" #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Obálka Pozvánky 220 x 220 mm" +msgstr "Obálka pozvánka 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:474 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %u v '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 @@ -2747,11 +2984,11 @@ msgstr "Chyba při zavírání instance kqueue" msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba při vytváření adresáře" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Chyba při čtení obrázku DIB." -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Chyba ve zdroji: %s" @@ -2762,38 +2999,38 @@ msgstr "Chyba při čtení voleb nastavení." #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Chyba při ukládání dat nastavení uživatele." +msgstr "Chyba při ukládání dat uživatelského nastavení." -#: ../src/gtk/print.cpp:652 +#: ../src/gtk/print.cpp:669 msgid "Error while printing: " -msgstr "Chyba při tisknutí:" +msgstr "Chyba při tisku:" -#: ../src/common/log.cpp:404 +#: ../src/common/log.cpp:226 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 -msgid "Estimated time:" -msgstr "Odhadovaný čas:" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 msgid "Event queue overflowed" msgstr "Fronta událostí byla přeplněna" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|Všechny soubory (*.*)|*.*||" +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)|*.exe|" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Execute" +msgstr "Spustit" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" @@ -2802,57 +3039,62 @@ msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul" msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/msw/registry.cpp:1171 +#: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Exportuji klíč registru: soubor \"%s\" již existuje a nebude přepsán." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:724 +#: ../src/html/chm.cpp:728 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 msgid "Face Name" -msgstr "Jméno Písma" +msgstr "Jméno písma" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru." +msgstr "Nelze přistoupit k zámkovému souboru." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Nelze přidat popisovač %d do epoll popisovače %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:561 +#: ../src/msw/dib.cpp:551 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Nelze alokovat %luKb paměti pro bitmapová data." +msgstr "Nelze přidělit %luKb paměti pro bitmapová data." #: ../src/common/glcmn.cpp:88 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Nelze alokovat barvu pro OpenGL" +msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL" #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Nelze změnit režim obrazu" +#: ../src/common/image.cpp:2943 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Nelze zkontrolovat formát souboru s obrázkem \"%s\"." + #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Nelze vyčistit adresář s protokoly ladění \"%s\"" -#: ../src/common/filename.cpp:223 +#: ../src/common/filename.cpp:222 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Nelze uzavřít soubor." @@ -2870,11 +3112,11 @@ msgstr "Nelze uzavřít schránku." msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Nelze uzavřít zobrazení \"%s\"" -#: ../src/msw/dialup.cpp:826 +#: ../src/msw/dialup.cpp:819 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo." -#: ../src/msw/dialup.cpp:772 +#: ../src/msw/dialup.cpp:765 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." @@ -2883,56 +3125,57 @@ msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Nelze převést soubor \"%s\" na Unicode." -#: ../src/generic/logg.cpp:977 +#: ../src/generic/logg.cpp:978 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Nelze zkopírovat obsah dialogového okna do schránky." -#: ../src/msw/registry.cpp:649 +#: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:658 +#: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat obsah klíče registru '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1067 +#: ../src/common/filefn.cpp:1055 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" +msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' do '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:636 +#: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze zkopírovat podklíč registru '%s' do '%s'." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1074 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" +msgstr "Nelze vytvořit DDE řetězec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:570 +#: ../src/msw/mdi.cpp:569 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." - -#: ../src/msw/statusbar.cpp:144 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Nelze vytvořit status bar." +msgstr "Nelze vytvořit nadřazené MDI okno." -#: ../src/common/filename.cpp:988 +#: ../src/common/filename.cpp:1032 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru." +msgstr "Nelze vytvořit anonymní rouru." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Nelze vytvořit instanci \"%s\"" -#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#: ../src/msw/dde.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" +msgstr "Nelze navázat spojení se serverem '%s' na téma '%s'" -#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Nelze vytvořit kurzor." @@ -2957,7 +3200,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit epoll popisovače" #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'." +msgstr "Nelze vytvořit klíč registru pro soubory '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #, c-format @@ -2968,38 +3211,43 @@ msgstr "Nelze vytvořit standardní dialogové okno najít/nahradit (kód chyby msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Nelze vytvořit probouzecí rouru používanou smyčkou událostí." -#: ../src/html/winpars.cpp:738 +#: ../src/html/winpars.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" +msgstr "Nelze zobrazit HTML dokument v kódování %s" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Nelze vyprázdnit shcránku." +msgstr "Nelze vyprázdnit schránku." #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus" +msgstr "Nelze vyjmenovat zobrazovací režimy" -#: ../src/msw/dde.cpp:725 +#: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:658 -#: ../src/msw/dialup.cpp:893 +#: ../src/msw/dialup.cpp:651 +#: ../src/msw/dialup.cpp:886 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" +msgstr "Nelze navázat vytáčené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" +msgstr "Nelze spustit '%s'\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:698 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:700 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do CESTY" +msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do PATH" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Nelze najít CLSID \"%s\"" #: ../src/common/regex.cpp:435 #: ../src/common/regex.cpp:483 @@ -3007,72 +3255,83 @@ msgstr "Nelze spustit curl, instalujte ho, prosím, do CESTY" msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Nelze nalézt shodu pro regulární výraz: %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:724 +#: ../src/msw/dialup.cpp:717 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Nelze získat rozhraní automatizace OLE pro \"%s\"" + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Nelze získat data ze schránky" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:210 +#: ../src/common/time.cpp:263 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" +msgstr "Nelze zjistit místní systémový čas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1482 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Nelze zjistit aktuální pracovní adresář" #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Nelze inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata" +msgstr "Nelze zavést GUI: nebyly nalezeny žádné zabudované vzhledy." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Nelze se inicializovat MS HTML Help komponentu." +msgstr "Nelze zavést MS HTML Help ." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nelze inicializovat OpenGL" +msgstr "Nelze zavést OpenGL" -#: ../src/msw/dialup.cpp:888 +#: ../src/msw/dialup.cpp:881 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Nelze zahájit vytáčené spojení: %s" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Nelze vložit text v kontrole" +msgstr "Do textového pole nelze vložit text." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Nelze prozkoumat zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze prověřit zámkový soubor '%s'" #: ../src/unix/appunix.cpp:90 msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Nelze instalovat obslužnou rutinu signálu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Nelze připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program" -#: ../src/msw/utils.cpp:734 +#: ../src/msw/utils.cpp:747 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d" +msgstr "Nepodařilo se vynuceně ukončit proces %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:173 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." msgstr "Selhalo načítání obrázku %%d ze souboru '%s'." -#: ../src/common/iconbndl.cpp:181 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:191 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Nelze načíst obrázek %d z proudu." +#: ../src/common/image.cpp:2251 +#: ../src/common/image.cpp:2270 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru \"%s\"." + #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." @@ -3080,9 +3339,9 @@ msgstr "Nelze načíst metasoubor ze souboru \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:328 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll." +msgstr "Nelze načíst knihovnu mpr.dll." -#: ../src/msw/utils.cpp:1102 +#: ../src/msw/utils.cpp:1128 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"." @@ -3092,7 +3351,7 @@ msgstr "Nelze načíst zdroj \"%s\"." msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" -#: ../src/msw/utils.cpp:1109 +#: ../src/msw/utils.cpp:1135 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"." @@ -3100,38 +3359,38 @@ msgstr "Nelze uzamknout zdroj \"%s\"." #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Nelze uzamknout zámkový soubor '%s'" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Nelze změnit popisovače %d v epoll popisovači %d" +msgstr "Nelze změnit popisovač %d v epoll popisovači %d" -#: ../src/common/filename.cpp:2510 +#: ../src/common/filename.cpp:2582 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'" +msgstr "Nelze změnit hodnoty časů souboru '%s'" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "Nelze monitorovat I/O kanály" -#: ../src/common/filename.cpp:206 +#: ../src/common/filename.cpp:205 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "Nelze otevřít '%s' pro čtení" -#: ../src/common/filename.cpp:211 +#: ../src/common/filename.cpp:210 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Nelze otevřít '%s' k zápisu" +msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči." @@ -3146,7 +3405,7 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář \"%s\" pro sledování." msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít zobrazení \"%s\"." -#: ../src/common/filename.cpp:1023 +#: ../src/common/filename.cpp:1067 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor." @@ -3154,14 +3413,14 @@ msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor." msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Nelze otevřít schránku." -#: ../src/common/translation.cpp:1008 +#: ../src/common/translation.cpp:1014 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Nelze analyzovat Formy množného čísla: '%s'" +msgstr "Nelze analyzovat formy množného čísla: '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" +msgstr "Nelze vložit data do schránky" #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 msgid "Failed to read PID from lock file." @@ -3169,9 +3428,9 @@ msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru." #: ../src/common/fileconf.cpp:465 msgid "Failed to read config options." -msgstr "Nelze číst z voleb nastavení." +msgstr "Nelze načíst volby nastavení." -#: ../src/common/docview.cpp:630 +#: ../src/common/docview.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." @@ -3180,15 +3439,15 @@ msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Nelze číst událost z roury DirectFB" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Nelze číst z probouzecí roury." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" @@ -3197,7 +3456,7 @@ msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/common/fontmap.cpp:243 +#: ../src/common/fontmap.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nelze uložit kódování znakové sady '%s'." @@ -3217,31 +3476,31 @@ msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'" msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1180 +#: ../src/common/filefn.cpp:1165 #, c-format msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." msgstr "Nelze přejmenovat soubor '%s' na '%s' protože cílový soubor již existuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:591 +#: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." +msgstr "Nelze přejmenovat klíč registru '%s' na '%s'." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nelze získat data ze schránky." -#: ../src/common/filename.cpp:2604 +#: ../src/common/filename.cpp:2676 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'" +msgstr "Nelze zjistit hodnoty časů souboru '%s'" -#: ../src/msw/dialup.cpp:491 +#: ../src/msw/dialup.cpp:488 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" @@ -3249,21 +3508,21 @@ msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou" -#: ../src/common/docview.cpp:601 +#: ../src/common/docview.cpp:651 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Nelze uložit dokument do souboru \"%s\"." -#: ../src/msw/dib.cpp:339 +#: ../src/msw/dib.cpp:329 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"." +msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru \"%s\"." -#: ../src/msw/dde.cpp:766 +#: ../src/msw/dde.cpp:769 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci" -#: ../src/common/ftp.cpp:404 +#: ../src/common/ftp.cpp:407 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Nelze nastavit přenosový mód FTP na %s." @@ -3275,23 +3534,27 @@ msgstr "Nelze uložit data do schránky." #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Nelze nastavit přístupové oprávnění v souboru zamykání '%s'" +msgstr "Nelze nastavit přístupová práva pro zámkový soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:532 +#: ../src/common/file.cpp:549 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013 +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Nelze nastavit text v kontrole textu" +msgstr "Nelze nastavit text v textovém poli." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna %d." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "Nelze nastavit neblokující rouru, program se může zaseknout." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" @@ -3300,27 +3563,27 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "Nelze přepnout rouru DirectFB do neblokujícího režimu" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 +#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Nelze přepnout rouru buzení do neblokovacího režimu" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Nelze ukončit vlákno." -#: ../src/msw/dde.cpp:744 +#: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" -#: ../src/msw/dialup.cpp:968 +#: ../src/msw/dialup.cpp:961 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2525 +#: ../src/common/filename.cpp:2597 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" +msgstr "Nelze nastavit čas na aktuální pro soubor '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 #, c-format @@ -3339,9 +3602,9 @@ msgstr "Nelze odregistrovat popisovač %d z epoll popisovače %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Nelze aktualizovat soubour uživatelského nastavení." +msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:711 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:713 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)." @@ -3351,32 +3614,28 @@ msgstr "Nelze nahrát protokol ladění (kód chyby %d)." msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 msgid "False" msgstr "Nepravda" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 msgid "Family" -msgstr "Rodina" +msgstr "Písmo" +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/common/docview.cpp:618 +#: ../src/common/docview.cpp:668 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro čtení." -#: ../src/common/docview.cpp:595 +#: ../src/common/docview.cpp:645 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro psaní." - -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 -#, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Soubor %s neexistuje." +msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít pro zápis." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 #, c-format @@ -3392,26 +3651,36 @@ msgstr "" "Soubor '%s' již existuje.\n" "Opravdu ho chcete přepsat?" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137 -#: ../src/common/textcmn.cpp:775 +#: ../src/common/filefn.cpp:1204 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Soubor '%s' nelze odstranit" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1184 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Soubor '%s' nelze přejmenovat na '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 +#: ../src/common/textcmn.cpp:870 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze načíst." -#: ../src/msw/filedlg.cpp:355 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:429 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx" -#: ../src/common/docview.cpp:1647 +#: ../src/common/docview.cpp:1752 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 msgid "File system containing watched object was unmounted" msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen" @@ -3419,7 +3688,7 @@ msgstr "Systém souborů obsahující sledovaný objekt byl odpojen" msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../src/common/filefn.cpp:1775 +#: ../src/common/filefn.cpp:1756 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Soubory (%s)" @@ -3428,57 +3697,79 @@ msgstr "Soubory (%s)" msgid "Filter" msgstr "Filtr" +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "First" +msgstr "První" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1493 +msgid "First page" +msgstr "První stránka" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Fixed font:" msgstr "Neproporcionální písmo:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Písmo s pevnou velikostí.
