X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/acf9e35536aaaef28d25fa435f77e806028b4be8..d0b6c0c52729e737a8d69a61a2f47c24abf18a8c:/locale/fr.po diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index 05fd2c211a..1d985f5c59 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -1,2764 +1,4966 @@ +# Initial translation by Stephane Junique +# Updated by Nicolas Velin msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:34+0930\n" -"Last-Translator: Nicolas Velin \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-11 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Xaviou \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" -"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:547 -#, c-format -msgid "" -"\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:550 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" +"\n" +"Merci d'envoyer ce rapport au responsable du programme !\n" -#: ../src/palmos/utils.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293 -msgid "" -" Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n" -#: ../src/common/log.cpp:322 +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "(copie %d sur %d)" + +#: ../src/common/log.cpp:427 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (erreur %ld : %s)" +msgstr " (erreur %ld : %s)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (dans le module \"%s\")" -#: ../src/common/docview.cpp:1380 +#: ../src/common/docview.cpp:1625 msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/html/htmprint.cpp:570 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 msgid " Preview" -msgstr " Aperçu" +msgstr " Aperçu" -#: ../src/common/paper.cpp:134 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 +msgid " bold" +msgstr "gras" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 +msgid " italic" +msgstr "italique" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " light" +msgstr "léger" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Enveloppe #10, 4 1/8 x 9 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 10 (4,125 x 9,5 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:135 +#: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Enveloppe #11, 4 1/2 x 10 3/8 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 11 (4,5 x 10,375 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:136 +#: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Enveloppe #12, 4 3/4 x 11 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 12 (4,75 x 11 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:137 +#: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Enveloppe #14, 5 x 11 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 14 (5 x 11,5 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:133 +#: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Enveloppe #9, 3 7/8 x 8 7/8 pouces" +msgstr "Enveloppe n° 9 (3,875 x 8,875 pouces)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 #, c-format -msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s doit être un entier." +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d dur %lu" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i de %i" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 #, c-format -msgid "%ld bytes" -msgstr "%ld octets " +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld octet" +msgstr[1] "%ld octets" -#: ../src/common/cmdline.cpp:851 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu sur %lu" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ou %s)" -#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#: ../src/generic/logg.cpp:230 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Erreur" -#: ../src/generic/logg.cpp:270 +#: ../src/generic/logg.cpp:242 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:266 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "%s Alarme" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74 +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 #, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s fichiers (%s)|%s" - -#: ../src/common/msgout.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s message" -msgstr "%s message" +msgid "%s Preferences" +msgstr "Préférences %s" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 +#: ../src/generic/logg.cpp:234 #, c-format -msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Avertissement" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format -msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s ne rentre pas dans l'entête tar pour l'entrée '%s'" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 #, c-format -msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte." +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s fichiers (%s)|%s" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343 -msgid "&About..." -msgstr "&A propos..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 +msgid "&About" +msgstr "À &propos" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" msgstr "&Taille actuelle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&Après un paragraphe :" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Alignement" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" -#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&Appliquer le style" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Arranger les icônes" +msgstr "&Arranger les icônes" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "Croiss&ant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "&Retour" -#: ../src/common/stockitem.cpp:109 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 +msgid "&Based on:" +msgstr "&Basé sur:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "Avant un paragraphe :" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "&Bg colour:" +msgstr "C&ouleur :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "&Gras" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418 +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Bas" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Bas :" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523 +msgid "&Box" +msgstr "&Boîte" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "Style de ti&ret:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" -#: ../src/msw/mdi.cpp:186 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "&Cascade" -#: ../src/common/stockitem.cpp:111 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578 +msgid "&Cell" +msgstr "&Cellule" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&Code caractère" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" -msgstr "&Effacer" +msgstr "&Supprimer" -#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112 -#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338 +#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "&Couleur :" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 +msgid "&Colour:" +msgstr "C&ouleur :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&Convertir" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301 +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "&Copier l'adresse" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Personnaliser..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "" +msgstr "Aperçu du rapport de &débogage :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" -#: ../src/generic/logg.cpp:710 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "Su&pprimer le style" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&Décroissant" + +#: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" -msgstr "&Détails" +msgstr "&Détails" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" msgstr "&Bas" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edition" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "Édit&er le style..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&Exécuter" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" msgstr "&Fichier" -#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "&Trouver" -#: ../src/generic/wizard.cpp:606 +#: ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Finish" -msgstr "&Fin" +msgstr "&Finir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "&Premier" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "Mode &Flottant :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&Disquette" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&Police" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" -msgstr "" +msgstr "&Famille de polices :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&Police de caractères pour le niveau..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&Famille de polices :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" msgstr "&Suivant" -#: ../src/common/prntbase.cpp:864 -msgid "&Goto..." -msgstr "&Aller à..." +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "De :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Disque-dur" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +msgid "&Height:" +msgstr "&Hauteur :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414 -#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 msgid "&Help" msgstr "&Aide" -#: ../src/common/stockitem.cpp:123 +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "Cac&her les détails" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" -msgstr "" +msgstr "&Répertoire personnel" -#: ../src/common/stockitem.cpp:125 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indentation (dixièmes de mm)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&Indeterminé" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" -msgstr "Index" +msgstr "&Index" -#: ../src/common/stockitem.cpp:126 +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&Info" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "&Italique" -#: ../src/generic/logg.cpp:509 +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "&Aller à" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&Justifié" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&Dernier" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&Gauche" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +msgid "&Left:" +msgstr "&Gauche:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "Niveau de &Liste:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" msgstr "&Journal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" -msgstr "&Deplacer" +msgstr "&Déplacer" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&Déplacer l'objet vers :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:131 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&Reseau" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" -#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Suivant" -#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608 +#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 msgid "&Next >" msgstr "&Suivant >" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "Paragraphe Suiva&nt" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 msgid "&Next Tip" -msgstr "&Prochain Conseil" +msgstr "&Astuce suivante" -#: ../src/common/stockitem.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 +msgid "&Next style:" +msgstr "&Style Suivant :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&No" msgstr "&Non" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" -msgstr "&Notes :" +msgstr "&Notes :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 +msgid "&Number:" +msgstr "&Numéro" -#: ../src/common/stockitem.cpp:134 -msgid "&Open" -msgstr "&Ouvrir" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&Accepter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:336 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "Niveau de C&ontour :" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "Saut de &Page" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648 +msgid "&Picture" +msgstr "&Image" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" -msgstr "" +msgstr "Taille de &point :" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&Position (dizièmes de mm):" -#: ../src/common/stockitem.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 +msgid "&Position mode:" +msgstr "Mode de &position :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" -msgstr "&Préférences" +msgstr "&Préférences" -#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" -msgstr "&Précédent" +msgstr "&Précédent" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "&Print" -msgstr "&Impression" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "Paragraphe &Précédent" -#: ../src/common/prntbase.cpp:834 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." -msgstr "&Imprimer ..." +msgstr "&Imprimer..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" -msgstr "&Propriètés" +msgstr "&Propriétés" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290 -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 msgid "&Redo" msgstr "&Refaire" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Refaire " -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "&Renommer le style..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&Recommencer la numérotation" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" -#: ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&Droite" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +msgid "&Right:" +msgstr "&Droite :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 -msgid "&Save..." -msgstr "&Enregistrer ..." +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "Enregistrer &Sous" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "Voir les détail&s" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Afficher les conseils au démarrage" +msgstr "&Afficher les astuces au démarrage" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Taille" -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Taille :" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "&Skip" +msgstr "Pa&sser" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "E&spacement (dixièmes de mm)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Vérification Orthographique" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" -msgstr "&Arrêter" +msgstr "&Arrêter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Barré" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" +msgstr "&Style :" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&Style :" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&Sous-ensemble:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&Symbole :" -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668 +#, fuzzy +msgid "&Table" +msgstr "Tabulations" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "Hau&t" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +msgid "&Top:" +msgstr "Hau&t :" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "&Souligner" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 +msgid "&Underlining:" +msgstr "So&uligner:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 msgid "&Undo" msgstr "&Annuler" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " msgstr "&Annuler " -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" -msgstr "&Désindenter" +msgstr "&Désindenter" -#: ../src/common/stockitem.cpp:121 +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" msgstr "&Haut" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "Alignement &vertical :" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "&View..." +msgstr "&Ouvrir..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" -msgstr "&Largeur :" +msgstr "&Largeur :" -#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313 -#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1421 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largeur :" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:77 msgid "&Window" -msgstr "&Fenêtre" +msgstr "&Fenêtre" -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés." +msgstr "« %s » a trop de « .. » : ils sont ignorés." -#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 -#: ../src/common/valtext.cpp:168 +#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 +#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 #, c-format msgid "'%s' is invalid" -msgstr "'%s' n'est pas valide" +msgstr "« %s » n'est pas valable" -#: ../src/common/cmdline.cpp:769 +#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'." +msgstr "« %s » n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option « %s »." -#: ../src/common/intl.cpp:1152 +#: ../src/common/translation.cpp:1086 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide." +msgstr "« %s » n'est pas un catalogue valable de messages." -#: ../src/common/textbuf.cpp:246 +#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire." +msgstr "« %s » est probablement un tampon binaire." -#: ../src/common/valtext.cpp:157 +#: ../src/common/valtext.cpp:247 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' devrait être numérique." +msgstr "« %s » doit être numérique." -#: ../src/common/valtext.cpp:139 +#: ../src/common/valtext.cpp:239 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères ASCII." -#: ../src/common/valtext.cpp:145 +#: ../src/common/valtext.cpp:241 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphabétiques." -#: ../src/common/valtext.cpp:151 +#: ../src/common/valtext.cpp:243 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "" -"'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des caractères alphanumériques." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:953 -msgid "(Help)" -msgstr "(Aide)" +#: ../src/common/valtext.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "« %s » ne doit contenir que des chiffres." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(signets)" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:537 -msgid "" -"*** A debug report has been generated\n" -msgstr "" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 +msgid "(Help)" +msgstr "(Aide)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:540 -msgid "" -"*** And includes the following files:\n" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid "(None)" +msgstr "(Aucun)" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 -#, c-format -msgid "" -"*** It can be found in \"%s\"\n" -msgstr "*** Il peut être trouvé dans \"%s\"\n" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(Texte normale)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 -#, fuzzy -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" -"while parsing resource." -msgstr "" -", static, #include ou #define\n" -"attendu au cours de l'analyse des ressources." +#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(signets)" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739 -msgid "." -msgstr "." +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1324 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", édition 64-bit" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 -msgid ".." -msgstr ".." +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:130 +#: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:131 +#: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 pouces" -#: ../src/common/paper.cpp:149 +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 pouces" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Enveloppe 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe 6 3/4 (3,625 x 6,5 pouces)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 pouces" -#: ../src/html/htmprint.cpp:309 +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": le ficheir n'existe pas!" +msgstr " : le fichier n'existe pas." -#: ../src/common/fontmap.cpp:186 +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" -msgstr " : jeu de caractères inconnu" +msgstr " : jeu de caractères inconnu" -#: ../src/common/fontmap.cpp:400 +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" -msgstr " : codage inconnu" +msgstr " : codage inconnu" -#: ../src/generic/wizard.cpp:423 +#: ../src/generic/wizard.cpp:437 msgid "< &Back" msgstr "< &Retour" -#: ../src/common/prntbase.cpp:846 -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "" +msgstr "Gras italique.
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "" +msgstr "gras italique souligné
" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 msgid "Bold face. " -msgstr "" +msgstr "Gras. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Italic face. " -msgstr "" +msgstr "Italique. " -#: ../src/common/prntbase.cpp:852 -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:858 -msgid ">>|" -msgstr ">>|" +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "Un rapport de débogage a été créé dans le dossier\n" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285 -msgid "" -"A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Un rapport de débogage a été généré dans le dossier\n" +#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "Un rapport de débogage a été généré. Il peut être trouvé dans" -#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "" +msgstr "Une collection non vide doit comprendre des noeuds « éléments »" -#: ../src/common/paper.cpp:123 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "Un nom de tiret standard." + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "Feuille A0, 841 x 1189 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:219 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "Feuille A1, 594 x 841 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:162 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra, Paysage, 322 x 445 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 Paysage 420 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Portrait 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "feuille A3, 297 x 420 mm" +msgstr "Feuille A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:114 +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 Paysage 297 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Portrait 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Feuille A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:124 +#: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "petite feuille A4, 210 x 297 mm" +msgstr "Petite feuille A4, 210 x 297 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:125 +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Paysage 210 x 148 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Portrait 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "feuille A5, 148 x 210 mm" +msgstr "Feuille A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Paysage 148 x 105 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "ADD" +msgstr "AJOUTER" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/common/stockitem.cpp:107 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de %s" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolue" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "Taille Actuelle" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648 +msgid "Add column" +msgstr "Ajouter une colonne" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Ajouter la page courante aux signets" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590 +msgid "Add row" +msgstr "Ajouter une ligne" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" -msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" +msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" -#: ../include/wx/xti.h:900 +#: ../include/wx/xtiprop.h:259 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" -#: ../include/wx/xti.h:847 +#: ../include/wx/xtiprop.h:197 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection appelé sans additionneur valable" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Ajouter le livre %s" +msgstr "Ajouter le manuel %s" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 +msgid "Adding flavor TEXT failed" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 +msgid "Adding flavor utxt failed" +msgstr "" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "Après un paragraphe:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" -msgstr "Alignement gauche" +msgstr "Aligner à gauche" -#: ../src/common/stockitem.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" -msgstr "Alignement droite" +msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tous les fichiers (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2207 +#: ../include/wx/defs.h:2884 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tous les fichiers (*)|*" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564 -msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2204 +#: ../include/wx/defs.h:2881 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 +msgid "All styles" +msgstr "Tous les styles" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "Mode Alphabétique" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Objet déjà enregistré envoyé à SetObjectClassInfo" -#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +#: ../src/unix/dialup.cpp:354 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Déjà en cours d'appel ISP." +msgstr "Déjà en cours d'appel du FAI." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "Et inclut les fichiers suivants :\n" -#: ../src/generic/logg.cpp:1100 +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "Le fichier animé n'est pas du type %ld." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?" +msgstr "Ajouter le journal au fichier « %s » (choisir [Non] l'écrasera) ?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" -#: ../src/html/chm.cpp:564 -msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "Argument %u non trouvé." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439 +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: ../src/common/paper.cpp:144 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 +msgid "Available fonts." +msgstr "Polices de caractères disponibles." + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) Paysage 364 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Enveloppe B4, 250 x 353 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:126 +#: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "feuille B4, 250 x 354 mm" +msgstr "Feuille B4, 250 x 354 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:145 +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Paysage 257 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS), Paysage, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Enveloppe B5, 176 x 250 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:127 +#: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "feuille B5, 182 x 257 mm" +msgstr "Feuille B5, 182 x 257 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:146 +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Paysage 182 x 128 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Enveloppe B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +msgid "BACK" +msgstr "RETOUR" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "BMP : impossible d'allouer de la mémoire." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:94 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP : Sauvegarde de l'image impossible." +msgstr "BMP : impossible de sauvegarder une image non valable." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:298 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP : Impossible d'écrire la palette de couleurs RGB." +msgstr "BMP : impossible d'écrire la palette de couleurs RGB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:431 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture." +msgstr "BMP : impossible d'écrire les données." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (Bitmap)." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (Bitmap)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:224 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP : Erreur d'écriture de l'en-tête du fichier (BitmapInfo)." +msgstr "BMP : impossible d'écrire l'en-tête du fichier (BitmapInfo)." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:128 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage n'a pas sa propre wxPalette." +msgstr "BMP : wxImage n'a pas sa propre wxPalette." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "Back" +msgstr "Retour" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +msgid "Background" +msgstr "Arrière plan" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 +msgid "Background &colour:" +msgstr "&Couleur d'arrière plan :" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 +msgid "Background colour" +msgstr "Couleur d'arrière plan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Balte (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Balte (l'ancien) (ISO-8859-4)" +msgstr "Balte (ancien) (ISO-8859-4)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 -#, c-format -msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "Avant un paragraphe:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 +msgid "Bitmap" +msgstr "Image bitmap" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 +msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Marge bas de page (mm) :" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 +msgid "Border" +msgstr "Bord" -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "feuille C, 17 x 22 mm" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 +msgid "Borders" +msgstr "Bords" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 -msgid "C&lear" -msgstr "E&ffacer" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "Haut" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Marge de bas de page (mm) :" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propriétés de la boîte" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "Box styles" +msgstr "Styles de boîte" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "&Alignement des tirets:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "Style des tirets" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 +msgid "Bullets" +msgstr "Tirets" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Feuille C, 17 x 22 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 +msgid "C&lear" +msgstr "&Effacer" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" -msgstr "C&ouleur :" +msgstr "C&ouleur :" -#: ../src/common/paper.cpp:140 +#: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Enveloppe C3, 324 x 458 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:141 +#: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Enveloppe C4, 229 x 324 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:139 +#: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Enveloppe C5, 162 x 229 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:142 +#: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Enveloppe C6, 114 x 162 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:143 +#: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Enveloppe C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "" - -#: ../src/os2/thread.cpp:121 -msgid "Can not create mutex." -msgstr "" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1262 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 -#, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULER" -#: ../src/os2/thread.cpp:523 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" -msgstr "Impossible de reprendre le thread %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "CAPITAL" +msgstr "MAJUSCULE" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830 -#, c-format -msgid "Can not resume thread %x" -msgstr "Impossible de reprendre le thread %x" +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" -#: ../src/msw/thread.cpp:498 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." -msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS." +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux." -#: ../src/os2/thread.cpp:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" -msgstr "Impossible de suspendre le thread %lu" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "CLEAR" +msgstr "SUPPRIMER" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815 -#, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" -msgstr "Impossible de suspendre le thread %x" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMANDE" -#: ../src/msw/thread.cpp:728 -msgid "Can not wait for thread termination" -msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Majuscules" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Impossible d'&Annuler" +msgstr "Impossible d'&annuler " -#: ../src/common/image.cpp:1550 -#, c-format -msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#: ../src/common/image.cpp:2686 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" -"Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe " -"pas." -#: ../src/msw/registry.cpp:434 +#: ../src/msw/registry.cpp:505 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible de fermer la clé de registre « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:510 +#: ../src/msw/registry.cpp:583 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d." +msgstr "Impossible de copier les valeurs de type %d non géré." -#: ../src/msw/registry.cpp:415 +#: ../src/msw/registry.cpp:486 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible de créer la clé de registre « %s »" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593 -#: ../src/os2/thread.cpp:491 +#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 msgid "Can't create thread" -msgstr "Impossible de créer le thread" +msgstr "Impossible de créer le processus" -#: ../src/msw/window.cpp:3052 +#: ../src/msw/window.cpp:3783 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Impossible d'enregistrer la fenêtre de classe %s" +msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s" -#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#: ../src/msw/registry.cpp:776 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la clé « %s »" -#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:713 +#: ../src/msw/registry.cpp:804 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la valeur « %s » de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1061 +#: ../src/msw/registry.cpp:1161 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1016 +#: ../src/msw/registry.cpp:1116 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:1267 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/registry.cpp:1379 +#, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d." +msgstr "Impossible d'exporter les valeurs de type non géré %d." -#: ../src/common/ffile.cpp:241 +#: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'" +msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé de registre « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:237 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de déchargement de zlib" -#: ../src/common/zstream.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "Impossible d'initialiser le flux de chargement de zlib" -#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157 +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 #, c-format -msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "" -"Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas." -#: ../src/msw/registry.cpp:381 +#: ../src/msw/registry.cpp:452 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d" +msgstr "Impossible de lire le flux de chargement : %s" -#: ../src/common/zstream.cpp:159 +#: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" +"Impossible de lire le flux de chargement : EOF inattendu dans le flux " +"inférieur." -#: ../src/msw/registry.cpp:950 +#: ../src/msw/registry.cpp:1048 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816 -#: ../src/msw/registry.cpp:876 +#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 +#: ../src/msw/registry.cpp:971 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé « %s »" -#: ../src/common/image.cpp:1179 +#: ../src/common/image.cpp:2483 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier '%s' : extension inconnue." +"Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %s » : extension inconnue." -#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976 +#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." -#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread" +msgstr "Impossible de spécifier la priorité du processus" -#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845 -#: ../src/msw/registry.cpp:965 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 +#: ../src/msw/registry.cpp:1065 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'" +msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »" -#: ../src/common/zstream.cpp:316 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "Ne peut écrire sur l'entrée du processus enfant." + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s" -#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 +#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158 -msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" -"Impossible de convertir les unités de la boîte de dialogue: boîte de " -"dialogue inconnue." +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." +msgstr "Impossible de créer le mutex." -#: ../src/common/strconv.cpp:2481 -#, c-format -msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" -msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage '%s' !" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 +msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +msgstr "" +"Impossible de créer un nouvel ID de colonne. Le nombre max. de colonnes a " +"probablement été atteint." -#: ../src/msw/dialup.cpp:509 +#: ../src/common/filefn.cpp:1335 #, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers « %s »" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269 +#: ../src/msw/dir.cpp:264 #, c-format -msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu '%s'" +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire « %s »" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/msw/dialup.cpp:542 #, c-format -msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Le noeud de la police de caractères '%s' est introuvable." +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Impossible de trouver une connexion active : %s" -#: ../src/msw/dialup.cpp:814 +#: ../src/msw/dialup.cpp:848 msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses" +msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du manuel des adresses" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "Impossible d'obtenir une instance active de : \"%s\"" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" -"Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification " +"Impossible d'obtenir une gamme de priorités pour la charte de planification " "%d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983 msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019 msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte officiel" -#: ../src/msw/dialup.cpp:908 +#: ../src/msw/dialup.cpp:949 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active." -#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311 +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" -#: ../src/mgl/app.cpp:292 -msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL!" +#: ../src/common/socket.cpp:847 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "Impossible d'initialiser les sockets" -#: ../src/mgl/window.cpp:546 -msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" - -#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'." +msgstr "Impossible de charger l'icône depuis « %s »." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "Impossible de charger les ressources depuis « %s »." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier %s." +msgstr "Impossible de charger les ressources du fichier « %s »." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:672 +#: ../src/html/helpdata.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:122 -#, c-format -msgid "Cannot open URL '%s'" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le manuel d'aide HTML : %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:297 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 -#, c-format -msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript." -#: ../src/html/helpdata.cpp:326 +#: ../src/html/helpdata.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" - -#: ../src/common/intl.cpp:1208 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" -msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108 -#, c-format -msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Impossible de trouver les coordonnées dans '%s'." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 #, c-format -msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Impossible de trouver les dimensions dans '%s'." +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de ressources « %s »." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Impossible d'imprimer une page vide." -#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 +#: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Impossible de lire le nom du fichier à partir de '%s' !" +msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »." + +#: ../src/os2/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lu" +msgstr "Impossible de reprendre le processus %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:923 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "Impossible de reprendre le thread %lx" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads." +msgstr "Impossible de récupérer la charte de planification des processus." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS" +#: ../src/common/intl.cpp:542 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 -#, fuzzy -msgid "Cannot wait for thread termination." -msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread." +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS." -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 -#, fuzzy -msgid "Cant create the thread event queue" -msgstr "Impossible de créer le thread" +#: ../src/os2/thread.cpp:513 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lu" +msgstr "Impossible de suspendre le processus %lu" + +#: ../src/msw/thread.cpp:907 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "Impossible de suspendre le thread %lx" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +#: ../src/msw/thread.cpp:830 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "Mode Catégories" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Propriétés de Cellule" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Balte (ISO-8859-13)" +msgstr "Celtique (ISO-8859-14)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:127 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "Cen&tré" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" -msgstr "Centré" +msgstr "Centré" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 +msgid "Centre" +msgstr "Centre" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "Centrer le texte." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 +msgid "Centred" +msgstr "Centré" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&Choisir..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029 +msgid "Change List Style" +msgstr "Changer la liste de styles" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Changer le Style de l'Objet" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646 +msgid "Change Properties" +msgstr "Changer les Propriétés" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197 +msgid "Change Style" +msgstr "Changer le style" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:372 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"Les changements ne seront pas sauvés pour éviter l'écrasement du fichier " +"existant « %s »" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 +msgid "Character styles" +msgstr "Styles de caractères" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "Cochez pour ajouter un point après le tiret." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "Cocher pour ajouter une parenthèse à droite." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "Cocher pour mettre le tiret entre parenthèses." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "Cochez pour mettre la police en gras." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "Cochez pour mettre la police en italique." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "Cochez pour mettre la police en souligné." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "Cocher pour recommencer la numérotation." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "Cochez pour afficher une ligne à travers le texte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en majuscules." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en petites majuscules." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en indice." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "Cochez pour afficher le texte en exposant." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro" +msgstr "Choisir le FAI à appeler" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "Choisir un répertoire :" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 +msgid "Choose a file" +msgstr "Choisir un fichier :" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 -#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 msgid "Choose colour" -msgstr "Choisissez la couleur" +msgstr "Choisir la couleur" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" -msgstr "Choisissez la police" +msgstr "Choisir la police" -#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "Dépendance en boucle détectée, impliquant le module \"%s\"." + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "&Fermer" -#: ../src/generic/logg.cpp:506 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 +msgid "Class not registered." +msgstr "Classe non-enregistrée." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "Clear the log contents" msgstr "Effacer le contenu du journal" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police." +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "Cliquez pour appliquer le style sélectionné." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police." +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "Cliquez pour annuler les changements sur la police." -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "Cliquer pour annuler la sélection de la police." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur de la police." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur d'arrière-plan du texte." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "Cliquez pour changer la couleur du texte." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "Cliquez pour choisir la police de ce niveau." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "Cliquez pour fermer cette fenêtre." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "Cliquez pour confirmer les changements de la police." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "Cliquer pour confirmer la sélection de la police." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de boîte." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de caractère." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Cliquez pour créer un nouveau style de liste." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "Cliquer pour créer un nouveau style de paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle position de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "Cliquez pour supprimer toutes les positions de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "Cliquez suprimer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "Cliquez pour supprimer la position de tabulation sélectionnée." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "Cliquez éditer le style sélectionné." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "Cliquez renommer le style sélectionné." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825 -msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "Fermer\tAlt-F4" - -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Fermer tout" -#: ../src/generic/logg.cpp:508 +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "Fermer le document courant" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" -msgstr "Fermer cette fenêtre" +msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723 +msgid "Colour" +msgstr "Couleur" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "Échec du dialogue de sélection de couleur avec l'erreur %0lx." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 +msgid "Colour:" +msgstr "Couleur :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 +msgid "Column could not be added." +msgstr "La colonne n'a pas pu être ajoutée." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 +msgid "Column description could not be initialized." +msgstr "La description de la colonne n'a pas pu être initialisée." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 +msgid "Column index not found." +msgstr "Index de colonne non trouvé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 +msgid "Column width could not be determined" +msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être déterminée" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 +msgid "Column width could not be set." +msgstr "La largeur de la colonne n'a pas pu être définie." + +#: ../src/common/init.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "" +"L'argument %d de la ligne de commande n'a pas pu être converti en Unicode et " +"sera ignoré." + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Échec du dialogue commun avec le code d'erreur %0lx." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4284 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Fichier HTML compilé (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 msgid "Computer" msgstr "L'ordinateur" -#: ../src/common/fileconf.cpp:929 +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "" -"Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'." +msgstr "Le nom d'entrée de configuration ne peut pas commencer par « %c »." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:677 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 msgid "Confirm registry update" -msgstr "Confirmer la mise à jour du registre" +msgstr "Confirmer la mise à jour du registre" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:381 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion ..." +msgstr "Connexion en cours..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:453 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 msgid "Contents" -msgstr "Table des matières" +msgstr "Table des matières" -#: ../src/common/strconv.cpp:1258 +#: ../src/common/strconv.cpp:2261 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "La conversion vers le jeu de caractères '%s' ne fonctionne pas." +msgstr "La conversion vers le jeu de caractères « %s » ne fonctionne pas." -#: ../src/html/htmlwin.cpp:819 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 +#, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier." +msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252 msgid "Copies:" -msgstr "Copies :" +msgstr "Copies :" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" -#: ../src/html/chm.cpp:703 +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "Copier la sélection" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s'" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" -#: ../src/html/chm.cpp:274 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Impossible d'extraire %s dans %s : %s" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 +msgid "Could not determine column index." +msgstr "Impossible de déterminer l'index de la colonne." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 +msgid "Could not determine column's position" +msgstr "Impossible de déterminer la position de la colonne" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 +msgid "Could not determine number of columns." +msgstr "Impossible de déterminer le nombre de colonnes." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 +msgid "Could not determine number of items" +msgstr "Impossible de déterminer le nombre d'éléments" + +#: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format -msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Impossible d'extraire %s de %s : %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id" +msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant" -#: ../src/html/chm.cpp:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 +msgid "Could not get header description." +msgstr "Impossible d'obtenir la description de l'en-tête." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 -#, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -" or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un " -"entier (non nul) à la place\n" -"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 +msgid "Could not get items." +msgstr "Impossible d'obtenir les éléments." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 +#, fuzzy +msgid "Could not get property flags." +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 +msgid "Could not get selected items." +msgstr "Impossible d'obtenir les éléments sélectionnés." + +#: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -"or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la " -"place\n" -"ou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Impossible de localiser le fichier « %s »." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 +msgid "Could not remove column." +msgstr "Impossible de supprimer la colonne." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 +msgid "Could not retrieve number of items" +msgstr "Impossible de retrouver le nombre d'éléments" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 +msgid "Could not set alignment." +msgstr "Impossible de définir l'alignement." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 +msgid "Could not set column width." +msgstr "Impossible de définir la largeur de la colonne." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1568 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "Impossible de définir le répertoire de travail courant" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 +msgid "Could not set header description." +msgstr "Impossible de définir la description de l'en-tête." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 +msgid "Could not set icon." +msgstr "Impossible de définir l'icône." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 +msgid "Could not set maximum width." +msgstr "Impossible de définir la largeur maximale." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 +msgid "Could not set minimum width." +msgstr "Impossible de définir la largeur minimale." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 +#, fuzzy +msgid "Could not set property flags." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." -#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756 -#: ../src/msw/printwin.cpp:237 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922 msgid "Could not start printing." msgstr "Impossible de lancer l'impression." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1450 +#: ../src/common/wincmn.cpp:2114 msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "Could not unlock mutex" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" -#: ../src/os2/thread.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:160 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de récupérer un verrou pour le mutex" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste." +msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images." -#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 +#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de créer un minuteur" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "Impossible de créer une fenêtre de recouvrement" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Impossible de créer un curseur." +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "Impossible d'énumérer les traductions" -#: ../src/common/dynlib.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:152 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique" +msgstr "Impossible de trouver le symbole « %s » dans la bibliothèque dynamique" + +#: ../src/gtk/print.cpp:2023 +msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +msgstr "" -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856 +#: ../src/msw/thread.cpp:950 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant" +msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur du processus actuel" -#: ../src/common/imagpng.cpp:596 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de la fenêtre de recouvrement" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:263 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "Impossible d'initialiser la tablme de hachage GIF." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:657 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y " -"a pas assez de mémoire." +"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire " +"insuffisante" -#: ../src/unix/sound.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Impossible de charger l'icone depuis '%s'." +msgstr "Impossible de charger les données sonores depuis « %s »." -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom du dossier" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier audio : %s" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'." +msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »." -#: ../src/os2/thread.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/os2/thread.cpp:177 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "Impossible de créer un minuteur" +msgstr "Impossible de libérer un mutex" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:738 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "" -"Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle " -"%d." +"Impossible de récupérer des informations sur l'élément « %d » de contrôle " +"des listes." -#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 -#: ../src/common/imagpng.cpp:659 +#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 +#: ../src/common/imagpng.cpp:767 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG : Sauvegarde de l'image impossible." +msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG." -#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610 +#: ../src/msw/thread.cpp:715 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Impossible d'arrêter le thread" +msgstr "Impossible d'arrêter le processus" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 -msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "Paramètre de création non trouvé dans les paramètres RTTI déclarés" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 msgid "Create directory" -msgstr "Créer le répertoire" +msgstr "Créer le répertoire" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 msgid "Create new directory" -msgstr "Créer un nouveau répertoire" +msgstr "Créer un nouveau répertoire" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 msgid "Cu&t" msgstr "Cou&per" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" -msgstr "Répertoire courant :" +msgstr "Répertoire courant :" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +#: ../src/gtk/print.cpp:768 +msgid "Custom size" +msgstr "Taille personnalisée" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "Personnaliser les Colonnes" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "Couper la sélection" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" -#: ../src/common/paper.cpp:116 +#: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "feuille D, 22 x 34 mm" +msgstr "Feuille D, 22 x 34 mm" -#: ../src/msw/dde.cpp:633 +#: ../src/msw/dde.cpp:708 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "La demande de transfert DDE a échoué" +msgstr "Échec de la demande de transfert DDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "DECIMAL" +msgstr "DECIMAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +msgid "DEL" +msgstr "EFFACER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +msgid "DELETE" +msgstr "EFFACER" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:921 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "DIB : L'encodage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." +msgstr "En-tête DIB : le codage ne correspond pas au nombre de bits par pixel." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:883 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." +msgstr "" +"En-tête DIB : hauteur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:877 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "DIB : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." +msgstr "" +"En-tête DIB : largeur de l'image supérieure à 32 767 pixels pour le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:897 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "DIB : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." +msgstr "En-tête DIB : nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:907 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Entête DIB : Codage inconnu dans le fichier." +msgstr "En-tête DIB : codage inconnu dans le fichier." -#: ../src/common/paper.cpp:138 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +msgid "DIVIDE" +msgstr "DIVISER" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Enveloppe DL, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 +msgid "Dashed" +msgstr "Tirets" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 +msgid "Data object has invalid data format" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 +msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Rapport de débogage \"%s\"" +msgstr "Rapport de débogage « %s »" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:203 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Le rapport de débogage ne peut pas être créé." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:517 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "La génération du rapport de débogage a échoué." +msgstr "Échec de la création du rapport de débogage." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" -msgstr "Décoratif" +msgstr "Décoratif" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:671 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" -msgstr "Encodage par défaut" +msgstr "Codage par défaut" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "Police par défaut" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" -msgstr "Imprimante par défaut" +msgstr "Imprimante par défaut" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&Tout supprimer" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +msgid "Delete Style" +msgstr "Supprimer le style" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 +msgid "Delete Text" +msgstr "Supprimer le texte" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540 +msgid "Delete column" +msgstr "Supprimer la colonne" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Supprimer l'élément" +msgstr "Supprimer l'élément" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472 +msgid "Delete row" +msgstr "Supprimer la ligne" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "Effacer la sélection" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "Supprimer le style %s ?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Le fichier verrou périmé '%s' a été effacé." +msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »." + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "La dépendance \"%s\" du module \"%s\" n'existe pas." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628 +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../src/msw/dialup.cpp:358 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "Développé par " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "Développeurs" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:393 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le " -"service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. " -"Installez-le svp." +"Les fonctions d'appel ne sont pas disponibles car le service d'accès à " +"distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Veuillez l'installer." -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 msgid "Did you know..." -msgstr "Saviez-vous ..." +msgstr "Saviez-vous que..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1152 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "L'erreur DirectFB %d est survenue." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "Dossiers" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1250 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" -#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#: ../src/common/filefn.cpp:1270 #, c-format -msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas!" +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être supprimé" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 msgid "Directory does not exist" -msgstr "Le répertoire n'existe pas" +msgstr "Répertoire inexistant" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Le dossier n'existe pas" +msgstr "Répertoire inexistant." + +#: ../src/common/docview.cpp:455 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "" +"Ignorer les modifications et recharger la dernière version enregistrée ?" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:480 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" -"Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. " -"Recherche non sensible à la casse." +"Afficher tous les éléments de l'index qui contiennent une sous-chaîne " +"donnée. Recherche non sensible à la casse." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:662 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 msgid "Display options dialog" msgstr "Dialogue d'options de l'affichage" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:670 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "Affiche l'aide pendant que vous parcourez les livre sur la gauche." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers files avec " -"l'extension \"%s\" ?\n" -"La valeur courante est \n" +"Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec " +"l'extension « %s » ?\n" +"La valeur actuelle est \n" "%s, \n" "La nouvelle valeur est \n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:444 +#: ../src/common/docview.cpp:531 #, c-format -msgid "Do you want to save changes to document %s?" -msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications vers %s ?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:525 +msgid "Document:" +msgstr "Document :" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "Documentation par " -#: ../src/common/sizer.cpp:1758 +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "Rédacteurs de la documentation" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2680 msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197 +#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 msgid "Done" msgstr "Fait" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Fait." -#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 +msgid "Dotted" +msgstr "Pointillé" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "Carte postale japonaise double Paysage 148 x 200 mm" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "" +msgstr "Identifiant utilisé deux fois : %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "Down" msgstr "Bas" -#: ../src/common/paper.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 +msgid "Drag" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Feuille E, 34 x 44 pouces" +msgstr "Feuille E (34 x 44 pouces)" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 -msgid "Edit item" -msgstr "Editer l'élémént" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "END" +msgstr "FIN" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192 -msgid "Elapsed time : " -msgstr "Temps écoulé : " +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "ENTER" +msgstr "ENTRÉE" -#: ../src/common/prntbase.cpp:800 -#, c-format -msgid "Enter a page number between %d and %d:" -msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "ESC" +msgstr "ÉCHAP" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "ESCAPE" +msgstr "ÉCHAPPEMENT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +msgid "EXECUTE" +msgstr "ÉXÉCUTER" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +msgid "Edit item" +msgstr "Éditer l'élément" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +#, fuzzy +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Temps écoulé : " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464 +msgid "Enable the height value." +msgstr "Activer la valeur de hauteur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "Activer la valeur maximale de largeur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "Activer la valeur minimale de hauteur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "Activer la valeur minimale de largeur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 +msgid "Enable the width value." +msgstr "Activer la valeur de largeur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "Activer l'alignement vertical." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "Active une couleur d'arrière plan." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de boîte" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de caractère" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "Entrer le nom d'un nouveau style" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "Entrer le nom d'un style de paragraphe" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Entrer la commande pour ouvrir le fichier « %s » :" -#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Entries found" -msgstr "Entrées trouvées" +msgstr "Entrées trouvées" -#: ../src/common/config.cpp:383 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe Invite 220 x 220 mm" + +#: ../src/common/config.cpp:473 +#, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant " -"à la position %d dans '%s'." +"Échec de l'expansion des variables d'environnement : « %c » manquant à la " +"position %u dans « %s »." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081 -msgid "Error " -msgstr "Erreur " +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du descripteur epoll" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 msgid "Error creating directory" -msgstr "Erreur en créant le répertoire" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:930 -msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image." +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "Erreur lors de la lecture d'une image DIB." -#: ../src/common/fileconf.cpp:501 -#, fuzzy +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:453 msgid "Error reading config options." -msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image." +msgstr "Erreur lors de la lecture des options de configuration." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "DIB: Erreur à la lecture de l'image." - -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 -msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement des données de configuration de " +"l'utilisateur." -#: ../src/common/log.cpp:477 +#: ../src/gtk/print.cpp:680 +msgid "Error while printing: " +msgstr "Erreur lors de l'impression :" + +#: ../src/common/log.cpp:225 msgid "Error: " -msgstr "Erreur : " +msgstr "Erreur : " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" +msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +#, fuzzy +msgid "Estimated time:" +msgstr "Temps estimé : " + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 +msgid "Event queue overflowed" +msgstr "" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200 -msgid "Estimated time : " -msgstr "Temps estimé : " +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" -msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)|*.exe|Tout les fichiers (*.*)|*.*||" +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "Execute" +msgstr "Executer" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s »" -#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169 +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué avec l'erreur : %u |" +msgstr "Échec de l'exécution de la commande « %s » avec l'erreur : %ul" -#: ../src/common/paper.cpp:122 +#: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pouces" +msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 -#, fuzzy -msgid "Expected '*' while parsing resource." -msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource." +#: ../src/msw/registry.cpp:1230 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "" +"Exportation de la clé de registre : le fichier « %s » existe déjà et ne sera " +"pas écrasé." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 -#, fuzzy -msgid "Expected '=' while parsing resource." -msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource." - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 -#, fuzzy -msgid "Expected 'char' while parsing resource." -msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1125 -#, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Codepage Unix étendu pour le japonais (EUC-JP)" -#: ../src/html/chm.cpp:710 +#: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'extraction de « %s » de « %s »." -#: ../src/msw/dialup.cpp:843 -#, c-format -msgid "Failed to %s dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de %s la connexion : %s" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "F" +msgstr "F" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:274 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Face Name" +msgstr "NouveauNom" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "L'accès au ficher verrou a échoué." +msgstr "Échec de l'accès au fichier verrou." + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/msw/dib.cpp:543 +#: ../src/msw/dib.cpp:548 #, c-format -msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "" +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Échec de l'allocation de %lu Ko de mémoire pour les données bitmap." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:224 +#: ../src/common/glcmn.cpp:87 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "Échec de l'allocation de couleur pour OpenGL" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Impossible de changer le mode vidéo" +msgstr "Impossible de changer le mode vidéo" + +#: ../src/common/image.cpp:3139 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "Échec de la vérification de format du fichier image « %s »." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:237 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Échec du nettoyage du répertoire « %s » des rapports de débogage" -#: ../src/common/filename.cpp:191 +#: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Impossible de fermer le fichier" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:339 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "La fermeture du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la fermeture du fichier verrou « %s »" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Impossible de fermer le presse-papier." +msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers." + +#: ../src/x11/utils.cpp:204 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "Échec de la fermeture de l'écran \"%s\"." -#: ../src/msw/dialup.cpp:783 +#: ../src/msw/dialup.cpp:818 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant." +msgstr "Échec de la connexion : nom d'utilisateur ou mot de passe manquant." -#: ../src/msw/dialup.cpp:729 +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer." +msgstr "Échec de la connexion : pas de FAI à appeler." -#: ../src/msw/registry.cpp:618 +#: ../src/common/textfile.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "Échec de la conversion du fichier « %s » en Unicode." + +#: ../src/generic/logg.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." + +#: ../src/msw/registry.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'" +msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:627 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" -"Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'" +msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:996 +#: ../src/common/filefn.cpp:1058 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "La copie du fichier '%s' vers '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »" -#: ../src/msw/registry.cpp:605 +#: ../src/msw/registry.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de copier la clé de registre '%s' vers '%s'." +msgstr "Échec de la copie de la sous-clé de registre « %s » vers « %s »." -#: ../src/msw/dde.cpp:988 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE" +msgstr "Échec de la création de la chaîne DDE" -#: ../src/msw/mdi.cpp:455 +#: ../src/msw/mdi.cpp:590 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI." - -#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 -msgid "Failed to create a status bar." -msgstr "Impossible de créer une barre de statut." +msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI." -#: ../src/common/filename.cpp:754 +#: ../src/common/filename.cpp:1080 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Impossible de créer un nom de fichier temporaire." +msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube de communication anonyme." +msgstr "Échec de la création d'un tube anonyme" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "Échec de la création d'une instance de « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:450 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'" +msgstr "" +"Échec de la création d'une connexion au serveur « %s » sur le sujet « %s »" -#: ../src/msw/cursor.cpp:198 +#: ../src/msw/cursor.cpp:212 msgid "Failed to create cursor." -msgstr "" +msgstr "Échec de la création d'un curseur." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:202 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Impossible de créer le dossier \"%s\"" - -#: ../src/unix/mimetype.cpp:370 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Impossible de créer le dossier %s/.gnome." +msgstr "Échec de la création du répertoire « %s »" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:379 -#, c-format -msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Impossible de créer le dossier %s/mime-info." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" -"Erreur à la création du répertoire '%s'\n" -"(Avez-vous les permissions requises ?)" +"Échec de la création du répertoire « %s »\n" +"(Avez-vous les permissions requises ?)" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:193 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "Échec de la création du descripteur epoll" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "" -"Impossible de créer une entrée dans le registre pour les fichiers '%s'." +"Échec de la création d'une entrée dans le registre pour les fichiers « %s »." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" -"La création de la boîte de dialogue rechercher/remplacer a échoué (code " -"erreur %d)" +"Échec de la création de la boîte de dialogue standard rechercher/remplacer " +"(code d'erreur %d)" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." -#: ../src/html/winpars.cpp:549 +#: ../src/html/winpars.cpp:739 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s" +msgstr "Échec de l'affichage du document HTML avec le codage %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Impossible de vider le presse-papier." +msgstr "Échec du vidage du presse-papiers." -#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'énumération des modes vidéo" -#: ../src/msw/dde.cpp:652 +#: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "" -"Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE" +"Échec de l'établissement d'une boucle d'instructions avec le serveur DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:621 +#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s" +msgstr "Échec de l'établissement d'une connexion : %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format -msgid "" -"Failed to execute '%s'\n" -msgstr "" -"Impossible d'exécuter '%s'\n" +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:652 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 -#, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" +msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XBM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "Échec de la recherche du CLSID de « %s »" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 +#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" -"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "" -"Impossible de trouver la ressource XPM %s.\n" -"Oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" +"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée." -#: ../src/msw/dialup.cpp:681 +#: ../src/msw/dialup.cpp:716 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s" +msgstr "Échec de l'obtention des noms des FAI : %s" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 -msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Impossible de récupérer les données du presse-papier." +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "Échec de l'obtention de l'interface OLE Automatino pour « %s »" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier" - -#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to get stack backtrace:\n" -"%s" -msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s" +msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +#: ../src/common/time.cpp:249 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local" +msgstr "Échec de l'obtention de l'heure locale du système" -#: ../src/common/filefn.cpp:1389 +#: ../src/common/filefn.cpp:1452 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Impossible de trouver quel est le répertoire courant" +msgstr "Échec de l'obtention du répertoire courant" -#: ../src/univ/theme.cpp:122 +#: ../src/univ/theme.cpp:113 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "" -"L'initialisation de l'interface graphique a échoué: aucun thème inclu n'a " -"éte trouvé." +"Échec de l'initialisation de l'interface graphique : aucun thème préfabriqué " +"n'a été trouvé." -#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "L'initialisation de l'aide MS HTML a échoué." +msgstr "Échec de l'initialisation de l'aide MS HTML." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#: ../src/msw/dialup.cpp:879 #, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "Échec de l'insertion de texte dans le contrôle." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de l'inspection du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "Échec de l'installation du gestionnaire de signal" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - " -"redémarrez le programme svp" +"Échec de l'adjonction d'un processus : fuite potentielle de mémoire " +"détectée, redémarrez le programme" -#: ../src/msw/utils.cpp:693 +#: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Impossible de tuer le processus %d" +msgstr "Échec de l'arrêt du processus %d" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:72 +#: ../src/common/image.cpp:2365 #, c-format -msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué." +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "Échec du chargement du bitmap « %s » depuis les ressources." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "Échec du chargement de l'image %%d depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "Échec du chargement de l'image %d depuis le flux." + +#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "La lecture de l'image %d depuis le fichier '%s' a échoué." +msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »." -#: ../src/msw/volume.cpp:312 +#: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Impossible de charger mpr.dll" +msgstr "Échec du chargement de mpr.dll" -#: ../src/common/dynlib.cpp:132 +#: ../src/msw/utils.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "Échec du chargement de la ressource « %s »." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:100 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'" +msgstr "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s »" -#: ../src/common/dynlib.cpp:114 +#: ../src/msw/utils.cpp:1127 #, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s': erreur '%s'" +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:203 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Le verrouillage du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec du verrouillage du fichier verrou « %s »" -#: ../src/common/regex.cpp:300 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format -msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Impossible de trouver '%s' dans l'expression régulière: %s" +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "" -#: ../src/common/filename.cpp:1894 +#: ../src/common/filename.cpp:2681 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "la mise a jour des heres/dates du fichier '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la modification de la date du fichier « %s »" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "Impossible de contrôler les canaux d'E/S" -#: ../src/common/filename.cpp:179 +#: ../src/common/filename.cpp:194 #, c-format -msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' pour %s" +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en lecture" -#: ../src/html/chm.cpp:142 +#: ../src/common/filename.cpp:199 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive CHM '%s'." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive CHM « %s »." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'URL « %s » avec le navigateur par défaut." -#: ../src/common/filename.cpp:776 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire « %s » pour surveillance." + +#: ../src/x11/utils.cpp:223 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "Échec de l'ouverture de l'écran « %s »." + +#: ../src/common/filename.cpp:1115 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire." +msgstr "Échec de l'ouverture d'un fichier temporaire." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier." +msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers." + +#: ../src/common/translation.cpp:1170 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "Écher de l'analyse des formes plurielles  : « %s »" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "Échec de la préparation à la lecture « %s »." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier" +msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:283 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "" -"Impossible de lire le numéro de process (PID) depuis le fichier verrou." +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:464 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "Échec de la lecture des options de configuration." + +#: ../src/common/docview.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "Échec de la lecture du document depuis le fichier « %s »." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "" +"Échec de la lecture du numéro de processus (PID) depuis le fichier verrou." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils" +msgstr "Échec de la redirection des entrées et sorties du processus fils" -#: ../src/msw/dde.cpp:300 +#: ../src/msw/dde.cpp:293 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'" - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Failed to register OpenGL window class." -msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL" +msgstr "Échec de l'enregistrement du serveur DDE « %s »" -#: ../src/common/fontmap.cpp:232 +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'." +msgstr "Échec du rappel du codage du jeu de caractères « %s »." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:220 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "La suppression du rapport de débogage '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la suppression du fichier de rapport de débogage « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:327 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "La suppression du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:293 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Impossible de supprimer le ficher verrou périmé '%s'." +msgstr "Échec de la suppression du fichier verrou périmé « %s »." -#: ../src/msw/registry.cpp:456 +#: ../src/msw/registry.cpp:528 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'." +msgstr "Échec du renommage de la valeur de registre « %s » en « %s »." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1168 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "" +"Erreur lors du changement de nom de '%s' vers '%s': il existe déjà un " +"fichier avec le nom de destination." -#: ../src/msw/registry.cpp:560 +#: ../src/msw/registry.cpp:633 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'." +msgstr "Échec du renommage de la clé de registre « %s » en « %s »." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier." +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." -#: ../src/common/filename.cpp:1984 +#: ../src/common/filename.cpp:2777 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Impossible de lire les heures/dates pour '%s'" +msgstr "Échec de la récupération de la date du fichier « %s »" -#: ../src/msw/dialup.cpp:454 +#: ../src/msw/dialup.cpp:487 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS" +msgstr "Échec de la récupération du texte du message d'erreur RAS" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier" +msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/docview.cpp:649 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "Échec de l'enregistrement du document dans le fichier « %s »." + +#: ../src/msw/dib.cpp:326 +#, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "La lecture de l'image depuis le fichier '%s' a échoué." +msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:697 +#: ../src/msw/dde.cpp:768 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE" +msgstr "Échec de l'envoi d'une notification d'instructions au DDE" -#: ../src/common/ftp.cpp:384 +#: ../src/common/ftp.cpp:404 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Impossible d'assigner transfert FTP le mode %s.." +msgstr "Échec de la configuration du mode de transfert FTP en %s." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier." +msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier verrou « %s »" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "Échec de la définition de la priorité du processus" -#: ../src/common/file.cpp:525 +#: ../src/common/file.cpp:576 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Impossible de changer temporairement les permissions du fichier '%s'" +msgstr "Échec de la configuration des permissions du fichier temporaire" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "Échec: le texte n'a pas pu être placé dans le contrôle de texte." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d." +msgstr "Échec de la configuration de la priorité %d du processus." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:231 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !" +msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS." + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Impossible de terminer le thread." +msgstr "Échec de la terminaison d'un processus." -#: ../src/msw/dde.cpp:671 +#: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "" -"Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE" +"Échec de la terminaison de la boucle d'instructions avec le serveur DDE" -#: ../src/msw/dialup.cpp:916 +#: ../src/msw/dialup.cpp:959 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s" +msgstr "Échec de la terminaison de la connexion : %s" -#: ../src/common/filename.cpp:1909 +#: ../src/common/filename.cpp:2696 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "L'accès ('touch') au fichier '%s' a échoué" +msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:333 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Le déverrouillage du fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec du déverrouillage du fichier verrou « %s »" -#: ../src/msw/dde.cpp:321 +#: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'" +msgstr "Échec du désenregistrement du serveur DDE « %s »" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers." -#: ../src/common/fileconf.cpp:990 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "La mise à jour du fichier de configuration utilisateur a échoué." +msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:665 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Échec de l'envoi du rapport de bogue (code d'erreur %d)." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "L'écriture dans le fichier verrou '%s' a échoué" +msgstr "Échec de l'écriture dans le fichier verrou « %s »" -#: ../src/generic/logg.cpp:395 -msgid "Fatal error" -msgstr "Erreur fatale" +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 +msgid "False" +msgstr "Faux" -#: ../src/common/log.cpp:466 -msgid "Fatal error: " -msgstr "Erreur fatale : " +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 +msgid "Family" +msgstr "Famille" -#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#: ../src/common/docview.cpp:666 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en lecture." + +#: ../src/common/docview.cpp:643 #, c-format -msgid "File %s does not exist." -msgstr "Le ficheir '%s' n'existe pas." +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert en écriture." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Le fichier '%s' existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" +"Le fichier « %s » existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1206 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être supprimé" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1187 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé « %s »" -#: ../src/common/textcmn.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." -#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583 -#: ../src/common/docview.cpp:1557 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "Échec du dialogue de fichier avec le code d'erreur %0lx." + +#: ../src/common/docview.cpp:1772 msgid "File error" msgstr "Erreur fichier" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 msgid "File name exists already." -msgstr "Ce nom de fichier existe déjà." +msgstr "Nom de fichier existant." -#: ../src/common/filefn.cpp:1702 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1760 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Fichiers (%s)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:468 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "Find" msgstr "Trouver" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196 +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "Premier" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 +msgid "First page" +msgstr "Première page" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixe" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Fixed font:" -msgstr "Police à taille fixe :" +msgstr "Police de taille fixe :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Police de taille fixe.