tučné kurzíva " +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 +msgid "Floating" +msgstr "Obtékání" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 msgid "Font &weight:" msgstr "&Tučnost písma:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 msgid "Font st&yle:" msgstr "St&yl písma:" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Soubor rejstříku písma %s zmizel při načítaní písem." +msgstr "Soubor rejstříku písem %s při načítaní písem zmizel ." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" -#: ../src/common/xtixml.cpp:232 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Forward" +msgstr "Dopředu" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Zasílající odkazy nejsou podporovány" +msgstr "Dopředné odkazy nejsou podporovány" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:890 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytů: %i" @@ -3487,45 +3778,57 @@ msgstr "Nalezeno výskytů: %i" msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 -msgid "GB-2312" -msgstr "GB-2312" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:80 +#: ../src/common/imaggif.cpp:161 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Neplatný index." -#: ../src/common/imaggif.cpp:70 +#: ../src/common/imaggif.cpp:151 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." -#: ../src/common/imaggif.cpp:54 +#: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." -#: ../src/common/imaggif.cpp:57 +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: nedostatek paměti." -#: ../src/common/imaggif.cpp:60 +#: ../src/common/imaggif.cpp:141 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +#: ../src/gtk/window.cpp:4119 +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "GTK+ insltaovaný na tomot stroji je příliš starý pro podporu skládání obrazovky, nainstalujte prosím GTK+ 2.12 nebo novější." + #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ téma" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" msgstr "Obecný PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců" +msgstr "Německý Legal skládaný, 8 1/2 x 13 palců" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců" +msgstr "Německý Std skládaný, 8 1/2 x 12 palců" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:189 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty zavoláno bez platné čtečky" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:267 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection zavolána na obecném přistupujícím" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:207 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection zavoláno bez platné čtečky kolekce" #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Go back" @@ -3539,76 +3842,78 @@ msgstr "Jdi dopředu" msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveň výš" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1112 -msgid "Goto Page" -msgstr "Jdi na stránku" - #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafika" +msgstr "Grafika " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" +msgstr "Řecky (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#: ../src/common/zstream.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" +msgstr "Příkop" + +#: ../src/common/zstream.cpp:151 +#: ../src/common/zstream.cpp:311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" -msgstr "Pomoc" +msgstr "NÁPOVĚDA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "HOME" msgstr "HOME" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "HTML Projekt Nápovědy (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Projekt Nápovědy HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:656 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:655 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Soubory HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/html/htmprint.cpp:508 -msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" -msgstr "HTML algoritmus stránkování vytvoříl víc než maximálně povolený počet stránek a nemůže dále pokračovat!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "Harddisk" +msgstr "Pevný disk" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrejský (ISO-8859-8)" +#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:117 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 -#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovědy" @@ -3616,102 +3921,113 @@ msgstr "Tisk nápovědy" msgid "Help Topics" msgstr "Témata nápovědy" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Knihy s nápovědou (*.htb)|*.htb|Knihy s nápovědou (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#: ../src/generic/helpext.cpp:272 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "Adresář Nápovědy \"%s\" nenalezen." -#: ../src/generic/helpext.cpp:281 +#: ../src/generic/helpext.cpp:280 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Nápověda \"%s\" nebyla nalezena." +msgstr "Soubor s nápovědou \"%s\" nebyl nalezen." #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Nápověda: %s" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Skrýt %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +msgid "Hide Others" +msgstr "Skrýt ostatní" + #: ../src/generic/infobar.cpp:139 msgid "Hide this notification message." msgstr "Skrýt tuto oznamovací zprávu." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 msgid "Home directory" -msgstr "Domácí složka" +msgstr "Domovský adresář" -#: ../include/wx/filefn.h:191 -msgid "I64" -msgstr "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "Jak bude text obtékat vzhledem k objektu." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1272 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1330 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Chyba při zapisování obrázku!" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Neplatný index ikony." -#: ../src/common/imagiff.cpp:766 +#: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem." -#: ../src/common/imagiff.cpp:750 +#: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." +msgstr "IFF: chyba v IFF formátu obrázku." -#: ../src/common/imagiff.cpp:753 +#: ../src/common/imagiff.cpp:747 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: nedostatek paměti." -#: ../src/common/imagiff.cpp:756 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" msgstr "INS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "INSERT" msgstr "INSERT" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Vykreslovač textu a ikony nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " +msgstr "Vykreslovač ikon a textu nemohl vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " #: ../src/html/htmprint.cpp:283 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." -msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rovržení, aby byl výtisk užší." +msgstr "Pokud je to možné, zkuste změnit parametry rozvržení, aby byl výtisk užší." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 msgid "" @@ -3719,7 +4035,7 @@ msgid "" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" "Pokud máte nějaké další informace náležící k tomuto protokolu\n" -"chyby, zadejte, prosím, zde a budou k němu přidány:" +"chyby, zadejte je prosím zde a tyto k němu budou přidány:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 msgid "" @@ -3731,123 +4047,148 @@ msgstr "" "ale uvědomte si, že tímto můžete brzdit vylepšování programu, takže pokud\n" "je to možné, pokračujte, prosím, ve vytváření protokolu.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1336 +#: ../src/msw/registry.cpp:1396 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Ignoruji hodnotu \"%s\" klíče \"%s\"." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:300 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Neplatná Třída Objektu (Není wxEvtHandler) jako Zdroj události" +msgstr "Neplatná třída objektu (Není wxEvtHandler) jako zdroj události" + +#: ../src/common/xti.cpp:514 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu ConstructObject " -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/common/xti.cpp:502 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Neplatný počet parametrů pro metodu vytvoření" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nedovolené jméno adresáře." +msgstr "Neplatné jméno adresáře." #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." -#: ../src/common/image.cpp:1979 +#: ../src/common/image.cpp:2054 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry." -#: ../src/common/image.cpp:2340 -#: ../src/common/image.cpp:2414 +#: ../src/common/image.cpp:2410 #, c-format -msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Obrázek není typu %ld." +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Soubor s obrázkem není typu %d." -#: ../src/common/image.cpp:2437 +#: ../src/common/image.cpp:2540 #, c-format -msgid "Image file is not of type %s." +msgid "Image is not of type %s." msgstr "Obrázek není typu %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:466 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll." +msgstr "Není možné vytvořit prvek rich edit, místo něj použit obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#: ../src/common/filefn.cpp:1071 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1100 +#: ../src/common/filefn.cpp:1085 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1154 +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/gifdecod.cpp:776 +#: ../src/common/gifdecod.cpp:819 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek #%u" +msgstr "Nesprávné rozměry snímku GIF (%u, %d) pro snímek č. %u" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Nesprávný počet argumentů" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" msgstr "Odsazení" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Odsazení && Mezery" +msgstr "Odsazení && mezery" +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:523 msgid "Index" -msgstr "Rejtřík" +msgstr "Rejstřík" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Indské (ISO-8859-12)" +msgstr "Indický (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: ../src/common/init.cpp:262 +#: ../src/common/init.cpp:261 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Spuštění selhalo ve spuštění vypsání, ukončuji." +msgstr "Zavedení selhala v post init, ukončuji." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 msgid "Insert Image" -msgstr "Vložit Obrázek" +msgstr "Vložit obrázek" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 +msgid "Insert Object" +msgstr "Vložit objekt" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 msgid "Insert Text" -msgstr "Vložit Text" +msgstr "Vložit text" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -msgstr "Vnitřní chyba, neplatný wxCustomTypeInfo" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Vloží konec stránky před odstavcem." -#: ../src/gtk/app.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "Inset" +msgstr "Ďolík" + +#: ../src/gtk/app.cpp:428 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Neplatná volba příkazové řádky GTK+, použijte \"%s --help\"" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:284 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:315 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 msgid "Invalid data view item" msgstr "Neplatná položka zobrazení dat" -#: ../src/common/appcmn.cpp:247 +#: ../src/common/appcmn.cpp:246 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'." @@ -3862,33 +4203,33 @@ msgstr "Špatné určení geometrie '%s'." msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'." -#: ../src/common/translation.cpp:949 +#: ../src/common/translation.cpp:955 msgid "Invalid message catalog." msgstr "Neplatný katalog zpráv." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Neplatné nebo Prázdné ID Objektu předáno GetObjectClassInfo" +msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:440 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "Neplatné nebo Prázdné ID Objektu předáno HasObjectClassInfo" +msgstr "Neplatné nebo nulové ID objektu předáno HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:314 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s" -#: ../src/common/docview.cpp:1944 -msgid "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "Byl odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." +#: ../src/common/config.cpp:227 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "Neplatná hodnota %ld booleovského klíče \"%s\"" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" @@ -3896,187 +4237,191 @@ msgstr "Kurzíva" msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Nelze načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Nelze uložit obrázek." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Japonská Dvojitá Pohlednice 200 x 148 mm" +msgstr "Japonská dvojitá pohlednice 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Japonská Obálka Čou #3" +msgstr "Japonská obálka Čó č. 3" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Japonská Obálka Chou #3 Na šířku" +msgstr "Japonská obálka Čó č. 3 na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Japonská Obálka Čou #4" +msgstr "Japonská obálka Čó č. 4" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Japonská Obálka Chou #4 Na šířku" +msgstr "Japonská obálka Čó č. 4 na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Japonská Obálka Kaku #2" +msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Japonská Obálka Kaku #2 Na šířku" +msgstr "Japonská obálka Kaku č. 2 na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Japonská Obálka Kaku #3" +msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Japonská Obálka Kaku #3 Na šířku" +msgstr "Japonská obálka Kaku č. 3 na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Japonsá Obálka Jou #4" +msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Japonská Obálka Jou #4 Na šířku" +msgstr "Japonská Obálka Jó č. 4 na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Japonská Pohlednice 100 x 148 mm" +msgstr "Japonská pohlednice 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Japonská Pohlednice Na šířku 148 x 100 mm" +msgstr "Japonská pohlednice na šířku, 148 x 100 mm" -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Jump to" +msgstr "Přejít na" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Justified" -msgstr "Formátovaný" +msgstr "Do bloku" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Formátovat text doleva a doprava." +msgstr "Zarovnat text do bloku." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:326 msgid "KP_" msgstr "NK_" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_ADD" msgstr "NK_PLUS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" msgstr "NK_ZAČÍT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" msgstr "NK_DES. ČÁRKA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_DELETE" msgstr "NK_DELETE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_DIVIDE" msgstr "NK_LOMENO" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_DOWN" msgstr "NK_DOLŮ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_END" msgstr "NK_END" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_ENTER" msgstr "NK_ENTER" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_EQUAL" msgstr "NK_ROVNÁ SE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" msgstr "NK_HOME" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" msgstr "NK_INSERT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" msgstr "NK_DOLEVA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" msgstr "NK_KRÁT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" msgstr "NK_DALŠÍ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" msgstr "NK_PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEUP" msgstr "NK_PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" msgstr "NK_PŘEDCHOZÍ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" msgstr "NK_DOPRAVA" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" msgstr "NK_ODDĚLOVAČ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_SPACE" msgstr "NK_MEZERNÍK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_SUBTRACT" msgstr "NK_MÍNUS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_TAB" msgstr "NK_TAB" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_UP" msgstr "NK_NAHORU" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "M&ezery řádků:" +msgstr "Řá&dkování:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "LEFT" msgstr "DOLEVA" @@ -4085,38 +4430,55 @@ msgstr "DOLEVA" msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Last" +msgstr "Poslední" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1517 +msgid "Last page" +msgstr "Poslední stránka" + +#: ../src/common/log.cpp:312 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána" +msgstr[1] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána" +msgstr[2] "Poslední opakovaná zpráva (\"%s\", %lukrát) nebyla vypsána" + #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 msgid "Left (&first line):" -msgstr "Doleva (&první řádek):" +msgstr "Zleva (&první řádek):" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levý okraj (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 msgid "Left-align text." msgstr "Zarovnat text doleva." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 palců" +msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 palců" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" @@ -4124,27 +4486,27 @@ msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Dopis Extra 9 1/2 x 12 palců" +msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 palců" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Dopis Přičný Extra 9.275 x 12 palců" +msgstr "Letter napříč Extra, 9,275 x 12 palců" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Dopis Plus, 8 1/2 x 12.69 palců" +msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 palce" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Dopis na šířku 11 x 8 1/2 palců" +msgstr "Letter na šířku, 11 x 8 1/2 palce" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter malý, 8 1/2 x 11 in" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Dopis Příčný 8 1/2 x 11 palců" +msgstr "Letter napříč 8 1/2 x 11 palců" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" @@ -4154,47 +4516,47 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#: ../src/generic/helpext.cpp:299 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Řádek %lu z mapového souboru \"%s\" má neplatný synta přeskakuji." +msgstr "Řádek %luz mapovacího souboru \"%s\" nemá platný formát, přeskočen." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 msgid "Line spacing:" -msgstr "Mezery řádků:" +msgstr "Řádkování:" -#: ../src/html/chm.cpp:837 +#: ../src/html/chm.cpp:841 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Odkaz obsahoval '//', převeden na absolutní" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 msgid "List Style" -msgstr "Styl Seznamu" +msgstr "Styl seznamu" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 msgid "List styles" -msgstr "Zobrazit styly" +msgstr "Styly seznamů" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Zobrazí velikost písmen v bodech." +msgstr "Zobrazí velikost písem v bodech." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Zobrazí dostupná písma." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 #, c-format msgid "Load %s file" -msgstr "Načíst soubor %s" +msgstr "Otevřít soubor %s" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:572 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:571 msgid "Loading : " msgstr "Načítám : " @@ -4208,18 +4570,18 @@ msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávného vlastníka." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Zámkový soubor '%s' má nesprávná oprávnění." -#: ../src/generic/logg.cpp:590 +#: ../src/generic/logg.cpp:586 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 msgid "Lower case letters" msgstr "Malá písmena" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Malé římské číslice" @@ -4228,213 +4590,237 @@ msgstr "Malé římské číslice" msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "MENU" msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji." +msgstr "Funkce MS HTML nápovědy nejsou dostupné, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximalizovat" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacArabic" msgstr "MacArabština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacArmenian" msgstr "MacArménština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacBengali" msgstr "MacBengálština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacBurmese" msgstr "MacBarmština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCeltic" msgstr "MacKelština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "MacStředoevr.Římské" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacChineseSimp" msgstr "MacČínštinaZjed" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "MacChineseTrad" msgstr "MacČínštinaTrad" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacCroatian" msgstr "MacChorvatština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacCyrillic" msgstr "MacCyrilský" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacDevanagari" msgstr "MacDévanágarí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacDingbats" msgstr "MacDingbats" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacEthiopic" msgstr "MacEtiopské" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacExtArabic" msgstr "MacArabštinaRozš" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacGaelic" msgstr "MacGaelština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacGeorgian" msgstr "MacGruzinský" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacGreek" msgstr "MacŘečtina" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacGujarati" msgstr "MacGudžarátština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGurmukhi" msgstr "MacGurmukhí" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacHebrew" msgstr "MacHebrejština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacIcelandic" msgstr "MacIslandština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "MacJapanese" msgstr "MacJaponština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacKannada" msgstr "MacKannadština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:239 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "MacKlávesovéGlyfy" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacKhmer" msgstr "MacKhmerština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 msgid "MacKorean" msgstr "MacKorejština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacLaotian" msgstr "Maclaoština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacMalayalam" msgstr "MacMalajština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacMongolian" msgstr "MacMongolština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacOriya" msgstr "MacOrijština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "MacRoman" msgstr "MacPatkové" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacRomanian" msgstr "MacPatkové" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacSinhalese" msgstr "MacSinhalština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacSymbol" msgstr "MacSymbol" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacTamil" msgstr "MacTamilština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacTelugu" msgstr "MacTelugština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacThai" msgstr "MacThajština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacTibetan" msgstr "MacTibetština" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacTurkish" msgstr "MacTurečtina" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacVietnamese" msgstr "MacVietnamština" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 msgid "Make a selection:" msgstr "Provést výběr:" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +msgid "Max height:" +msgstr "Max šířka:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +msgid "Max width:" +msgstr "Max šířka: " + #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" -#: ../src/msw/frame.cpp:425 +#: ../src/msw/frame.cpp:354 msgid "Menu" msgstr "Menu" +#: ../src/common/msgout.cpp:125 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 msgid "Metal theme" msgstr "Téma Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Metoda nebo vlastnost nenalezena." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimalizovat" -#: ../src/mgl/app.cpp:114 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 +msgid "Min height:" +msgstr "Min výška:" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594 -msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Min width:" +msgstr "Min šířka:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Chybí požadovaný parametr." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" msgstr "Moderní" @@ -4445,21 +4831,39 @@ msgstr "Změněno" #: ../src/common/module.cpp:134 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Spuštění modulu \"%s\" selhalo" +msgstr "Zavédení modulu \"%s\" selhalo" #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "Sledování změn jednotlivých souborů není v současnosti podporováno." + #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" -msgstr "Přesunout dolù" +msgstr "Přesunout dolů" #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move up" -msgstr "Přesunout nahorù" +msgstr "Přesunout nahoru" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Přesune objekt do dalšího odstavce." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Přesune objekt do předchozího odstavce." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Vlastnosti více buněk" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" msgstr "NUM_LOCK" @@ -4467,26 +4871,40 @@ msgstr "NUM_LOCK" msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nový &styl rámečku..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &Character Style..." msgstr "&Nový styl znaku..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 msgid "New &List Style..." msgstr "Nový Sty&l seznamu..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "&Nový styl odstavce..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "New Style" msgstr "Nový styl" @@ -4509,10 +4927,12 @@ msgstr "NoveJmeno" msgid "Next" msgstr "Další" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -4528,27 +4948,27 @@ msgstr "Žádná obslužná rutina animací pro typ %ld není stanovena." msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Žádná obslužná rutina bitmapy pro typ %d není stanovena." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." msgstr "Žádný sloupec neexistuje." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 msgid "No column for the specified column existing." msgstr "Žádný sloupec pro zadaný sloupec neexistuje." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 msgid "No column for the specified column position existing." msgstr "Žádný sloupec pro zadanou pozici sloupce neexistuje." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:985 +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Není nastavena žádná výchozí aplikace pro HTML soubory." -#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +#: ../src/generic/helpext.cpp:450 msgid "No entries found." msgstr "Nenalezeny žádné položky." -#: ../src/common/fontmap.cpp:419 +#: ../src/common/fontmap.cpp:420 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -4559,7 +4979,7 @@ msgstr "" "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:424 +#: ../src/common/fontmap.cpp:425 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" @@ -4574,94 +4994,89 @@ msgstr "" msgid "No handler found for animation type." msgstr "Nenalezená žádná obslužná rutina pro typ animace." -#: ../src/common/image.cpp:2322 -#: ../src/common/image.cpp:2399 +#: ../src/common/image.cpp:2392 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:2461 +#: ../src/common/image.cpp:2400 +#: ../src/common/image.cpp:2511 +#: ../src/common/image.cpp:2564 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." +msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %d." -#: ../src/common/image.cpp:2330 -#: ../src/common/image.cpp:2408 -#, c-format -msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld není stanovena." - -#: ../src/common/image.cpp:2431 -#: ../src/common/image.cpp:2475 +#: ../src/common/image.cpp:2534 +#: ../src/common/image.cpp:2578 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." +msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %s." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Žádný výskyt nenalezen" +msgstr "Ještě nebylo nic nalezeno" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381 -msgid "No model associated with control." -msgstr "Žádný model není spojen s kontrolou." - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Žádný nebo neplatný typ vykreslovače zadán pro vlastní sloupec dat." +msgstr "Pro vlastní sloupec dat byl zadán žádný nebo neplatný typ vykreslovače." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 msgid "No renderer specified for column." msgstr "Pro sloupec nebyl určen žádný vykreslovač." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" -msgstr "žádny zvuk" +msgstr "Beze zvuku" -#: ../src/common/image.cpp:1987 -#: ../src/common/image.cpp:2028 +#: ../src/common/image.cpp:2062 +#: ../src/common/image.cpp:2103 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva maskována." +msgstr "V obrázku není maskována žádná nepoužitá barva." -#: ../src/common/image.cpp:2937 +#: ../src/common/image.cpp:3040 msgid "No unused colour in image." msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" -#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#: ../src/generic/helpext.cpp:307 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Nenalezeno žádné platné mapování v souboru \"%s\"." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normální písmo