gras italique " -#: ../src/common/paper.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Floating" +msgstr "Mise en forme" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquette" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pouces" +msgstr "Folio (8,5 x 13 pouces)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "Police de caractères" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 +msgid "Font &weight:" +msgstr "Lar&geur de police." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Font size:" -msgstr "Taille de la police :" +msgstr "Taille de la police :" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "St&yle de la police :" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 +msgid "Font:" +msgstr "Police de caractères:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 msgid "Fork failed" -msgstr "Le fork a échoué" +msgstr "Échec du clonage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" - -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 -msgid "Found " -msgstr "Trouvé " +msgstr "Transferts href non gérés" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:863 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "Trouvé %i correspondances" +msgstr "A trouvé %i correspondances" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243 msgid "From:" -msgstr "De :" +msgstr "De :" -#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "GIF : Index d'image gif non valide." +msgstr "GIF : index gif non valable." -#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +#: ../src/common/imaggif.cpp:150 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF : le flot de données semble être tronqué." +msgstr "GIF : le flux des données semble être tronqué." -#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +#: ../src/common/imaggif.cpp:134 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF : erreur dans le format GIF de l'image." +msgstr "GIF : erreur dans le format de l'image GIF." -#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +#: ../src/common/imaggif.cpp:137 msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF : pas assez de mémoire." +msgstr "GIF : mémoire insuffisante." -#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +#: ../src/common/imaggif.cpp:140 msgid "GIF: unknown error!!!" -msgstr "GIF : erreur inconnue !!!" +msgstr "GIF : erreur non référencée." -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 +#: ../src/gtk/window.cpp:4266 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" -msgstr "thème GTK+" +msgstr "Thème GTK+" -#: ../src/common/prntbase.cpp:229 -#, fuzzy +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:243 msgid "Generic PostScript" -msgstr "Fichier postscript" +msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/common/paper.cpp:152 +#: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Légal allemand en accordéon, 8 1/2 x 13 pouces" +msgstr "Légal allemand en accordéon (8,5 x 13 pouces)" -#: ../src/common/paper.cpp:151 +#: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Standard allemand en accordéon, 8 1/2 x 12 pouces" +msgstr "Standard allemand en accordéon (8,5 x 12 pouces)" -#: ../include/wx/xti.h:843 +#: ../include/wx/xtiprop.h:188 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty appelé sans récupérateur valable" -#: ../include/wx/xti.h:904 +#: ../include/wx/xtiprop.h:266 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sur un assesseur générique" -#: ../include/wx/xti.h:851 +#: ../include/wx/xtiprop.h:206 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection appelé sans récupérateur de collection valable" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 msgid "Go back" -msgstr "Précédent" +msgstr "Revenir" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:631 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 msgid "Go forward" -msgstr "Suivant" +msgstr "Continuer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:636 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document" +msgstr "Monter au niveau supérieur dans la hiérarchie du document" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 msgid "Go to home directory" -msgstr "Répertoire initial" +msgstr "Aller au répertoire personnel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 msgid "Go to parent directory" -msgstr "Répertoire parent" +msgstr "Aller au répertoire parent" -#: ../src/common/prntbase.cpp:805 -msgid "Goto Page" -msgstr "Aller à la page" +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "Arts graphiques par " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grec (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 +msgid "Groove" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "Gzip n'est pas géré par cette version de zlib" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "HELP" +msgstr "AIDE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "HOME" +msgstr "DEBUT" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "" +msgstr "Projet d'aide HTML (*.hhp)|*.hhp|" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:493 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas." +msgstr "Ancre HTML %s inexistante." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Disque-dur" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 +#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 msgid "Help Browser Options" msgstr "Aide Options Navigateur" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442 +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Help Index" msgstr "Aide Index" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Help Printing" msgstr "Aide Impression" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 msgid "Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Sujets Aide" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "" +msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:271 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "Dossier d'aide \"%s\" non trouvé." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:279 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "fichier d'aide « %s » non trouvé." -#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Aide : %s" +msgstr "Aide : %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 -msgid "Home" +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Cacher %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 +msgid "Hide Others" msgstr "" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 +#: ../src/generic/infobar.cpp:85 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "Cacher ce message de notification." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "Home" +msgstr "Répertoire personnel" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 msgid "Home directory" -msgstr "" +msgstr "Répertoire personnel" -#: ../include/wx/filefn.h:142 -msgid "I64" +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:943 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO : Erreur à la lecture du masque DIB." +msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO : Erreur à l'écriture du fichier image!" +msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: image trop petite pour un icone." +msgstr "ICO : image trop grande pour une icône." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: image trop grande pour un icone" +msgstr "ICO : image trop large pour une icône." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO : Index d'icone non valide." +msgstr "ICO : index de l'icône non valable." -#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +#: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF : le flot de données semble être tronqué." +msgstr "IFF : le flux de données semble être tronqué." -#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +#: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF : erreur dans le format IFF de l'image." +msgstr "IFF : erreur dans le format de l'image IFF." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:746 msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF : pas assez de mémoire." +msgstr "IFF : mémoire insuffisante." -#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +#: ../src/common/imagiff.cpp:749 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IFF : erreur inconnue !!!" +msgstr "IFF : erreur inconnue." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 -#, c-format -msgid "Icon resource specification %s not found." -msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée." +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "INSERT" +msgstr "INSERTION" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 +msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325 +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" +"Si vous avez des informations supplémentaires concernant ce rapport\n" +"de bogue, veuillez les saisir ici pour qu'elles soient incluses :" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" +"Si vous voulez supprimer entièrement ce rapport de débogage, veuillez\n" +"choisir le bouton « Annuler », mais cela peut empêcher l'amélioration du\n" +"programme, donc veuillez si possible continuer la création de ce rapport.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1281 +#: ../src/msw/registry.cpp:1395 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Valeur « %s » de la clé « %s » ignorée." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 -msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:260 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "" +"Classe d'objet non valable en tant que source d'événement (Non-wxEvtHandler)" -#: ../include/wx/xti.h:1648 +#: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode ConstructObject" -#: ../include/wx/xti.h:1721 +#: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Nombre de paramètres illégal pour la méthode Create" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nom de répertoire illégal." +msgstr "Nom de répertoire illégal." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Spécification de fichier illégale." +msgstr "Spécification de fichier illégale." -#: ../src/common/image.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2158 msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille." +msgstr "L'image et le masque sont de tailles différentes." -#: ../src/common/image.cpp:1289 +#: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Le fichier image n'est pas de type %d." +msgstr "Le fichier image n'est pas du type %d." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:330 +#: ../src/common/image.cpp:2739 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "Le fichier image n'est pas du type %s." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un " -"contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp" +"Impossible de créer un contrôle d'édition riche, va utiliser un contrôle de " +"texte simple à la place. Veuillez réinstaller riched32.dll" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" +msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" -#: ../src/common/filefn.cpp:1012 +#: ../src/common/filefn.cpp:1074 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du fichier « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1026 +#: ../src/common/filefn.cpp:1088 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Impossible d'écrire par-dessus le fichier '%s'" +msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »" -#: ../src/common/filefn.cpp:1070 +#: ../src/common/filefn.cpp:1142 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Impossible de changer les permissions pour le fichier '%s'" +msgstr "Impossible de configurer les permissions du fichier « %s »" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "Nombre d'arguments incorrect." -#: ../src/common/stockitem.cpp:124 +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" msgstr "Indenter" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indentations && Espacements" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" +msgstr "Indien (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/common/init.cpp:276 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "L'initialisation a échoué dans post init; abandon." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672 +msgid "Insert Field" +msgstr "Insérer un Champ" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493 +msgid "Insert Image" +msgstr "Insérer une image" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630 +msgid "Insert Object" +msgstr "Insérer un Objet" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 +msgid "Insert Text" +msgstr "Insérer du texte" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "Insère un saut de page avant le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "Insérer" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:704 -msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#: ../src/gtk/app.cpp:429 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Index d'image TIFF non valide." +msgstr "Index d'image TIFF non valable." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399 -#, c-format -msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "Ressource XRC '%s' invalide: n'a pas le noeud racine 'resource'" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 +msgid "Invalid data view item" +msgstr "" -#: ../src/common/appcmn.cpp:249 +#: ../src/common/appcmn.cpp:245 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Le mode vidéo spécifié '%s' est non invalide." +msgstr "Spécification du mode d'affichage « %s » non valable." -#: ../src/x11/app.cpp:128 +#: ../src/x11/app.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Géometrie '%s' non valide." +msgstr "Spécification géométrique « %s » non valable" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:311 +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Fichier verrou '%s' non valide." +msgstr "Fichier verrou « %s » non valable." + +#: ../src/common/translation.cpp:1111 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "Catalogue de message invalide." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:395 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo" -#: ../src/common/regex.cpp:210 +#: ../src/common/regex.cpp:313 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Expression régulière '%s' invalide: %s" +msgstr "Expression rationnelle « %s » non valable : %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../src/common/paper.cpp:147 +#: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Enveloppe italienne, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu." +msgstr "JPEG : échec du chargement - le fichier est probablement corrompu." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible." +msgstr "JPEG : échec de la sauvegarde de l'image." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 -msgid "Justified" -msgstr "Justifié" +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "Carte postale double japonaise 200 x148 mm" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-R" +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 3 Paysage" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863 -msgid "Landscape" -msgstr "Paysage" +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4" -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Grand livre, 17 x 11 pouces" +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Chou n. 4 Paysage" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Marge gauche (mm) :" +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2" -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Légal, 8 1/2 x 14 pouces" +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 2 Paysage" -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Lettre réduite, 8 1/2 x 11 pouces" +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3" -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Lettre, 8 1/2 x 11 pouces" +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 3 Paysage" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 -msgid "Light" -msgstr "Léger" +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4" -#: ../src/html/chm.cpp:820 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "" +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "Enveloppe japonaise Kaky n. 4 Paysage" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Charger le fichier %s" +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "Enveloppe japonaise 100 x 148 mm" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:411 -msgid "Loading : " -msgstr "Chargement : " +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "Enveloppe japonaise Paysage 148 x 100 mm" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 -msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore " -"implémentée." +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "Aller à" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 -msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -msgstr "" -"Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore " -"implémentée." +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "Justifié" -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "Justifier le texte." -#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_ADD" +msgstr "KP_PLUS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_BEGIN" +msgstr "KP_DEBUT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_DECIMAL" +msgstr "KP_VIRGULE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_DELETE" +msgstr "KP_EFFACER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_DIVIDE" +msgstr "KP_DIVISER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_DOWN" +msgstr "KP_BAS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_END" +msgstr "KP_FIN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "KP_ENTER" +msgstr "KP_ENTRER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_EQUAL" +msgstr "KP_EGAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_HOME" +msgstr "KP_DEBUT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_INSERT" +msgstr "KP_INSERER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_LEFT" +msgstr "KP_GAUCHE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_MULTIPLY" +msgstr "KP_MULTIPLIER" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_NEXT" +msgstr "KP_SUIVANT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PAGEDOWN" +msgstr "KP_PAGESUIVANTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_PAGEUP" +msgstr "KP_PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_PRIOR" +msgstr "KP_PRECEDENT" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_RIGHT" +msgstr "KP_DROITE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_SEPARATOR" +msgstr "KP_SEPARATEUR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "KP_SPACE" +msgstr "KP_ESPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_SUBTRACT" +msgstr "KP_MOINS" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "KP_TAB" +msgstr "KP_TABULATION" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_UP" +msgstr "KP_HAUT" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "Espacement interligne:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "LEFT" +msgstr "GAUCHE" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "Dernier" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 +msgid "Last page" +msgstr "Dernière page" + +#: ../src/common/log.cpp:311 +#, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" +msgstr[0] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché" +msgstr[1] "Le dernier message répété (\"%s\", %lu fois) n'a pas été affiché" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Grand livre (17 x 11 pouces)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "Gauche (&Première ligne):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Marge gauche (mm) :" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "Aligne le texte à gauche" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Légal Extra 9,5 x 15 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Légal (8,5 x 14 pouces)" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Lettre Extra 9.5 x 12 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Lettre Extra Portrait 9.275 x 12 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Lettre Plus 8,5 x 11.69 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Lettre paysage 11 x 8.5 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Lettre réduite (8,5 x 11 pouces)" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Lettre 8,5 x 11 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Lettre (8,5 x 11 pouces)" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "Léger" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:298 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "" +"La ligne %lu du fichier carte \"%s\" a une syntaxe invalide et a été sautée." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Espacement interligne:" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "Le lien contenait « // » et a été converti en lien absolu." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "List Style" +msgstr "Style de liste" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 +msgid "List styles" +msgstr "Styles de liste" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "Liste des tailles de polices en points." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "Liste des polices de caractères disponibles." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Charger le fichier %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 +msgid "Loading : " +msgstr "Chargement : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "Le fichier verrou « %s » a un propriétaire incorrect" -#: ../src/generic/logg.cpp:571 +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "Le fichier verrou « %s » a des permissions incorrectes." + +#: ../src/generic/logg.cpp:582 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'." +msgstr "Journal sauvé dans le fichier « %s »." -#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504 -msgid "Long Conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 +msgid "Lower case letters" +msgstr "Lettres minuscules" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "Chiffres romains minuscules" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:461 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" -msgstr "fils MDI" +msgstr "Fils MDI" -#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 -msgid "MP Thread Support is not available on this System" -msgstr "" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "MENU" +msgstr "MENU" -#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Les fonctions de l'aide MS HTMLne sont pas disponibles car la bibliothèque " -"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." +"Les fonctions de l'aide MS HTML ne sont pas disponibles car la bibliothèque " +"MS HTML Help n'est pas présente sur cette machine. Veuillez l'installer." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma%ximiser" +msgstr "Ma&ximiser" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabe" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArménien" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacCelte" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChinoisSimp" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChinoisTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacCroate" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrillique" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacÉthiopien" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacArabeÉtendu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaélic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGéorgien" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGrec" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHébreu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIslandais" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJaponais" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacCoréen" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotien" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRoumain" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "MacSinhalese" +msgstr "Respecter la casse" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbole" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamoul" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThaï" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibétain" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurque" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamien" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024 +msgid "Make a selection:" +msgstr "Créer une sélection :" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" msgstr "Respecter la casse" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Max height:" +msgstr "Hauteur max :" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Max width:" +msgstr "Largeur Max :" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !" +msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »." -#: ../src/msw/frame.cpp:345 +#: ../src/msw/frame.cpp:347 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" -msgstr "Thème métallique" +msgstr "Thème métallique" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 +msgid "Method or property not found." +msgstr "Méthode ou propriété non trouvée." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimiser" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Min height:" +msgstr "Hauteur min :" -#: ../src/mgl/app.cpp:165 -#, c-format -msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas accessible." +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Min width:" +msgstr "Largeur min :" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "Un paramètre requis est manquant." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 msgid "Modified" -msgstr "Modifié" +msgstr "Modifié" -#: ../src/common/paper.cpp:148 +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "L'initialisation du module \"%s\" a échoué" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Enveloppe monarchique, 3 7/8 x 7 1/2 pouces" +msgstr "Enveloppe monarchique (3,875 x 7,5 pouces)" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "" +"La surveillance des modifications de fichiers individuels n'est actuellement " +"pas supporté." -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" -msgstr "Déplacer bas" +msgstr "Descendre" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 msgid "Move up" -msgstr "Déplacer haut" +msgstr "Monter" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe suivant." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "Déplacer l'objet vers le paragraphe précédent." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "Propriétés de Plusieurs Cellules" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "NUM_LOCK" +msgstr "NUM_LOCK" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Boîte..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Caractères..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Liste..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "Nouveau Style de &Paragraphe..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "New Style" +msgstr "Nouveau style" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" -msgstr "Nouveau dossier" +msgstr "Nouveau répertoire" -#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 +#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 msgid "New item" -msgstr "Nouvel élément" +msgstr "Nouvel élément" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 msgid "NewName" msgstr "NouveauNom" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:642 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 -msgid "No XBM facility available!" -msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !" +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'animation n'est défini pour le type %ld." -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 -msgid "No XPM icon facility available!" -msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !" +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 +msgid "No column existing." +msgstr "" -#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 +msgid "No column for the specified column existing." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 +msgid "No column for the specified column position existing." +msgstr "" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "Pas d'application configurée pour les fichiers HTML." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:449 msgid "No entries found." -msgstr "Entrées non trouvées." +msgstr "Aucune entrée trouvée." -#: ../src/common/fontmap.cpp:408 +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" @@ -2766,239 +4968,468 @@ msgid "" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" -"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant " -"l'encodage '%s',\n" -"mais un encodage similaire '%s' est disponible. Souhaitez-vous l'utiliser ?\n" -"(dans le cas contraire, vous devrez choisir par vous-même un encodage de " -"substitution)" +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"mais le codage similaire « %s » est disponible.\n" +"Souhaitez-vous l'utiliser (sinon, vous devrez en choisir un autre) ?" -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Aucune police de caractères n'a été trouvée pour afficher du texte utilisant " -"l'encodage '%s'.\n" -"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n" -"(sinon le texte utilisant cet encodage n'apparaitra pas correctement)" +"Aucune police trouvée pour afficher du texte avec le codage « %s »,\n" +"Souhaitez-vous choisir une police à utiliser pour ce codage\n" +"(sinon le texte avec ce codage n'apparaîtra pas correctement) ?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616 -#, c-format -msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" -"Pas de fonction trouvée pour gérer le noeud XML '%s' de la classe '%s'!" +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'animation." -#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314 +#: ../src/common/image.cpp:2591 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image." +msgstr "Aucun gestionnaire trouvé pour le type d'image." -#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322 -#: ../src/common/image.cpp:1356 +#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 +#: ../src/common/image.cpp:2763 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %d." -#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372 +#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s." +msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %s." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:846 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante" +msgstr "Aucune page correspondante n'a encore été trouvée" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 +msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +msgstr "" -#: ../src/unix/sound.cpp:89 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 +msgid "No renderer specified for column." +msgstr "" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" -msgstr "Aucun son" +msgstr "Pas de son" -#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage" +msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image en cours de masquage." -#: ../src/common/image.cpp:1608 -#, fuzzy +#: ../src/common/image.cpp:3236 msgid "No unused colour in image." -msgstr "Aucune couleur n'est libre dans l'image en cours de masquage" +msgstr "Aucune couleur n'est disponible dans l'image." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/generic/helpext.cpp:306 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "" +"Aucune table de correspondance valide n'a été trouvée dans le fichier \"%s\"." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordique (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Normal
et souligné. " -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Normal font:" -msgstr "Police normale :" +msgstr "Police normale :" -#: ../src/common/paper.cpp:132 +#: ../src/propgrid/props.cpp:887 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "À propos" + +#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 +msgid "Not available" +msgstr "Non disponible" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +msgid "Not underlined" +msgstr "Non souligné" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pouces" +msgstr "Note (8,5 x 11 pouces)" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188 -#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "&Notes :" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 +msgid "Number of columns could not be determined." +msgstr "Le nombre de colonnes n'a pas pu être déterminé." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 +msgid "Numbered outline" +msgstr "Table des matières numérotée" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "Erreur OLE Automation dans %s : %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 +msgid "Object Properties" +msgstr "Propriétés de l'Objet" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "L'implémentation de l'objet ne supporte pas les arguments nommés." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Les objets doivent avoir un attribut id" -#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580 +#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798 msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Ouvrir un Fichier" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "Ouvrir un document HTML" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Ouvrir le fichier \"%s\"" +msgstr "Ouvrir le fichier « %s »" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Opération interdite." +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "Ouvrir..." -#: ../src/common/cmdline.cpp:702 +#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format -msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu." +msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +msgstr "La fonction OpenGL \"%s\" a échoué : %s (erreur %d)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Opération interdite." -#: ../src/common/cmdline.cpp:722 +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "Le répertoire « %s » n'a pas pu être créé" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:899 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur." +msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur." -#: ../src/common/cmdline.cpp:784 +#: ../src/common/cmdline.cpp:982 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date." +msgstr "Option « %s » : « %s » ne peut pas être converti en date." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 +#: ../src/common/windowid.cpp:259 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "PAGEDOWN" +msgstr "PAGESUIVANTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "PAGEUP" +msgstr "PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "PAUSE" +msgstr "PAUSE" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "PCX : impossible d'allouer de la mémoire" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX : format d'image non supporté" +msgstr "PCX : format d'image non géré" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX : image non valide" +msgstr "PCX : image non valable" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX." +msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX : erreur inconnue !!!" +msgstr "PCX : erreur inconnue." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX : numéro de version trop petit" +msgstr "PCX : numéro de version trop petit" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "PGDN" +msgstr "PAGESUIVANTE" -#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "PGUP" +msgstr "PAGEPRECEDENTE" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "PNM : impossible d'allouer de la mémoire." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu." +msgstr "PNM : le format de fichier n'est pas reconnu." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué." +msgstr "PNM : le fichier semble tronqué." + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "Format PRC 32K (Large), 97 x 151 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "Format PRC 32K (Large), Paysage" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 1, 102 x 165 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 1, Paysage, 165 x 102 mm" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1248 +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 10, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:213 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 10, Paysage, 458 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 2, 102 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 2, Paysage, 176 x 102 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 3, 125 x 176 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 3, Paysage, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 4, 110 x 208 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 4, Paysage, 208 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 5, 110 x 220 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 5, Paysage, 220 x 110 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 6, 120 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 6, Paysage, 230 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 7, 160 x 230 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 7, Paysage, 230 x 160 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 8, 120 x 309 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 8, Paysage, 309 x 120 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 9, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "Enveloppe PRC n. 9, Paysage, 324 x 229 mm" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "PRINT" +msgstr "IMPRIMER" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 +msgid "Padding" +msgstr "Espacement" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Page %d sur %d" +msgstr "Page %d de %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823 +#: ../src/gtk/print.cpp:783 msgid "Page Setup" -msgstr "Paramètrage de la page" +msgstr "Mise en page" -#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533 -#, fuzzy +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710 msgid "Page setup" -msgstr "Paramètrage de la page" +msgstr "Mise en page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 -msgid "Paper Size" -msgstr "Taille de la page" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper size" msgstr "Taille de la page" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "Styles de paragraphe" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "" +msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:643 -msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -msgstr "" +#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObject" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 -msgid "Passing an unkown object to GetObject" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436 +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "Coller la sélection" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 +msgid "Peri&od" +msgstr "&Virgule" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 msgid "Permissions" -msgstr "Droits" +msgstr "Permissions" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745 +msgid "Picture Properties" +msgstr "Propriétés de l'Image" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "La création du tube a échoué" +msgstr "Échec de la création du tube" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Veuillez choisir une police valide." +msgstr "Choisissez une police valable." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." +msgstr "Choisissez un fichier existant." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Veuillez choisir la page à afficher :" +msgstr "Choisissez la page à afficher :" -#: ../src/msw/dialup.cpp:750 +#: ../src/msw/dialup.cpp:785 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter" +msgstr "Veuillez choisir à quel FAI vous voulez vous connecter" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -3006,1952 +5437,3618 @@ msgid "" "or this program won't operate correctly." msgstr "" "Veuillez installer une nouvelle version de comctl32.dll\n" -"Vous avez actuellement la version %d.%02d. Vous avez besoin au minimum\n" -"de la version 4.70 pour que ce programme fonctionne correctement." +"(la version 4.70 au minimum est nécessaire, contre la version %d.%02d\n" +"actuellement), sinon ce programme ne fonctionnera pas correctement." -#: ../src/common/prntbase.cpp:314 -msgid "" -"Please wait while printing\n" +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "SVP, sélectionnez les colonnes à afficher et définissez leur ordre :" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:521 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "Patientez pendant l'impression..." + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 +msgid "Point Size" +msgstr "Taille de Point" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 +msgid "Pointer to data view control not set correctly." +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 +msgid "Pointer to model not set correctly." msgstr "" -"Veuillez patienter pendant l'impression\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303 msgid "PostScript file" -msgstr "Fichier postscript" +msgstr "Fichier PostScript" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences..." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212 +#: ../src/common/prntbase.cpp:529 +msgid "Preparing" +msgstr "Préparation" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 msgid "Preview:" -msgstr "Aperçu :" +msgstr "Aperçu :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 msgid "Previous page" -msgstr "Page précédente" +msgstr "Page précédente" -#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162 +#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 +#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 msgid "Print" -msgstr "Impression" +msgstr "Imprimer" -#: ../src/common/docview.cpp:1025 +#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 msgid "Print Preview" -msgstr "Aperçu avant impression" +msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression" +msgstr "Erreur de l'aperçu avant impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229 msgid "Print Range" -msgstr "Pages à imprimer" +msgstr "Pages à imprimer" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 msgid "Print Setup" -msgstr "Paramètrage d'impression" +msgstr "Configuration de l'impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 msgid "Print in colour" -msgstr "Impression couleur" +msgstr "Imprimer en couleur" -#: ../src/common/stockitem.cpp:138 -msgid "Print previe&w" -msgstr "&Aperçu avant impression" +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&Aperçu avant impression..." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944 msgid "Print preview" -msgstr "Aperçu avant impression" +msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622 +#: ../src/common/docview.cpp:1244 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "Échec de la création de l'aperçu avant impression." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "Aperçu avant impression..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 msgid "Print spooling" msgstr "Queue d'impression" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 msgid "Print this page" msgstr "Imprimer cette page" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 msgid "Print to File" -msgstr "Imprimer vers un fichier" +msgstr "Imprimer dans un fichier" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "&Imprimer..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Printer command:" -msgstr "Commande imprimante :" +msgstr "Commande pour l'imprimante :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Printer options" msgstr "Options de l'imprimante" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 msgid "Printer options:" -msgstr "Options de l'imprimante :" +msgstr "Options de l'imprimante :" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 msgid "Printer..." -msgstr "Imprimante ..." +msgstr "Imprimante..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201 msgid "Printer:" -msgstr "Imprimante :" +msgstr "Imprimante :" -#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:586 msgid "Printing " msgstr "Impression en cours" -#: ../src/common/prntbase.cpp:328 +#: ../src/common/prntbase.cpp:330 msgid "Printing Error" -msgstr "Erreur lors de l'impression" +msgstr "Erreur d'impression" -#: ../src/generic/printps.cpp:208 +#: ../src/common/prntbase.cpp:544 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "Impression de la page %d sur %d" + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Impression de la page %d ..." +msgstr "Impression de la page %d..." -#: ../src/generic/printps.cpp:168 +#: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." -msgstr "Impression en cours ..." +msgstr "Impression en cours..." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:524 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 +#: ../src/common/docview.cpp:2125 +msgid "Printout" +msgstr "Impression" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"Échec du traitement du rapport de débogage, les fichiers sont maintenus dans " +"le répertoire « %s »." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 +msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +msgstr "" -#: ../src/common/log.cpp:467 -msgid "Program aborted." -msgstr "Abandon du programme." +#: ../src/common/prntbase.cpp:528 +msgid "Progress:" +msgstr "Avancement :" -#: ../src/common/paper.cpp:129 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 +msgid "Property Error" +msgstr "Erreur de Propriété" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1102 +#: ../src/generic/logg.cpp:1036 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Quitter %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "Quitter ce programme" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "RETURN" +msgstr "RETOUR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "RIGHT" +msgstr "DROITE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "RawCtrl+" +msgstr "Ctrl-ctrl" + +#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'" +msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »" -#: ../src/common/prntbase.cpp:243 +#: ../src/common/prntbase.cpp:257 msgid "Ready" -msgstr "Prêt" +msgstr "Prêt" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582 -#, c-format -msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable !" +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "Refaire" -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "Exécuter à nouveau la dernière action" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ../src/msw/registry.cpp:552 +#: ../src/msw/registry.cpp:625 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà." +msgstr "La clé de registre « %s » existe déjà." -#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#: ../src/msw/registry.cpp:594 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "" -"Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas." +"Impossible de renommer la clé de registre « %s », celle-ci n'existe pas." -#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#: ../src/msw/registry.cpp:726 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du " -"système,\n" -"l'effacer mettra votre système dans un état instable:\n" -"opération abandonnée." +"La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n" +"du système ; sa suppression laissera votre système inutilisable :\n" +"opération abandonnée." -#: ../src/msw/registry.cpp:448 +#: ../src/msw/registry.cpp:520 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre." +msgstr "La valeur de registre « %s » existe déjà." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 +msgid "Regular" +msgstr "Régulier" -#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 +msgid "Relative" +msgstr "Relatif" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Relevant entries:" -msgstr "Entrées pertinentes :" +msgstr "Entrées pertinentes :" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208 -msgid "Remaining time : " -msgstr "Temps restant :" +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Remaining time:" +msgstr "Temps restant : " -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 +#, fuzzy +msgid "Remove Bullet" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets" +msgstr "Retirer la page courante de vos signets" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" +"Le moteur de rendu « %s » a une version %d.%d incompatible et n'a pas pu " +"être chargé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 +msgid "Rendering failed." +msgstr "Échec du rendu." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202 +msgid "Renumber List" +msgstr "Renuméroter la liste" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" msgstr "Remp&lacer" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" msgstr "Rempl&acer tout" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "Remplacer la sélection" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" -msgstr "Remplacer par:" +msgstr "Remplacer par :" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418 -msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version!" +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "La ressource « %s » n'est pas un catalogue messages valide." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Changer en enregistré" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "Droite" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Marge de droite (mm) :" +msgstr "Marge droite (mm) :" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "Alignement à droite du texte" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/common/sizer.cpp:1757 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "Nom s&tandard de tiret:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "SCROLL_LOCK" +msgstr "SCROLL_LOCK" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +msgid "SELECT" +msgstr "SELECTION" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATEUR" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "SNAPSHOT" +msgstr "CAPTURE_D_ECRAN" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "SPACE" +msgstr "ESPACE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "SUBTRACT" +msgstr "SOUSTRAIRE" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Enregistrer le fichier %s" -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." -#: ../src/common/docview.cpp:285 +#: ../src/common/docview.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer Sous" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/generic/logg.cpp:504 +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "Enregistrer le document courant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "Enregistrer le document courant avec un nouveau nom" + +#: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier" +msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 msgid "Search" -msgstr "Recherche" +msgstr "Chercher" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" msgstr "" -"Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les " -"occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus" +"Rechercher dans le contenu du/des manuel(s) d'aide toutes les occurrences du " +"texte que vous avez tapé ci-dessus" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" msgstr "Direction de la recherche" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" -msgstr "Rechercher:" +msgstr "Chercher :" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 msgid "Search in all books" -msgstr "Recherche dans tous les livres" +msgstr "Chercher dans tous les manuels" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 msgid "Searching..." -msgstr "Recherche ..." +msgstr "Recherche..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 msgid "Sections" msgstr "Sections" -#: ../src/common/ffile.cpp:225 +#: ../src/common/ffile.cpp:220 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'" +msgstr "Erreur de recherche dans le fichier « %s »" -#: ../src/common/ffile.cpp:215 +#: ../src/common/ffile.cpp:210 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "" +"Erreur de recherche dans le fichier « %s » (les fichiers importants ne sont " +"pas gérés par stdio)" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 msgid "Select &All" -msgstr "Sélectionner &tout" +msgstr "&Tout sélectionner" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" -#: ../src/common/docview.cpp:1660 +#: ../src/common/docview.cpp:1878 msgid "Select a document template" -msgstr "Choisissez un modèle de document" +msgstr "Sélectionner un modèle de document" -#: ../src/common/docview.cpp:1737 +#: ../src/common/docview.cpp:1952 msgid "Select a document view" -msgstr "Choisissez une vue du document" +msgstr "Sélectionner une vue du document" -#: ../src/common/docview.cpp:1540 -msgid "Select a file" -msgstr "Choisissez un fichier" +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "Choisir normal ou gras." -#: ../src/common/cmdline.cpp:739 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "Choisir normal ou italique." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "Choisir normal ou souligné." + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "Choisissez le niveau de liste à éditer." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:918 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Separateur attendu apres l'option '%s'." +msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »." -#: ../include/wx/xti.h:839 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "Définir le Style de Cellule" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:179 msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty appelé sans monteur valable" + +#: ../src/common/filename.cpp:2632 +msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Setup..." -msgstr "Paramètrage ..." +msgstr "Configurer..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:530 +#: ../src/msw/dialup.cpp:563 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au " -"hasard :-)" +msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire." + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 +msgid "Shift+" +msgstr "Majuscule+" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:470 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "Montrer les répertoires cac&hés" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "Montrer les fichiers cac&hés" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 +msgid "Show All" +msgstr "Tout Montrer" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "Montrer la fenêtre d'à propos" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "Show all" msgstr "Tout montrer" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 msgid "Show all items in index" -msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index" +msgstr "Montrer tous les éléments de l'index" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 msgid "Show hidden directories" -msgstr "Montrer les dossiers cachés" +msgstr "Montrer les répertoires cachés" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Montrer les fichiers cachés" - -#: ../src/html/helpfrm.cpp:623 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages pour les tirets." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "Affiche un aperçu de réglages de la police." + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "Montre un aperçu de la liste." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "Affiche un aperçu des réglages de paragraphe." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "" +msgstr "Montrer un aperçu des polices." + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "Simple thème monochrome" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "Simple" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 +msgid "Size:" +msgstr "Taille:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" -msgstr "Passer" +msgstr "Sauter" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" -msgstr "Italique" +msgstr "Incliné" -#: ../src/common/docview.cpp:561 -msgid "Sorry, could not open this file for saving." -msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "Petites M&ajuscules" -#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606 -#: ../src/common/docview.cpp:1559 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier." +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 +msgid "Solid" +msgstr "Solide" -#: ../src/common/docview.cpp:568 -msgid "Sorry, could not save this file." -msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier." +#: ../src/common/docview.cpp:1774 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu." +msgstr "Mémoire insuffisante pour créer un aperçu." -#: ../src/common/docview.cpp:1021 -msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "Désole mais ce nom est déjà pris. Veuillez en choisir un autre." -#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579 +#: ../src/common/docview.cpp:1797 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Désolé, le format de ce fichier est inconnue." +msgstr "Format de fichier inconnu." -#: ../src/unix/sound.cpp:493 +#: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "" +msgstr "Format des données sonores non géré." -#: ../src/unix/sound.cpp:478 +#: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Le fichier son '%s' est dans un format non supporté." +msgstr "Format du fichier sonore « %s » non géré." -#: ../src/common/paper.cpp:121 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacement" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "Vérification Orthographique" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Communiqué, 5 1/2 x 8 1/2 pouces" +msgstr "Communiqué (5,5 x 8,5 pouces)" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Static" +msgstr "Statique" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 msgid "Status:" -msgstr "Statut :" +msgstr "État :" -#: ../src/generic/logg.cpp:621 -msgid "Status: " -msgstr "Statut :" +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:253 -msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Barré" -#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "" -"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est " -"incorrecte." +"Conversion de chaîne en couleur : spécification de la couleur non valable : " +"%s" -#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431 -msgid "String conversions not supported" -msgstr "" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 +msgid "Style" +msgstr "Style" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689 -#, c-format -msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" -"La sous-classe '%s' pour la ressource '%s' est introuvable - pas de sous- " -"classage !" +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 +msgid "Style Organiser" +msgstr "Organiseur de styles" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 +msgid "Style:" +msgstr "Style" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "Indice" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "Exposant" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "Suisse" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "Police du symbole:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboles" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." +msgstr "TIFF : allocation de mémoire impossible." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image." +msgstr "TIFF : erreur au chargement de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à la lecture de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à la sauvegarde de l'image." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Erreur à l'écriture de l'image." +msgstr "TIFF : erreur à l'écriture de l'image." -#: ../src/common/paper.cpp:119 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF : La taille de l'image est anormalement grande." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687 +msgid "Table Properties" +msgstr "Propriétés du Tableau" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloïde Extra 11.69 x 18 pouces" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloïde (11 x 17 pouces)" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulations" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" -msgstr "Télétype" +msgstr "Télétype" -#: ../src/common/docview.cpp:1661 +#: ../src/common/docview.cpp:1879 msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +msgstr "Modèles" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 +msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" +msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:708 +#: ../src/common/ftp.cpp:620 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif." +msgstr "Mode passif non géré par le serveur FTP." -#: ../src/common/ftp.cpp:696 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:606 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:190 +msgstr "Commande PORT non gérée par le serveur FTP." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "Les styles de tirets disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "Les styles disponibles." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 +msgid "The background colour." +msgstr "La couleur d'arrière plan." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "La taille de la marge inférieure." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "La taille de l'espacement inférieur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652 +msgid "The bottom position." +msgstr "La position inférieure." + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 +msgid "The bullet character." +msgstr "Le caractère de tiret." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "Le code caractère." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\n" -"pour le remplacer ou choisir [Annuler]\n" -"s'il ne peut pas l'être" +"Jeu de caractères « %s » inconnu. Sélectionner un autre en remplacement\n" +"ou [Annuler] s'il ne peut pas être remplacé" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas." +msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" -"Le dossier '%s' n'existe pas\n" -"Voulez-vous le créer maintenant ?" +"Répertoire « %s » inexistant\n" +"Le créer maintenant ?" -#: ../src/common/docview.cpp:1910 +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The file '%s' couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Le fichier '%s' n'a pas pu être ouvert.\n" -"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés." +"Le document \"%s\" ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué " +"s'il est imprimé.\n" +"\n" +"Voulez-vous néanmoins procéder à l'impression ?" -#: ../src/common/docview.cpp:1920 +#: ../src/common/docview.cpp:1184 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" -"Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" -"Il a donc été retiré de la liste des fichiers récemments utilisés." +"Le fichier « %s » n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\n" +"Il a été retiré de la liste des fichiers récemment utilisés." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "Indentation de la première ligne" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." -msgstr "La couleur de la police." +msgstr "Couleur de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." -msgstr "" +msgstr "Famille de police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "La police de laquelle prendre le symbole." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "La taille de la police." +msgstr "Taille du point de la police." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 -msgid "The font style." -msgstr "Le style de la police." +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 +msgid "The font size in points." +msgstr "Taille de la police en points." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 -msgid "The font weight." -msgstr "La largeur de la police." +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "Taille de la police en points." -#: ../src/common/filename.cpp:952 -#, c-format -msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "Le chemin '%s' contient trop de \"..\"!" +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "Style de police." -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "Largeur de police." + +#: ../src/common/docview.cpp:1465 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "Le format du fichier « %s » n'a pas pu être déterminé." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "L'indentintion de gauche." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 +msgid "The left margin size." +msgstr "La taille de la marge gauche." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 +msgid "The left padding size." +msgstr "La taille de l'espacement gauche." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 +msgid "The left position." +msgstr "La position gauche." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "'espacemetn interligne." + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 +msgid "The list item number." +msgstr "Le numéro de l'élément de la liste." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 +msgid "The object height." +msgstr "La hauteur de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473 +msgid "The object maximum height." +msgstr "La hauteur maximum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 +msgid "The object maximum width." +msgstr "La largeur maximum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 +msgid "The object minimum height." +msgstr "La hauteur minimum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 +msgid "The object minimum width." +msgstr "La largeur minimum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 +msgid "The object width." +msgstr "La largeur de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "Le niveau du contour." + +#: ../src/common/log.cpp:283 +#, c-format +msgid "The previous message repeated %lu time." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Le message précédent répété %lu fois." +msgstr[1] "Le message précédent répété %lu fois." + +#: ../src/common/log.cpp:276 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "Le message précédent répété une fois." + +#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123 +msgid "The print dialog returned an error." +msgstr "Le dialogue d'impression a retourné une erreur." + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "L'intervalle à afficher." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Le rapport contient les fichiers listés ci-dessous. Si l'un de ces\n" +"fichiers contient des informations sensibles, le décocher pour le\n" +"retirer de ce rapport.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:883 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni." - -#: ../src/common/textcmn.cpp:246 +msgstr "Paramètre nécessaire « %s » non fourni." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "L'indentation à droite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 +msgid "The right margin size." +msgstr "La taille de la marge droite." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 +msgid "The right padding size." +msgstr "La taille de l'espacement droit." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617 +msgid "The right position." +msgstr "La position droite." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "L'espacement après le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "L'espacement avant le paragraphe." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +msgid "The style name." +msgstr "Le nom du Style." + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "Le style sur lequel ce style est basé." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "Aperçu des styles." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab position." +msgstr "La position du taquet de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 +msgid "The tab positions." +msgstr "La position des taquets de tabulation." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." +msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 +msgid "The top margin size." +msgstr "La taille de la marge supérieure." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 +msgid "The top padding size." +msgstr "La taille de l'espacement supérieur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582 +msgid "The top position." +msgstr "La position supérieure." -#: ../src/common/cmdline.cpp:862 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée." +msgstr "La valeur de l'option « %s » doit être précisée." -#: ../src/msw/dialup.cpp:418 +#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette " -"machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est " -"manquante)." +"La version du service d'accès distant (RAS) installée sur cette machine est " +"trop ancienne. Veuillez la mettre à niveau (la fonction suivante manque : " +"%s)." -#: ../src/html/htmprint.cpp:601 +#: ../src/gtk/print.cpp:968 +msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +msgstr "Le wxGtkPrinterDC ne peut être utilisé." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 +msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Il y a eu un problème lors du paramétrage de la page: l'installation d'une " -"imprimante par défaut peut être nécessaire." +"Un problème est apparu lors de la mise en page : la configuration d'une " +"imprimante par défaut peut être nécessaire." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "" +"Ce document ne tient pas sur la page horizontalement et sera tronqué lors de " +"l'impression." + +#: ../src/common/image.cpp:2716 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1647 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "Cette plateforme ne supporte pas la transparence d'arrière plan." + +#: ../src/gtk/window.cpp:4295 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"Ce programme a été compilé avec une version trop ancienne de GTK+, veuillez " +"recompiler avec GTK+ 2.12 ou plus récent." -#: ../src/msw/datectrl.cpp:116 +#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 msgid "" -"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " -"of comctl32.dll" +"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +"comctl32.dll" msgstr "" +"Ce système ne gère pas les contrôles de date, veuillez mettre à niveau votre " +"version de comctl32.dll" -#: ../src/msw/thread.cpp:1210 +#: ../src/msw/thread.cpp:1300 msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en " -"local" +"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible " +"de la valeur dans le stockage local des processus" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread" +"Échec de l'initialisation du module du processus : échec de la création de " +"la clé du processus" -#: ../src/msw/thread.cpp:1198 +#: ../src/msw/thread.cpp:1288 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" -"Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local" +"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un " +"index dans le stockage local des processus" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée." +msgstr "La priorité donnée au processus est ignorée." -#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Répartir &Horizontalement" +msgstr "Répartir &horizontalement" -#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Répartir &Verticalement" +msgstr "Répartir &verticalement" -#: ../src/common/ftp.cpp:635 -#, fuzzy +#: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "Le serveur FTP ne supporte pas le mode passif." +msgstr "" +"Temps dépassé lors de la connexion du serveur FTP, essai du mode passif." -#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 +#: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." -msgstr "" +msgstr "Échec de la création d'un minuteur." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Le Conseil du Jour" +msgstr "Astuce du Jour" -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !" +msgstr "Astuces non disponibles." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "To:" -msgstr "Pour :" +msgstr "À :" -#: ../src/common/imagpng.cpp:292 -msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 +msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " msgstr "" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "Trop d'appels à EndStyle !" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:286 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Trop de couleurs dans l'image PNG, elle peut être légèrement trouble." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Marge haut de page (mm) :" +msgstr "Marge de haut de page (mm) :" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "Traductions par " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "Traducteurs" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 +msgid "True" +msgstr "Vrai" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"Tentative de retirer le fichier '%s' du VFS de la mémoire, mais celui-ci " -"n'est pas chargé !" +"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est " +"pas chargé." -#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 -msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" -msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Turque (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 -#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 +msgid "Type a font name." +msgstr "Taper le nom d'une police de caractères." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +msgid "Type a size in points." +msgstr "Entrez une taille en points." + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Le type doit être énumérable - conversion longue" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." msgstr "" -#: ../src/common/paper.cpp:150 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "UP" +msgstr "HAUT" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "Standard US en accordéon, 14 7/8 x 11 pouces" +msgstr "Standard US en accordéon (14,875 x 11 pouces)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +#, fuzzy +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "Impossible de fermer le chemin « %s »" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "Impossible de fermer le gestionnaire pour « %s »" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 +#, fuzzy +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "Impossible de créer TextEncodingConverter" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 +msgid "Unable to handle native drag&drop data" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:439 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "" + +#: ../src/gtk/app.