a podtržené. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Normal font:" msgstr "Normální písmo:" -#: ../src/propgrid/props.cpp:791 +#: ../src/propgrid/props.cpp:888 #, c-format msgid "Not %s" msgstr "Není %s" -#: ../include/wx/filename.h:552 -#: ../include/wx/filename.h:557 +#: ../include/wx/filename.h:558 +#: ../include/wx/filename.h:563 msgid "Not available" msgstr "Není dostupný" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Not underlined" msgstr "Není podtržený" @@ -4677,58 +5092,82 @@ msgstr "Oznámení" msgid "Number of columns could not be determined." msgstr "Nelze určit počet sloupců." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" msgstr "Očíslovaný odstavec" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473 -#: ../src/msw/dialog.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:777 +#: ../src/msw/dialog.cpp:120 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:260 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "Chyba automatizace OLE v %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Vlastnosti objektu" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "Zavedení objektu nepodporuje pojmenované argumenty." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekt musí mít atribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1631 -#: ../src/common/docview.cpp:1673 +#: ../src/common/docview.cpp:1736 +#: ../src/common/docview.cpp:1778 msgid "Open File" -msgstr "Otevři Soubor" +msgstr "Otevřít soubor" #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1563 msgid "Open HTML document" -msgstr "Otevři HTML dokument" +msgstr "Otevřít dokument HTML " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Otevřít soubor \"%s\"" +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +msgid "Open..." +msgstr "Otevřít..." + #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "Funkce OpenFL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)" +msgstr "Funkce OpenGL \"%s\" selhala: %s (chyba %d)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." -#: ../src/common/cmdline.cpp:829 +#: ../src/common/cmdline.cpp:728 +#, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Možnost '%s' nemůže být znegována" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:892 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:912 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." +msgstr "Volba '%s': '%s' nemůže být převedena na datum." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 @@ -4740,31 +5179,39 @@ msgstr "Nastavení" msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/windowid.cpp:215 +#: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Došly ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci." +msgstr "Došla ID oken. Doporučujeme zavřít aplikaci." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121 -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202 -msgid "Owner not initialized." -msgstr "Vlastník není spuštěn." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "Návrší" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Přetečení při nucení hodnot argumentů." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "PAGEDOWN" msgstr "PAGEDOWN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "PAGEUP" msgstr "PAGEUP" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: Nelze alokovat paměť." +msgstr "PCX: nelze přidělit paměť." #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: image format unsupported" @@ -4785,19 +5232,19 @@ msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé" +msgstr "PCX: číslo verze je příliš nízké" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "PGDN" msgstr "PGDN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "PGUP" msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nelze alokovat paměť." +msgstr "PNM: Nelze přidělit paměť." #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 msgid "PNM: File format is not recognized." @@ -4815,7 +5262,7 @@ msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "PRC 16K Na šířku" +msgstr "PRC 16K na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" @@ -4823,115 +5270,120 @@ msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "PRC 32K Na šířku" +msgstr "PRC 32K na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "PRC 32K(Velký) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K (velký) 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "PRC 32K(Velký) Na šířku" +msgstr "PRC 32K (velký) na šířku" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "PRC Obálka #1 102 x 165 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 1, 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "PRC Obálka #1 Na šířku 165 x 102 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 1 na šířku, 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "PRC Obálka #10 324 x 458 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 10, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "PRC Obálka #10 Na šířku 458 x 324 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 10 na šířku, 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "PRC Obálka #2 102 x 176 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 2, 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "PRC Obálka #2 Na šířku 176 x 102 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 2, na šířku 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "PRC Obálka #3 125 x 176 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 3, 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "PRC Obálka #3 Na šířku 176 x 125 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 3, na šířku 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "PRC Obálka #4 110 x 208 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 4, 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "PRC Obálka #4 Na šířku 208 x 110 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 4, na šířku 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "PRC Obálka #5 110 x 220 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 5, 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "PRC Obálka #5 Na šířku 220 x 110 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 5 na šířku, 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "PRC Obálka #6 120 x 230 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 6, 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "PRC Obálka #6 Na šířku 230 x 120 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 6, na šířku 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "PRC Obálka #7 160 x 230 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 7, 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "PRC Obálka #7 Na šířku 230 x 160 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 7 na šířku, 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "PRC Obálka #8 120 x 309 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 8, 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "PRC Obálka #8 Na šířku 309 x 120 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 8 na šířku, 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "PRC Obálka #9 229 x 324 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 9, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:213 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "PRC Obálka #9 Na šířku 324 x 229 mm" +msgstr "Obálka PRC č. 9 na šířku, 324 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "PRINT" msgstr "PRINT" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1617 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Vnitřní okraj" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1615 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2010 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/gtk/print.cpp:770 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 +#: ../src/common/prntbase.cpp:480 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Nastavení stránky" @@ -4940,53 +5392,39 @@ msgstr "Nastavení stránky" msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 -msgid "Paper Size" -msgstr "Velikost papíru" - #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 msgid "Paragraph styles" msgstr "Styly odstavce" -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201 -msgid "Passed item is invalid." -msgstr "Předaná položka je neplatná" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:470 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 -msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "Předávání neznámeho objektu do GetoObject" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:481 msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "Předávání neznámeho objektu do GetoObject" +msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Paste selection" msgstr "Vložit výběr" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "Peri&od" msgstr "Tečk&a" @@ -4994,27 +5432,31 @@ msgstr "Tečk&a" msgid "Permissions" msgstr "Práva" +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Vlastnosti obrázku" + #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvořit rouru" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Prosím vyberte korektní font." +msgstr "Prosím vyberte platný font." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Vyberte prosím existující soubor." +msgstr "Prosím vyberte existující soubor." #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Vyberte, prosím, stránku k zobrazení:" +msgstr "Prosím vyberte stránku k zobrazení:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:793 +#: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:443 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -5025,96 +5467,105 @@ msgstr "" "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n" "jinak tento program nebude fungovat správně." -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "Vyberte, prosím, sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:" +msgstr "Prosím vyberte sloupce k zobrazení a určete jejich pořadí:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:329 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n" +msgstr "Prosím vyčkejte až skončí tisk\n" -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" -msgstr "Velikost Bodu" +msgstr "Velikost bodu" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Ukazatel na kontrolu zobrazení dat není správně nastaven." - -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91 -msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" -msgstr "Ukazatel na kontrolu zobrazení dat nesmí být PRÁZDNÝ" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956 +msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view není správně nastaven." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "Ukazatel na model není správně nastaven." -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352 -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378 -msgid "Pointer to native control must not be NULL." -msgstr "Ukazatel na původní kontrolu nesmí být PRÁZDNÝ." - #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "soubor PostScript" +msgstr "soubor PostScriptu" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 +msgid "Preferences..." +msgstr "Předvolby..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Preview..." +msgstr "Náhled..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 -#: ../src/gtk/print.cpp:573 -#: ../src/gtk/print.cpp:586 +#: ../src/common/prntbase.cpp:422 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1486 +#: ../src/gtk/print.cpp:589 +#: ../src/gtk/print.cpp:602 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +msgstr "Tisk" -#: ../include/wx/prntbase.h:379 -#: ../src/common/docview.cpp:1146 +#: ../include/wx/prntbase.h:394 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1558 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1608 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 msgid "Print Range" -msgstr "Rozsah" +msgstr "Rozsah tisku" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 msgid "Print Setup" @@ -5124,15 +5575,11 @@ msgstr "Nastavení tisku" msgid "Print in colour" msgstr "Tisknout barevně" -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "Print previe&w" -msgstr "Vytisknout náhle&d" - #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 msgid "Print preview" -msgstr "Vytisknout náhled" +msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/docview.cpp:1140 +#: ../src/common/docview.cpp:1238 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Nelze vytvořit náhled tisku" @@ -5146,7 +5593,11 @@ msgstr "Vytiskne tuto stránku" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 msgid "Print to File" -msgstr "Tisknout do souboru" +msgstr "Tisk do souboru" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Print..." +msgstr "Tisk..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 msgid "Printer" @@ -5172,99 +5623,124 @@ msgstr "Tiskárna..." msgid "Printer:" msgstr "Tiskárna:" +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 #: ../src/html/htmprint.cpp:278 msgid "Printing" -msgstr "Tisknutí" +msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 -#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#: ../src/common/prntbase.cpp:326 +#: ../src/common/prntbase.cpp:561 msgid "Printing " -msgstr "Tisknu " +msgstr "Tisk" -#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +#: ../src/common/prntbase.cpp:343 msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Tisknu stranu %d..." +msgstr "Tisk strany %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:162 msgid "Printing..." -msgstr "Tisknu..." +msgstr "Tisk..." -#: ../include/wx/docview.h:932 -#: ../include/wx/prntbase.h:247 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 +#: ../include/wx/prntbase.h:262 +#: ../src/common/docview.cpp:2047 msgid "Printout" -msgstr "Vytisknout" +msgstr "Výtisk" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:554 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "Zpracování protokolu ladění selhalo, ponechávám soubory v adresáři \"%s\"." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " msgstr "Vykreslovač průběhu nemůže vykreslit typ hodnoty; typ hodnoty: " +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 msgid "Property" msgstr "Vlastnost" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 +msgid "Property Error" +msgstr "Chyba vlastnosti" + #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1037 +#: ../src/generic/logg.cpp:1038 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Ukončit %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Quit this program" msgstr "Ukončit tento program" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "RETURN" msgstr "RETURN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "RIGHT" msgstr "DOPRAVA" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:318 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + #: ../src/common/ffile.cpp:114 #: ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Ready" -msgstr "&Hotov" +msgstr "&Hotovo" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453 +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 msgid "Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Redo last action" -msgstr "Znovu provést poslední činnost" +msgstr "Zopakovat poslední činnost" -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: ../src/msw/registry.cpp:583 +#: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." +msgstr "Klíč registru '%s' už existuje." -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat." +msgstr "Klíč registru '%s' neexistuje, Nelze ho přejmenovat." -#: ../src/msw/registry.cpp:684 +#: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" @@ -5275,26 +5751,21 @@ msgstr "" "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" "operace přerušena." -#: ../src/msw/registry.cpp:478 +#: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." +msgstr "Hodnota klíče registru '%s' už existuje." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Regular" msgstr "Normální" -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" msgstr "Související položky:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Zbývající čas:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2164 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -5307,49 +5778,55 @@ msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načten." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 msgid "Rendering failed." msgstr "Vykreslování selhalo." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 msgid "Renumber List" -msgstr "Znovu číslovat Seznam" +msgstr "Znovu očíslovat seznam" -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Rep&lace" msgstr "&Nahradit" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "N&ahraď vše" +msgstr "N&ahradit vše" -#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" msgstr "Nahradit výběr" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr " Nahradit textem: " +msgstr "Nahradit textem: " -#: ../src/common/valtext.cpp:152 +#: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." msgstr "Požadovaný informační údaj je prázdný." -#: ../src/common/translation.cpp:1726 +#: ../src/common/translation.cpp:1804 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "Zdroj '%s' není platný katalog zpráv." -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Vrátit na Uložený" +msgstr "Vrátit k uloženému" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +msgid "Ridge" +msgstr "Val" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 msgid "Right" msgstr "Doprava" @@ -5357,89 +5834,90 @@ msgstr "Doprava" msgid "Right margin (mm):" msgstr "Pravý okraj (mm):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 msgid "Right-align text." msgstr "Zarovnat text doprava." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "S&tandardní jméno odrážky:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "SCROLL_LOCK" msgstr "SCROLL_LOCK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "SELECT" msgstr "VYBRAT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "SEPARATOR" msgstr "ODDĚLOVAČ" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "SHIFT-JIS" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "SNAPSHOT" msgstr "SNAPSHOT" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "SPACE" msgstr "MEZERNÍK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "SPECIAL" msgstr "SPECIÁLNÍ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "SUBTRACT" msgstr "MÍNUS" -#: ../src/common/sizer.cpp:2566 +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +#: ../src/common/sizer.cpp:2577 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save &As..." msgstr "Uložit &jako..." -#: ../src/common/docview.cpp:315 +#: ../src/common/docview.cpp:362 msgid "Save As" -msgstr "Uložit Jako" +msgstr "Uložit jako" -#: ../src/common/stockitem.cpp:269 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 +msgid "Save as" +msgstr "Uložit jako" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document" -msgstr "Uložit současný dokument" +msgstr "Uložit aktuální dokument" -#: ../src/common/stockitem.cpp:270 +#: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Uložit současný dokument s jiným jménem" +msgstr "Uložit aktuální dokument s jiným jménem" -#: ../src/generic/logg.cpp:524 +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 msgid "Search" @@ -5447,7 +5925,7 @@ msgstr "Hledat" #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" -msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, které jste zadali" +msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadali" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5457,15 +5935,15 @@ msgstr "Směr hledání" msgid "Search for:" msgstr "Vyhledat řetězec:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 msgid "Search in all books" msgstr "Hledej ve všech knihách" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "Searching..." msgstr "Hledám..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 msgid "Sections" msgstr "Sekce" @@ -5479,67 +5957,76 @@ msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Chyba hledání v souboru '%s' (stdio nepodporuje velké soubory)" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301 -#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592 -#: ../src/common/stockitem.cpp:181 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" msgstr "Vybrat &vše" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" -msgstr "Vybrat Vše" +msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/common/docview.cpp:1753 +#: ../src/common/docview.cpp:1858 msgid "Select a document template" msgstr "Vyberte šablonu dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1827 +#: ../src/common/docview.cpp:1932 msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 msgid "Select regular or bold." msgstr "Vyberte obyčejné nebo tučné" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Vyberte obyčejný nebo styl kurzívy." +msgstr "Vyberte obyčejné nebo kurzívu." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Vyberte podtržení nebo žádné potržení." +msgstr "Vyberte podtržené nebo bez podtržení." #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Vyberte úroveň seznamu k úpravě." -#: ../src/common/cmdline.cpp:848 +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač." -#: ../src/common/filename.cpp:2461 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Nastavit styl buňky" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:180 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty zavoláno bez platné čtečky" + +#: ../src/common/filename.cpp:2533 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "Nastavení času přístupů do adresáře není podporováno v této verzi OS" +msgstr "V této verzi OS není nastavení času přístupů do adresáře podporováno" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." msgstr "Nastavení..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:567 +#: ../src/msw/dialup.cpp:564 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:315 msgid "Shift+" msgstr "Shift+" @@ -5551,9 +6038,13 @@ msgstr "Zobrazit &skryté adresáře" msgid "Show &hidden files" msgstr "Zobrazit &skryté soubory" -#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 +msgid "Show All" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Show about dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno O programu" +msgstr "Zobrazit dialogové okno O aplikaci" #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Show all" @@ -5565,41 +6056,41 @@ msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Ukázat skryté adresáře" +msgstr "Zobrazit skryté adresáře" #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Zobraz/schovej navigační panel" +msgstr "Zobraz/skryj navigační panel" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Zobrazí podskupinu Unicode." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Zobrazí náhled nastavení odrážek." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Zobrazí náhled nastavení písma." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Zobrazí náhled písma." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Zobrazí náhled nastavení odstavce." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 msgid "Shows the font preview." msgstr "Zobrazí náhled písma." @@ -5607,49 +6098,53 @@ msgstr "Zobrazí náhled písma." msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Jednoduchý jednobarevný vzhled" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "Single" msgstr "Jednoduché" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:774 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:802 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Slant" msgstr "Skloněné" -#: ../src/common/docview.cpp:1649 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Plný" + +#: ../src/common/docview.cpp:1754 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Je nám líto, tento soubor nelze otevřít." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1608 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2003 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Je nám líto, pro vytvoření náhledu je nedostatek paměti." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Je nám líto, toto jméno je zabrané. Vyberte si, prosím, jiné." -#: ../src/common/docview.cpp:1672 +#: ../src/common/docview.cpp:1777 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Je nám líto, tento formát souboru je neznámý." @@ -5662,12 +6157,16 @@ msgstr "Zvuková data jsou v nepodporovaném formátu." msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Zvukový soubor '%s' je v nepodporovaném formátu." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 msgid "Spacing" -msgstr "Mezery" +msgstr "Řádkování" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Spell Check" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "Standard" msgstr "Standardní" @@ -5679,33 +6178,37 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" msgid "Status:" msgstr "Stav: " -#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Přeškrtnuté" -#: ../src/msw/colour.cpp:35 +#: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s" +msgstr "Text na barvu: chybná specifikace popisu barvy : %s" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 msgid "Style Organiser" -msgstr "Organizátor stylu" +msgstr "Organizátor stylů" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 msgid "Subscrip&t" msgstr "Dolní inde&x" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 msgid "Supe&rscript" msgstr "Ho&rní index" @@ -5715,117 +6218,136 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" msgstr "Bezpatkové" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 msgid "Symbol &font:" msgstr "Symbolové &písmo:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "TAB" msgstr "TAB" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:327 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:340 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:548 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:386 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:745 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Nelze alokovat paměť." +msgstr "TIFF: Nelze přidělit paměť." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:274 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:305 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:356 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:472 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." +msgstr "TIFF: Chyba při čtení obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:466 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:612 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:596 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:850 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Chyba při zapisování obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:313 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:359 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "TIFF: Velikost obrázku je abnormálně velký." +msgstr "TIFF: Rozměr obrázku je abnormálně velký." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 +msgid "Table Properties" +msgstr "Vlastnosti tabulky" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Malé noviny Extra 11.69 x 18 palců" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 palců" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 msgid "Tabs" msgstr "Panely" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 msgid "Teletype" msgstr "Neproporcionální" -#: ../src/common/docview.cpp:1754 +#: ../src/common/docview.cpp:1859 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgstr "Vykreslovač textu nemůže hodnotu vykreslit; typ hodnoty:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:620 +#: ../src/common/ftp.cpp:623 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód." -#: ../src/common/ftp.cpp:606 +#: ../src/common/ftp.cpp:609 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "FTP server nepodporuje příkaz PORT." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 msgid "The available bullet styles." msgstr "Dostupné styly odrážek" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 msgid "The available styles." msgstr "Dostupné styly" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "Barva pozadí." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "Velikost okraje dole." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "Velikost vnitřního okraje dole." + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 msgid "The bullet character." msgstr "Znak odrážky." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 msgid "The character code." msgstr "Kód znaku." -#: ../src/common/fontmap.cpp:201 +#: ../src/common/fontmap.cpp:202 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" @@ -5834,23 +6356,15 @@ msgid "" msgstr "" "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" -"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" +"[Storno], pokud ji nelze nahradit" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." -#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125 -msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists" -msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje" - -#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133 -msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists" -msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "Výchozí styl pro další odstavec." @@ -5870,69 +6384,68 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Dokument \"%s\" se na stránku nevejde vodorovně a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n" +"Dokument \"%s\" se vodorovně na stránku nevejde a bude zkrácen, pokud bude vytisknut.\n" "\n" "Chcete přesto pokračovat v tisku?" -#: ../src/common/docview.cpp:1929 -#, c-format -msgid "The file '%s' couldn't be opened." -msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." - -#: ../src/common/docview.cpp:1933 +#: ../src/common/docview.cpp:1178 #, c-format -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." -msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen." +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje a nemohl být otevřen.\n" +"Byl odstraněn ze seznamu naposledy použitých souborů." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 msgid "The first line indent." msgstr "Odsazení prvního řádku." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492 +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Následující standardní volby GTK+ jsou také podporovány:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 msgid "The font colour." msgstr "Barva písma" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 msgid "The font family." msgstr "Rodina písma" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Písmo, z kterého symbol vzít" +msgstr "Písmo, z kterého použít symbol." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 msgid "The font point size." msgstr "Velikost písma v bodech." -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 msgid "The font size in points." msgstr "Velikost písma v bodech." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." msgstr "Styl písma" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 msgid "The font weight." msgstr "Tučnost písma" -#: ../src/common/docview.cpp:1335 +#: ../src/common/docview.cpp:1439 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit." @@ -5942,45 +6455,88 @@ msgstr "Formát souboru '%s' nelze určit." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 msgid "The left indent." -msgstr "Odsazení doleva." +msgstr "Odsazení zleva." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "Velikost okraje vlevo." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "Velikost vnitřního okraje vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 msgid "The line spacing." -msgstr "Mezery řádku." +msgstr "Řádkování." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 msgid "The list item number." msgstr "Číslo položky seznamu." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "ID jazyka je neznámé." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 +msgid "The object height." +msgstr "Výška objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "The object maximum height." +msgstr "Maximální výška objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 +msgid "The object maximum width." +msgstr "Maximální šířka objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 +msgid "The object minimum width." +msgstr "Minimální šířka objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 +msgid "The object minmum height." +msgstr "Minimální výška objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "The object width." +msgstr "Šířka objektu." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "The outline level." msgstr "Úroveň odstavce" -#: ../src/common/filename.cpp:1441 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!" - -#: ../src/common/log.cpp:219 +#: ../src/common/log.cpp:284 #, c-format -msgid "The previous message repeated once." +msgid "The previous message repeated %lu time." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná jednou" +msgstr[0] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát" msgstr[1] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát" -msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lu krát" +msgstr[2] "Předchozí zpráva opakovaná %lukrát" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Předchozí zpráva opakovaná jednou." -#: ../src/gtk/print.cpp:863 -#: ../src/gtk/print.cpp:1048 +#: ../src/gtk/print.cpp:922 +#: ../src/gtk/print.cpp:1105 msgid "The print dialog returned an error." msgstr "Dialogové okno tisku vrátilo chybu." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "The range to show." msgstr "Rozsah k zobrazení" @@ -5990,81 +6546,110 @@ msgid "" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Protokol obsahuje soubory uvedené níže. Pokud některý z těchto souborů obsahuje citlivé informace,\n" -"odškrtněte je, prosím, a budou z protokolu odstraněny.\n" +"prosím odškrtněte je a tyto budou z protokolu odstraněny.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1013 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 msgid "The right indent." -msgstr "Odsazení doprava." +msgstr "Odsazení zprava." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "Velikost okraje vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "Velikost vnitřního okraje vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Mezera po odstavci." +msgstr "Mezera za odstavcem." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Mezera před odstavcem." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 msgid "The style name." -msgstr "Jméno stylu" +msgstr "Jméno stylu." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 msgid "The style on which this style is based." msgstr "Styl, na kterém je tento styl založen." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "The style preview." -msgstr "Náhled stylu" +msgstr "Náhled stylu." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Systém nemůže nalézt uvedený soubor." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 msgid "The tab position." -msgstr "Pozice karty" +msgstr "Pozice tabulátoru" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 msgid "The tab positions." -msgstr "Pozice karty" +msgstr "Pozice tabulátorů." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze uložit." -#: ../src/common/cmdline.cpp:991 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "Velikost okraje nahoře." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "Velikost vnitřního okraje nahoře." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." -#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#: ../src/msw/dialup.cpp:453 #, c-format msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Verze Služby Vzdáleného Přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)." +msgstr "Verze Služby vzdáleného přístupu (RAS) instalované na tomto počítači je příliš stará, prosím aktualizujte (následující požadovaná funkce chybí: %s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:893 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 +msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +msgstr "Svislé posunutí vzhledem k odstavci." + +#: ../src/gtk/print.cpp:950 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." msgstr "Nelze použít wxGtkPrinterDC." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač pro zadaný rejstřík sloupce." +msgstr "Pro zadaný index sloupce neexistuje žádný sloupec nebo vykreslovač." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 -#: ../src/html/htmprint.cpp:743 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 +#: ../src/html/htmprint.cpp:736 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." @@ -6072,23 +6657,36 @@ msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu. msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." msgstr "Tento dokument se vodorovně na stránku nevejde a bude při tisku zkrácen." +#: ../src/common/image.cpp:2517 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "Toto není %s." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1584 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Tato platforma nepodporuje průhlednost pozadí." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4147 +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Tento program byl sestaven s příliš starou verzí GTK+, znovu ho, prosím, sestavte s GTK+ 2.12 nebo novější." + #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" -msgstr "Tento systém nepodporuje controlu data, aktualzujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll" +msgstr "Tento systém nepodporuje ovládací prvky pro výběr data, aktualizujte, prosím, Vaši verzi comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1264 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: Nelze ukládat hodnoty v 'local storage'" +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: nelze ukládat hodnoty do místního úložiště vláken" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" +msgstr "Selhalo zavedení modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč vlákna" -#: ../src/msw/thread.cpp:1252 +#: ../src/msw/thread.cpp:1276 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: Nelze alokovat index v 'local storage'" +msgstr "Vlákno pro modul se nepodařilo zavést: Nelze přidělit index do místního úložiště vláken" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno." @@ -6100,7 +6698,7 @@ msgstr "Vyrovnat &vodorovně" msgid "Tile &Vertically" msgstr "Vyrovnat &svisle" -#: ../src/common/ftp.cpp:201 +#: ../src/common/ftp.cpp:205 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "Při čekání na spojení s FTP serverem vypršel čas, zkuste pasivní mód." @@ -6114,79 +6712,87 @@ msgstr "Tip dne" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Tip není k dispozici, omlouváme se!" - -#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168 -msgid "To be deleted item is invalid." -msgstr "Položka k vymazání je neplatná." +msgstr "Tipy nejsou k dispozici, omlouváme se!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Vykreslovač poutka nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " +msgstr "Vykreslovač přepínače nemůže vykreslit hodnotu; typ hodnoty: " -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Příliš mnoho volání EndStyle!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +#: ../src/common/imagpng.cpp:287 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "V PNG je příliš mnoho barev, obrázek může být mírně rozmazaný." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Top" +msgstr "Nahoru" + #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Horní okraj (mm)" +msgstr "Horní okraj (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 msgid "Translations by " -msgstr "Přeložil" +msgstr "Překlad " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 msgid "True" msgstr "Pravda" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:232 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:228 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turské (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 msgid "Type a font name." msgstr "Zadejte název písma." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Zadejte velikost v bodech." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 -#: ../src/common/xtixml.cpp:495 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Neshoda typu v argumentu %u." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:357 +#: ../src/common/xtixml.cpp:510 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:323 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Typ musí mít převod enumerace - dlouhá" +msgstr "Typ musí podporovat převod typu enum na long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 #, c-format msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." -msgstr "Operace psaní \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"." +msgstr "Operace typu \"%s\" selhala: Vlastnost označená \"%s\" je typu \"%s\", NE \"%s\"." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "UP" msgstr "NAHORU" @@ -6194,27 +6800,27 @@ msgstr "NAHORU" msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:194 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 msgid "Unable to add inotify watch" msgstr "Nelze přidat sledování inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 msgid "Unable to add kqueue watch" msgstr "Nelze přidat sledování kqueue" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr "Nelze přidružit obslužnou rutinu k I/O portu dokončení" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Nelze uzavřít obslužnou rutinu I/O portu dokončení." +msgstr "Nelze uzavřít popisovač I/O portu dokončení." -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 msgid "Unable to close inotify instance" msgstr "Nelze uzavřít instanci inotify." @@ -6226,15 +6832,15 @@ msgstr "Nelze uzavřít cestu '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Nelze uzavřít obslužou rutinu pro '%s'" +msgstr "Nelze uzavřít popisovač pro '%s'" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 msgid "Unable to create I/O completion port" msgstr "Nelze vytvořit I/O port dokončení." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Nelze vytvořit IOCP vlákno pracovníka." +msgstr "Nelze vytvořit pracovní vlákno I/O portu dokončení." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 msgid "Unable to create inotify instance" @@ -6244,23 +6850,23 @@ msgstr "Nelze vytvořit instanci inotify" msgid "Unable to create kqueue instance" msgstr "Nelze vytvořit instanci kqueue" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Nelze vyřadit z fronty paket dokončení" +msgstr "Paket dokončení nelze vyřadit z fronty" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "Nelze získat události z kqueue" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 msgid "Unable to handle native drag&drop data" -msgstr "Nelze zacházet s původními daty táhni a pusť" +msgstr "Nelze zacházet s nativními táhni a pusť daty" -#: ../src/gtk/app.cpp:421 +#: ../src/gtk/app.cpp:438 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "Nelze spustit GTK+, je ZOBRAZENÍ nastaveno správně?" -#: ../src/gtk/app.cpp:272 +#: ../src/gtk/app.cpp:273 msgid "Unable to initialize Hildon program" msgstr "Nelze spustit program Hildon" @@ -6269,7 +6875,7 @@ msgstr "Nelze spustit program Hildon" msgid "Unable to open path '%s'" msgstr "Nelze otevřít cestu '%s'" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:558 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:557 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" @@ -6278,133 +6884,261 @@ msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Nelze přehrát zvuk asynchronně." -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Nelze vypsat stav dokončení" +msgstr "Nelze poslat stav dokončení" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Nelze číst z popisovače inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 msgid "Unable to remove inotify watch" msgstr "Nelze odstranit sledování inotify" -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 msgid "Unable to remove kqueue watch" msgstr "Nelze odstranit sledování kqueue" -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Nelze nastavit sledování '%s'" +msgstr "Nelze nastavit sledování pro '%s'" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno IOCP" +msgstr "Nelze spustit pracovní vlákno I/O portu dokončení." -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Undelete" msgstr "Obnovit smazané" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržení" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 msgid "Underlined" msgstr "Podtržené" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Undo" msgstr "&Zpět" -#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední činnost" -#: ../src/common/cmdline.cpp:796 +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Volbu '%s' následovaly nečekané znaky." +msgstr "Volbu '%s' následovaly neočekávané znaky." -#: ../src/common/cmdline.cpp:954 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1017 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "Byl neočekávaně vytvořen nový I/O port dokončení" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Nevhodné ukončení vlákna pracovníka" +msgstr "Vynucené ukončení pracovního vlákna" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:191 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:189 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "Unindent" +msgstr "Zrušit odsazení" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Jednotky pro šířku dolního okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Jednotky pro dolní okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Jednotky pro šířku dolního obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj dole." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Jednotky pro šířku levého okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Jednotky pro levý okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Jednotky pro šířku levého obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vlevo." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Jednotky pro maximální výšku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Jednotky pro maximální šířku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Jednotky pro minimální výšku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Jednotky pro minimální šířku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Jednotky pro výšku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +msgid "Units for the object offset." +msgstr "Jednotky pro posunutí objektu." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Jednotky pro šířku objektu." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Jednotky pro šířku pravého okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Jednotky pro pravý okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Jednotky pro šířku pravého obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj vpravo." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Jednotky pro šířku horního okraje." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Jednotky pro horní okraj." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Jednotky pro šířku horního obrysu." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Jednotky pro vnitřní okraj nahoře." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" -msgstr "neznámo" +msgstr "Neznámo" -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#: ../src/msw/dde.cpp:1178 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" +msgstr "Neznámá chyba DDE: %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:415 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Neznámý Objekt předán GetObjectClassInfo" +msgstr "Neznámý objekt předán GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Neznámá jednotka rozlišení PNG %d" -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#: ../src/common/xtixml.cpp:328 #, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Neznámá Vlastnost %s" +msgstr "Neznámá vlastnost %s" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:402 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:533 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Ignorována neznámá jednotka rozlišení TIFF %d" -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 msgid "Unknown data format" msgstr "Neznámy formát dat" @@ -6412,84 +7146,97 @@ msgstr "Neznámy formát dat" msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Neznámá chyba dynamické knihovny" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:802 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:797 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Neznámá znaková sada (%d)" +msgstr "Neznámé kódování (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Neznámá chyba %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Neznámá výjimka" -#: ../src/common/cmdline.cpp:697 +#: ../src/common/image.cpp:2502 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Neznámy formát dat obrázku" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:742 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá dlouhá volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:707 -#: ../src/common/cmdline.cpp:729 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Neznámý název nebo pojmenovaný argument." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:757 +#: ../src/common/cmdline.cpp:779 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:231 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v záznamu mime typu %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:307 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 msgid "Unspecified" -msgstr "Nespecifikováno" +msgstr "Neurčeno" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:441 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." -#: ../src/common/appcmn.cpp:230 +#: ../src/common/appcmn.cpp:229 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nepodporované téma '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 -#: ../src/propgrid/props.cpp:2167 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: ../src/propgrid/props.cpp:2161 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Upper case letters" msgstr "Velká písmena" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Velké římské číslice" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1148 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Použít současné nastavení zarovnání." -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "Platný ukazatel na původní kontrolu zobrazení dat neexistuje" +msgstr "Platný ukazatel na nativní ovládací prvek data view neexistuje" -#: ../src/common/valtext.cpp:165 +#: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt validace" @@ -6497,57 +7244,56 @@ msgstr "Konflikt validace" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/propgrid/props.cpp:685 -#, c-format -msgid "Value must be %f or higher" -msgstr "Hodnota musí být %f nebo vyšší" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:702 -#, c-format -msgid "Value must be %f or less" -msgstr "Hodnota musí být %f nebo menší" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:292 -#: ../src/propgrid/props.cpp:308 +#: ../src/propgrid/props.cpp:385 #, c-format -msgid "Value must be %lld or higher" -msgstr "Hodnota musí být %lld nebo vyšší" +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "Hodnota musí být %s nebo větší" -#: ../src/propgrid/props.cpp:493 +#: ../src/propgrid/props.cpp:412 #, c-format -msgid "Value must be %llu or higher" -msgstr "Hodnota musí být %llu nebo vyšší" +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "Hodnota musí být %s nebo menší." -#: ../src/propgrid/props.cpp:505 +#: ../src/propgrid/props.cpp:389 +#: ../src/propgrid/props.cpp:416 #, c-format -msgid "Value must be %llu or less" -msgstr "Hodnota musí být %llu nebo vyšší" +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "Hodnota musí být mezi %s a %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 msgid "Version " msgstr "Verze" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +msgid "Vertical &Offset:" +msgstr "&Svislé posunutí:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Svislé zarovnání." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Zobrazit soubory v detailním pohledu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" +msgstr "Zobrazit soubory v seznamu" -#: ../src/common/docview.cpp:1828 +#: ../src/common/docview.cpp:1933 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_LEFT" msgstr "WINDOWS_VLEVO" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "WINDOWS_MENU" msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "WINDOWS_RIGHT" msgstr "WINDOWS_VPRAVO" @@ -6556,30 +7302,26 @@ msgstr "WINDOWS_VPRAVO" msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Čekání na IO v epoll popisovači %d selhalo" -#: ../src/html/htmprint.cpp:509 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../src/common/log.cpp:408 +#: ../src/common/log.cpp:230 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 msgid "Weight" msgstr "Tučnost" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Zdai má být písmo podtržené" +msgstr "Zdali má být písmo podtržené" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" @@ -6593,130 +7335,142 @@ msgstr "Pouze celá slova" msgid "Win32 theme" msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1202 +#: ../src/msw/utils.cpp:1228 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1252 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1278 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" -#: ../src/msw/utils.cpp:1216 +#: ../src/msw/utils.cpp:1242 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1212 +#: ../src/msw/utils.cpp:1238 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1227 +#: ../src/msw/utils.cpp:1253 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1223 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1234 +#: ../src/msw/utils.cpp:1260 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1196 +#: ../src/msw/utils.cpp:1222 #, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936) nebo GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950) nebo Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Japonské pro Windows (CP 932) nebo Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1231 +#: ../src/msw/utils.cpp:1257 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1286 +#: ../src/msw/utils.cpp:1318 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "Windows NT %lu.%lu (sestavení %lu" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1262 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "Windows Server 2003 (sestavení %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1287 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +#: ../src/msw/utils.cpp:1303 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1309 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Thajské pro Windows (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1278 -#, c-format -msgid "Windows Vista (build %lu" -msgstr "Windows Vista (sestavení %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1304 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "Windows XP (sestavení %lu" +#: ../src/msw/utils.cpp:1293 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilické (CP 866)" + #: ../src/common/ffile.cpp:147 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:745 +#: ../src/xml/xml.cpp:837 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d" +msgstr "Chyba při načítání XML: '%s' na řádce %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 msgid "XPM: Malformed pixel data!" @@ -6725,7 +7479,7 @@ msgstr "XPM: Špatná pixelová data!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: špatná definice barvy na řádku %d" +msgstr "XPM: špatný popis barvy na řádku %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 msgid "XPM: incorrect header format!" @@ -6735,7 +7489,7 @@ msgstr "XPM: nesprávný formát hlavičky!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: zdeformovaná definice barvy '%s' na řádku %d!" +msgstr "XPM: špatný formát definice barvy '%s' na řádku %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" @@ -6746,40 +7500,59 @@ msgstr "XPM: nezbyly žádné barvy na masku!" msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: ořezaná data obrázku na řádku %d!" +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Nemůžete vyčistit překrytí, které není spuštěné" +msgstr "Nemůžete použít Clear pro překrytí, které není inicializované" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Překrytí nemůžete spustit dvakrát" +msgstr "Překrytí nemůžete inicializovat dvakrát" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." +msgstr "Do této sekce nemůžete přidat nový adresář." -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "Zadali jste nesprávnou hodnotu. Stiskněte ESC pro zrušení úprav." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &In" msgstr "Př&iblížit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Oddálit" -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1539 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:211 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1525 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Zobrazit &Vše" +msgstr "Při&způsobit" -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Přizpůsobit" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1145 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." +msgstr "DDEML aplikace způsobila prodloužený souběh." -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +#: ../src/msw/dde.cpp:1133 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" @@ -6789,85 +7562,85 @@ msgstr "" "nebo dostala neplatný identifikátor\n" "instance." -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +#: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal." +msgstr "klientův pokus navázat konverzaci selhal." -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +#: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "selhala alokace paměti." +msgstr "selhalo přidělení paměti." -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +#: ../src/msw/dde.cpp:1142 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +#: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +#: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +#: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +#: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +#: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +#: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n" -"transakci, nebo se server\n" -"ukončil před doděláním transakce." +"transakci, nebo se server před\n" +"dokončením transakce ukončil ." -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +#: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "přenos selhal." +msgstr "transakce se nepodařila." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +#: ../src/msw/dde.cpp:1136 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" -" pokusila o DDE transakci,\n" -"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" -"o serverovou transakci." +"aplikace zavedená jako APPCLASS_MONITOR se\n" +"pokusila o přenos DDE,\n" +"nebo se aplikace zavedená jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"o přenos přes server." -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +#: ../src/msw/dde.cpp:1160 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "interní volání PostMessage selhalo." -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +#: ../src/msw/dde.cpp:1169 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "nastala interní chyba v DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +#: ../src/msw/dde.cpp:1175 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" -"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" -"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." +"Jakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku, \n" +"identifikátor transakce se stává neplatným." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -6888,36 +7661,41 @@ msgstr "špatný podpis" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "špatná logická adresa souboru zip do záznamu" +msgstr "špatná adresa záznamu v souboru zip" -#: ../src/common/ftp.cpp:405 +#: ../src/common/ftp.cpp:408 msgid "binary" msgstr "binární" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:848 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:979 msgid "bold" msgstr "tučné" #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 msgid "buffer is too small for Windows directory." -msgstr "vyrovnávací paměť je mála pro adresář Windows." +msgstr "vyrovnávací paměť pro adresář Windows je příliš malá." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "sestavení %lu" #: ../src/common/ffile.cpp:80 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nelze zavřít soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/file.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nelze zavřít popisovač souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:577 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "nelze uložit změny v souboru '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:195 +#: ../src/common/file.cpp:213 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'" @@ -6927,46 +7705,46 @@ msgstr "nelze vytvořit soubor '%s'" msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nelze smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:463 +#: ../src/common/file.cpp:480 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v popisovači %d" +msgstr "nelze zjistit, jestli byl dosažen konec souboru pro popisovač %d" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "nelze spustit '%s'" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "V zip nelze najít centrální adresář" +msgstr "V zipu nelze najít centrální adresář" -#: ../src/common/file.cpp:433 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "nelze zjistit délku souboru na popisovači souboru %d" +msgstr "nelze zjistit délku souboru pro popisovač souboru %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:373 +#: ../src/msw/utils.cpp:376 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" +msgstr "nelze najít uživatelův domovský adresář, použit aktuální adresář" -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/common/file.cpp:351 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nelze vyprázdnit popisovač souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:390 +#: ../src/common/file.cpp:407 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "nelze zjistit pozici hledání v popisovači souboru %d" +msgstr "nelze zjistit pozici pro popisovač souboru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:323 +#: ../src/common/fontmap.cpp:324 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "nelze načíst žádné písmo, ukončuji" +msgstr "žádné písmo nelze načíst, ukončeno" -#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/file.cpp:265 #: ../src/common/ffile.cpp:64 #, c-format msgid "can't open file '%s'" @@ -6980,54 +7758,54 @@ msgstr "nelze otevřít globální konfigurační soubor '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:368 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "nelze otevřít konfigurační soubor '%s'" +msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "nelze otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" +msgstr "nelze otevřít uživatelský konfigurační soubor." #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "nelze znovu spustit proud zlib deflate" +msgstr "nelze znovu zavést proud zlib deflate" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "nelze znovu spustit proud zlib inflate" +msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate" -#: ../src/common/file.cpp:285 +#: ../src/common/file.cpp:303 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nelze číst z popisovače souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:555 +#: ../src/common/file.cpp:572 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nelze odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:572 +#: ../src/common/file.cpp:589 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nelze odstranit dočasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:376 +#: ../src/common/file.cpp:393 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "nelze hleadt v popisovači souboru %d" +msgstr "nelze změnit pozici pro popisovač souboru %d" #: ../src/common/textfile.cpp:300 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "nelze zapsat vyrovnávací paměť '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nelze zapisovat do popisovače souboru %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "nelze uložit soubor uživatelské konfigurace" +msgstr "nelze zapisovat do uživatelského konfigurační souboru." #: ../src/html/chm.cpp:346 msgid "checksum error" @@ -7037,19 +7815,45 @@ msgstr "chyba kontrolního součtu" msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "selhání kontrolního součtu při čtení bloku tar hlavičky" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 +msgid "cm" +msgstr "cm" + #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "chyba komprese" #: ../src/common/regex.cpp:240 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "Převod do 8-bitového kódování sehal" +msgstr "převod do 8bitového kódování selhal" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1250 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" msgstr "datum" @@ -7057,56 +7861,52 @@ msgstr "datum" msgid "decompression error" msgstr "chyba dekomprese" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:812 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:807 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "delegát nemá informace o typu" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1246 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1312 msgid "double" -msgstr "dvojité" +msgstr "číslo s plovoucí čárkou" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:532 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:534 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "vypsat stav procesu (spustitelný soubor)" +msgstr "Výpis stavu procesu (binární)" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 msgid "eighteenth" msgstr "osmnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 msgid "eighth" msgstr "osmého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 msgid "eleventh" msgstr "jedenáctého" #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" +msgstr "položka '%s' se ve skupině '%s' vyskytuje víc než jednou" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" msgstr "chyba ve formátu data." -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format msgid "error opening '%s'" -msgstr "Chyba při otevírání '%s'" +msgstr "chyba při otevírání '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:332 msgid "error opening file" -msgstr "Chyba při čtení ze souboru" +msgstr "chyba při otevírání souboru" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "Chyba při čtení centrálního adresáře zip" +msgstr "chyba při čtení centrálního adresáře zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 msgid "error reading zip local header" @@ -7115,30 +7915,30 @@ msgstr "chyba při čtení místní zip hlavičky" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná crc nebo délka" +msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka" #: ../src/common/ffile.cpp:169 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 msgid "fifteenth" msgstr "patnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 msgid "fifth" msgstr "pátého" #: ../src/common/fileconf.cpp:611 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." +msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' po hlavičce skupiny ignorováno." #: ../src/common/fileconf.cpp:640 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." +msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekáváno '='." #: ../src/common/fileconf.cpp:663 #, c-format @@ -7155,33 +7955,32 @@ msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 msgid "files" -msgstr "Soubory" +msgstr "soubory" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 msgid "first" msgstr "prvního" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 msgid "font size" -msgstr "Velikost písma" +msgstr "velikost písma" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 msgid "fourteenth" msgstr "čtrnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 msgid "fourth" msgstr "čtvrtého" -#: ../src/common/appbase.cpp:680 +#: ../src/common/appbase.cpp:679 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "vypisovat podrobný log" +msgstr "v logu vypisovat podrobné zprávy" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 msgid "image" msgstr "obrázek" @@ -7189,19 +7988,19 @@ msgstr "obrázek" msgid "incomplete header block in tar" msgstr "neúplný blok hlavičky v tar" -#: ../src/common/xtixml.cpp:476 +#: ../src/common/xtixml.cpp:490 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "nesprávný řetězec obslužné rutiny události, chybí tečka" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "Dána neplatná velikost pro tar záznam" +msgstr "předána neplatná velikost pro tar záznam" #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "neplatná data v rozšířené tar hlavičce" -#: ../src/generic/logg.cpp:1051 +#: ../src/generic/logg.cpp:1052 msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" @@ -7209,159 +8008,253 @@ msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" msgid "invalid zip file" msgstr "neplatný zip soubor" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:853 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:984 msgid "italic" msgstr "kurzíva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:843 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:974 msgid "light" msgstr "tenké" -#: ../src/common/intl.cpp:297 +#: ../src/common/intl.cpp:296 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "jazyk '%s' nemůže být nastaveno" +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "Místní a jazykové nastavení '%s' nemůže být nastaveno." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 msgid "midnight" msgstr "půlnoc" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 msgid "ninth" msgstr "devátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "no DDE error." msgstr "žádná chyba DDE." #: ../src/html/chm.cpp:328 msgid "no error" -msgstr "žadná chyba" +msgstr "bez chyb" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "nebylo nalezeno žádné písmo v %s, použito zabudované písmo" +msgstr "v %s nebylo nalezeno žádné písmo, použito zabudované písmo" -#: ../src/html/helpdata.cpp:642 +#: ../src/html/helpdata.cpp:641 msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 msgid "noon" msgstr "poledne" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 msgid "normal" msgstr "normální" -#: ../src/gtk/print.cpp:1158 -#: ../src/gtk/print.cpp:1263 +#: ../src/gtk/print.cpp:1215 +#: ../src/gtk/print.cpp:1320 msgid "not implemented" msgstr "nezavedeno" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1242 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1308 msgid "num" msgstr "číslo" -#: ../src/common/xtixml.cpp:255 +#: ../src/common/xtixml.cpp:260 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "objekty nemohou mít Textové Uzly XML" +msgstr "objekty nemohou mít textové uzly XML" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:508 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:510 msgid "process context description" -msgstr "zpracovat popis kontextu" +msgstr "popis kontextu procesu" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error" -msgstr "Chyba při čteni" +msgstr "chyba při čteni" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná crc" +msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná délka" -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +#: ../src/msw/dde.cpp:1163 msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 msgid "second" msgstr "druhého" #: ../src/html/chm.cpp:338 msgid "seek error" -msgstr "Chyba při hledani" +msgstr "chyba při hledání" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 msgid "seventeenth" msgstr "sedmnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 msgid "seventh" msgstr "sedmého" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appbase.cpp:670 +#: ../src/common/appbase.cpp:669 msgid "show this help message" msgstr "zobrazí tuto nápovědu" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 msgid "sixteenth" msgstr "šestnáctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 msgid "sixth" msgstr "šestého" -#: ../src/common/appcmn.cpp:208 +#: ../src/common/appcmn.cpp:207 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "určete režim obrazovky, který se má použít (např. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:194 +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 msgid "specify the theme to use" msgstr "určí, jaké téma použít" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 msgid "standard/circle" msgstr "standardní/kruh" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standardní/obrys kruhu" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 msgid "standard/diamond" msgstr "standardní/kosočtverec" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 msgid "standard/square" msgstr "standardní/čtverec" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 msgid "standard/triangle" msgstr "standardní/trojúhelník" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "uložená délka souboru není v hlavičce Zip" +msgstr "v hlavičce zip není uložená délka souboru" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1238 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1304 msgid "str" msgstr "řetězec" +#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:970 +msgid "strikethrough" +msgstr "přeškrtnuté" + #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 @@ -7369,27 +8262,27 @@ msgstr "řetězec" msgid "tar entry not open" msgstr "záznam tar není otevřen" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 msgid "tenth" msgstr "desátého" -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +#: ../src/msw/dde.cpp:1127 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 msgid "third" msgstr "třetího" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 msgid "thirteenth" msgstr "třináctého" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 msgid "tomorrow" msgstr "zítra" @@ -7402,18 +8295,16 @@ msgstr "zpětné lomítko na konci ignorováno v '%s'" msgid "translator-credits" msgstr "překladatel-poděkování" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 msgid "twelfth" msgstr "dvanáctého" -# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji -# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 msgid "twentieth" msgstr "dvacátého" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:668 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:839 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:966 msgid "underlined" msgstr "podtržené" @@ -7424,16 +8315,16 @@ msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 msgid "unexpected end of file" -msgstr "nečekaný konec souboru" +msgstr "neočekávaný konec souboru" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../src/common/xtixml.cpp:249 +#: ../src/common/xtixml.cpp:254 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "neznámá třida %s" @@ -7443,7 +8334,7 @@ msgstr "neznámá třida %s" msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../src/msw/dialup.cpp:494 +#: ../src/msw/dialup.cpp:491 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." @@ -7452,16 +8343,16 @@ msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:826 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:821 #, c-format msgid "unknown-%d" -msgstr "nezname-%d" +msgstr "neznámé-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:459 +#: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" -#: ../src/common/docview.cpp:1482 +#: ../src/common/docview.cpp:1587 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" @@ -7469,69 +8360,268 @@ msgstr "nepojmenovaný%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "nepodporovaná metoda komprese Zip" +msgstr "nepodporovaná metoda komprese zip" -#: ../src/common/translation.cpp:1691 +#: ../src/common/translation.cpp:1724 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." #: ../src/html/chm.cpp:336 msgid "write error" -msgstr "chyba při zapisování" +msgstr "chyba při zápisu" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:268 +#: ../src/common/time.cpp:331 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/gtk/print.cpp:921 +#: ../src/gtk/print.cpp:978 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává prázdný maxPage." +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dává nulový maxPage." -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!" - -#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "Ukazatel kontroly wxWidget není ukazatelem zobrazení dat" +msgstr "Ukazatel na ovládací prvek wxWidget není ukazatel na data view" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 msgid "wxWidget's control not initialized." -msgstr "Kontrolu WxWidgets nelze spustit." +msgstr "Ovládací prvek WxWidgets není zaveden." #: ../src/motif/app.cpp:246 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončuji." +msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení pro '%s': ukončeno." #: ../src/x11/app.cpp:165 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončuji." +msgstr "wxWidgets nemůže otevřít zobrazení. Ukončeno." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#: ../src/common/zstream.cpp:235 -#: ../src/common/zstream.cpp:413 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +#: ../src/common/zstream.cpp:419 #, c-format msgid "zlib error %d" -msgstr "zlib chyba %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1158 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +msgstr "chyba zlib %d" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 msgid "~" msgstr "~" +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Uložit..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "O" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Všechny soubory (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Nelze zavést knihovnu SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Nelze zavést zobrazení." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "Nelze spustit vlákno: chyba zápisu do TLS" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Zavřít\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Nelze vytvořit kurzor." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Adresář '%s' neexistuje!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Soubor %s neexistuje." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Režim %ix%i-%i není k dispozici." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Velikost papíru" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Přejít..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Added item is invalid." +#~ msgstr "Přidaná položka je neplatná." + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nelze detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít." + +#~ msgid "Changed item is invalid." +#~ msgstr "Změněná položka je neplatná." + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Klikněte pro zrušení okna." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Klikněte pro potvrzení Vašeho výběru" + +#~ msgid "Column could not be added to native control." +#~ msgstr "Sloupec nelze přidat k nativnímu ovládacímu prvku." + +#~ msgid "Column does not have a renderer." +#~ msgstr "Sloupec nemá vykreslovač." + +#~ msgid "Column pointer must not be NULL." +#~ msgstr "Ukazatel na sloupec nesmí být NULL." + +#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." +#~ msgstr "Model sloupce nemá obdobu v přidruženém modelu." + +#~ msgid "Could not add column to internal structures." +#~ msgstr "Nelze přidat sloupec do vnitřních struktur." + +#~ msgid "Elapsed time:" +#~ msgstr "Uplynulý čas:" + +#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" +#~ msgstr "Zadejte číslo stránky mezi %d a %d." + +#~ msgid "Estimated time:" +#~ msgstr "Odhadovaný čas:" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Nelze vytvořit status bar." + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Jdi na stránku" + +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "Algoritmus stránkování HTML vytvořil více než maximálně povolený počet " +#~ "stránek a nemůže dále pokračovat!" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Vnitřní chyba, neplatné wxCustomTypeInfo" + +#~ msgid "Model pointer not initialized." +#~ msgstr "Ukazatel modelu není spuštěn." + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Nebyla stanovena žádná obslužná rutina obrázku pro typ %ld." + +#~ msgid "No model associated with control." +#~ msgstr "S tímto ovládacím prvkem není spojen žádný model." + +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Vlastník není inicializován." + +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "Předaná položka je neplatná" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Předávání už zaregistrovaného objektu do SetObjectName" + +#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject" +#~ msgstr "Předávání neznámého objektu do GetObject" + +#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" +#~ msgstr "Ukazatel na ovládací prvek data view dat nesmí být NULL" + +#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." +#~ msgstr "Ukazatel na nativní ovládací prvek nesmí být NULL." + +#~ msgid "Print previe&w" +#~ msgstr "Náhle&d tisku" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Zbývající čas:" + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "Proudění delegátů pro ještě neproudící objekty není podporováno" + +#~ msgid "" +#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object " +#~ "already exists" +#~ msgstr "Formát data pro směr ZÍSKAT přidávaných dat objektu už existuje" + +#~ msgid "" +#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object " +#~ "already exists" +#~ msgstr "Formát data pro směr NASTAVIT přidávaných dat objektu už existuje" + +#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." +#~ msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!" + +#~ msgid "To be deleted item is invalid." +#~ msgstr "Položka k vymazání je neplatná." + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizovat" + +#~ msgid "Value must be %lld or higher" +#~ msgstr "Hodnota musí být %lld nebo větší" + +#~ msgid "Value must be %llu or higher" +#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo větší" + +#~ msgid "Value must be %llu or less" +#~ msgstr "Hodnota musí být %llu nebo menší" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varování" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (sestavení %lu" + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "delegát nemá informace o typu" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor musí být zavolán před skenováním!" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + #~ msgid "%.*f GB" #~ msgstr "%.*f GB" @@ -7547,9 +8637,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "%s B" #~ msgstr "%s B" -#~ msgid "%s message" -#~ msgstr "%s - oznámení" - #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgstr "Nelze převést dialogové jednotky: dialog není znám." @@ -7569,10 +8656,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." #~ msgstr "Nelze ze '%s' získat rozměry." -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait for thread termination." -#~ msgstr "Nelze počkat na ukončení vlákna" - #, fuzzy #~ msgid "Cant create the thread event queue" #~ msgstr "Nelze vytvořit vlákno" @@ -7722,9 +8805,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "špatná návratová hodnota eof()." -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "čtení" - #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "neznámý konec řádku" @@ -7734,9 +8814,6 @@ msgstr "~" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "Nelze otevřít URL '%s'"