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize Hildon program" +msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le chemin « %s »" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:398 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" -#: ../src/unix/sound.cpp:376 +#: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 +msgid "Unable to post completion status" msgstr "" -#: ../src/common/stockitem.cpp:148 -msgid "Undelete" +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 +msgid "Unable to remove inotify watch" +msgstr "" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "Échec de la mise à jour de la date du fichier « %s »" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 -msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "Rétablir" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "Souligner" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 +msgid "Underlined" +msgstr "Souligné" -#: ../src/common/cmdline.cpp:826 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "Annuler la dernière action" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:864 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "Caractères non attendus suivant l'option « %s »." + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Paramètre '%s' inattendu" +msgstr "Paramètre « %s » inattendu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du processus" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 bit gros-boutiste (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit petit-boutiste (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 bit gros-boutiste (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 32 bit petit-boutiste (UTF-8)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1092 +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Désindenter" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord inférieur." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "Unités pour la marge inférieure." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour inférieur." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "Unités pour l'espacement inférieur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "Unités pour la position inférieure." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord gauche." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "Unités pour la marge gauche." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour gauche." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "Unités pour l'espacement gauche." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +msgid "Units for the left position." +msgstr "Unités pour la position gauche." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "Unités pour la hauteur maximum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "Unités pour la largeurmaximum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "Unités pour la hauteur minimum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "Unités pour la largeur minimum de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +msgid "Units for the object height." +msgstr "Unités pour la hauteur de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +msgid "Units for the object width." +msgstr "Unités pour la largeur de l'objet." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord droit." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "Unités pour la marge droite." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour droit." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "Unités pour l'espacement droit." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +msgid "Units for the right position." +msgstr "Unités pour la position droite." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du bord supérieur." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "Unités pour la marge supérieure." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "Unités pour l'épaisseur du contour supérieur." + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "Unités pour l'espacement supérieur." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +msgid "Units for the top position." +msgstr "Unités pour la position supérieure." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1177 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x" +msgstr "Erreur DDE inconnue : %08x" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:370 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" +msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:614 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "Unité %d de résolution PNG inconnue" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "Propriété « %s » inconnue" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "Résolution TIFF inconnue Unité %d ignorée" + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 +msgid "Unknown data format" +msgstr "Format de donnée inconnu" -#: ../src/unix/dlunix.cpp:282 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de bibliothèque dynamique inconnue" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Codage inconnu (%d)" -#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 #, c-format -msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'." +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "Erreur inconnue %08x" -#: ../src/common/cmdline.cpp:599 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Option longue '%s' inconnue" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 +msgid "Unknown exception" +msgstr "Exception inconnue" + +#: ../src/common/image.cpp:2701 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "Format de données d'image inconnu." -#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 +#: ../src/common/cmdline.cpp:749 #, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Option '%s' inconnue" +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Option longue « %s » inconnue" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760 -msgid "Unknown style flag " -msgstr "Indicateur de style inconnu" +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "Nom ou argument nommé inconnu." -#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format -msgid "Unkown Property %s" -msgstr "Option '%s' inconnue" +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Option « %s » inconnue" -#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s." +msgstr "Symbole « { » non assorti dans une entrée pour le type mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:298 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Commande sans nom" -#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 -#, c-format -msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non-spécifié" -#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Format de presse-papier non supporté." +msgstr "Format de presse-papiers non géré." -#: ../src/common/appcmn.cpp:232 +#: ../src/common/appcmn.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Thème '%s' non supporté." +msgstr "Thème « %s » non géré." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: ../src/common/cmdline.cpp:953 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "Upper case letters" +msgstr "Lettres majuscules" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "Chiffres romains majuscules" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 #, c-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Usage : %s" +msgstr "Utilisation : %s" -#: ../src/common/valtext.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "Utiliser les réglages courants d'alignement." + +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 +msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/common/valtext.cpp:174 msgid "Validation conflict" msgstr "Conflit de validation" -#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 -msgid "Video Output" -msgstr "Sortie vidéo" +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:384 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "La valeur doit être %s ou plus." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:411 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "La valeur doit être %s ou moins." + +#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "La valeur doit être entre %s et %s." + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "Version " -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "Alignement vertical." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" +msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 msgid "View files as a list view" -msgstr "Voir les fichiers comme une liste" +msgstr "Voir les fichiers - liste" -#: ../src/common/docview.cpp:1738 +#: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 -msgid "Waiting for subprocess termination failed" -msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "WINDOWS_LEFT" +msgstr "WINDOWS_GAUCHE" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "WINDOWS_MENU" +msgstr "WINDOWS_MENU" -#: ../src/common/docview.cpp:441 -msgid "Warning" -msgstr "Alarme" +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "WINDOWS_RIGHT" +msgstr "WINDOWS_DROITE" -#: ../src/common/log.cpp:481 +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus" + +#: ../src/common/log.cpp:229 msgid "Warning: " -msgstr "Alarme :" +msgstr "Avertissement :" -#: ../src/html/htmlpars.cpp:395 -msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile " -"alors que celle-ci est vide !" +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 +msgid "Weight" +msgstr "Poids" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Europe de l'Ouest avec l'Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "" +msgstr "Si la police est soulignée." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" -msgstr "Mots complets" +msgstr "Mot complet" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 msgid "Whole words only" msgstr "Mots complets seulement" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" -msgstr "Thème Win32" +msgstr "Thème Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:1085 +#: ../src/msw/utils.cpp:1220 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s sur Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1134 -#, c-format -msgid "Windows 2000 (build %lu" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1270 +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" -#: ../src/msw/utils.cpp:1099 +#: ../src/msw/utils.cpp:1302 +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1095 +#: ../src/msw/utils.cpp:1230 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1110 +#: ../src/msw/utils.cpp:1245 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1106 +#: ../src/msw/utils.cpp:1241 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1117 +#: ../src/msw/utils.cpp:1252 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Windows Arabe (CP 1256)" +msgstr "Arabe limité à Windows (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Windows Balte (CP 1257)" +msgstr "Balte limité à Windows (CP 1257)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Windows CE (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)" +msgstr "Européen central limité à Windows (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "Windows Chinois simplifié (CP 936)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Chinois Simplifié Windows (CP 936) ou GB-2312" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Chinois traditionnel (CP 950)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Chinois Traditionnel Windows (CP 950) ou Big-5" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)" +msgstr "Cyrillique limité à Windows (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Windows Grec (CP 1253)" +msgstr "Grec limité à Windows (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)" +msgstr "Hébreu limité à Windows (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Japonais Windows (CP 932) ou Shift-JIS" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 -msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Japonais (CP 932)" +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Johab Windows (CP 1361)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Coréen (CP 949)" +msgstr "Coréen limité à Windows (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1114 +#: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1149 +#: ../src/msw/utils.cpp:1310 #, c-format -msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -msgstr "" +msgid "Windows NT %lu.%lu" +msgstr "Windows NT %lu.%lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Windows Server 2003 (build %lu" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1279 +msgid "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2003" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1295 +msgid "Windows Server 2008" +msgstr "Windows Server 2008" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1301 +msgid "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows Thai (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Windows Turque (CP 1254)" +msgstr "Turc limité à Windows (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Vietnamien Windows (CP 1258)" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1296 +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )" +msgstr "Européen occidental limité à Windows (CP 1252 )" -#: ../src/msw/utils.cpp:1138 -#, c-format -msgid "Windows XP (build %lu" -msgstr "" +#: ../src/msw/utils.cpp:1285 +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:161 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Cyrillique OEM Windows/DOS (CP 866)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:148 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'" +msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »" -#: ../src/xml/xml.cpp:550 +#: ../src/xml/xml.cpp:844 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "erreur d'analyse XML: '%s' à la ligne %d" +msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: données de pixels incorrectes !" +msgstr "XPM : données de pixel malformées." -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "XPM: définition de couleur '%s' incorrecte !" +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM : définition de couleur incorrecte à la ligne %d" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518 -#, c-format -msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "La ressource XRC '%s' (classe '%s') est introuvable!" +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: format de l'entête incorrecte !" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format -msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" -"Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de '%s'." +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM : définition de couleur « %s » malformée à la ligne %d !" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM : pas de couleur restant à utiliser comme masque !" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" -"Ressource XRC : la couleur '%s' spécifiée pour la propriété '%s' est " -"incorrecte." +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: les données de l'image sont tronquées à la ligne %d !" -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 -#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185 +#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas effectuer un Clear sur une zone de recouvrement avant " +"qu'elle ne soit initialisée." + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "Vous ne pouvez pas initialiser deux fois un overlay" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section." +msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de nouveau répertoire à cette section." -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "" +"Vous avez entrée une valeur invalide. Pressez ESC pour annuler l'édition." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" msgstr "Zoom &avant" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom a&rrière" +msgstr "Zoom a&rrière" -#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom Avant" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom Arrière" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "" +msgstr "Zoom a&justé" -#: ../src/common/docview.cpp:2094 -msgid "[EMPTY]" -msgstr "[VIDE]" +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Zoom Ajusté" -#: ../src/msw/dde.cpp:1059 +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "" -"une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n" -"(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)" +msgstr "une application DDEML a créé une situation de concurrence prolongée." -#: ../src/msw/dde.cpp:1047 +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction " -"DdeInitialize,\n" -"ou un identifiant invalide a \n" -"été fourni à la fonction DDEML." +"une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction\n" +"DdeInitialize, ou un identifiant non valable a été fourni à la fonction\n" +"DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1065 +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué." +msgstr "une tentative d'un client pour établir une conversation a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1062 +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a memory allocation failed." -msgstr "une allocation mémoire a échoué." +msgstr "une allocation de mémoire a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1056 +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." +msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de données a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1053 +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone d'exécutions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré." +msgstr "une demande de transaction synchrone de stockage a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1086 +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré." +msgstr "une demande pour terminer une transaction d'instructions a expiré." -#: ../src/msw/dde.cpp:1080 +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà " -"terminée par le client, \n" -"ou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction." +"une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà\n" +"terminée par le client, ou le serveur a achevé la transaction avant la fin." -#: ../src/msw/dde.cpp:1068 +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a transaction failed." -msgstr "une transaction a échoué." +msgstr "une transaction a échoué." -#: ../src/common/menucmn.cpp:114 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \n" -"a tenté d'effectuer une transaction DDE,\n" -"ou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté " -"d'effectuer des transactions serveur." +"une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR a tenté\n" +"d'effectuer une transaction DDE, ou une application initialisée en tant\n" +"que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur." -#: ../src/msw/dde.cpp:1074 +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." +msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." -#: ../src/msw/dde.cpp:1083 +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML." -#: ../src/msw/dde.cpp:1089 +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\n" -"Quand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \n" -"l'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide." +"un identifiant de transaction non valable a été fourni à la fonction DDEML.\n" +"Quand l'application sort d'un rappel XTYP_XACT_COMPLETE, l'identifiant de\n" +"transaction pour ce rappel n'est plus valable." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "" +msgstr "suppose qu'il s'agit d'un zip recombiné" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1804 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée." +msgstr "tentative de modifier la touche non configurable « %s » ignorée." -#: ../src/html/chm.cpp:330 +#: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" -msgstr "" +msgstr "mauvais paramètres à la fonction de bibliothèque" -#: ../src/html/chm.cpp:342 +#: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" msgstr "mauvaise signature" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "" +msgstr "Mauvais décalage de fichier zip dans l'entrée" -#: ../src/common/ftp.cpp:385 +#: ../src/common/ftp.cpp:405 msgid "binary" msgstr "binaire" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:645 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "bold" -msgstr "Gras" +msgstr "gras" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:569 -msgid "bold " -msgstr "Gras" +#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 +msgid "buffer is too small for Windows directory." +msgstr "Le tampon est trop petit pour le dossier Windows." + +#: ../src/msw/utils.cpp:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "Windows XP (construction %lu" -#: ../src/common/ffile.cpp:91 +#: ../src/common/ffile.cpp:79 #, c-format msgid "can't close file '%s'" -msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:286 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:553 +#: ../src/common/file.cpp:604 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'" +msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:217 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" -msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de créer le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1123 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'" +msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:459 +#: ../src/common/file.cpp:511 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur " -"%d" +"impossible de déterminer si la fin du fichier est atteinte dans le " +"descripteur %d" + +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 +#, c-format +msgid "can't execute '%s'" +msgstr "Échec de l'exécution de « %s »" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "" +msgstr "impossible de trouver le répertoire principale dans le zip" -#: ../src/common/file.cpp:429 +#: ../src/common/file.cpp:481 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/msw/utils.cpp:367 +#: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" -"impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - " -"j'utilise le répertoire courant." +"impossible de trouver le répertoire HOME de l'utilisateur - utilisation du " +"répertoire courant." -#: ../src/common/file.cpp:341 +#: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "" -"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" +"impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 +#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" -"impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d" +"impossible de trouver la position de recherche sur le descripteur de fichier " +"%d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:312 +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne" +msgstr "impossible de charger une police de caractères - abandon" -#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 +#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 #, c-format msgid "can't open file '%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: ../src/common/fileconf.cpp:401 +#: ../src/common/fileconf.cpp:351 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#: ../src/common/fileconf.cpp:367 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur « %s »." -#: ../src/common/fileconf.cpp:972 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 msgid "can't open user configuration file." msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur." -#: ../src/common/dynlib.cpp:252 -msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -msgstr "" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de déchargement de zlib" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Impossible d'initialiser l'écran" +msgstr "impossible de réinitialiser le flux de chargement de zlib" -#: ../src/common/file.cpp:310 +#: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible de lire le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:599 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:564 +#: ../src/common/file.cpp:616 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" -#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 +#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#: ../src/common/textfile.cpp:299 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque." +msgstr "impossible d'écrire le tampon « %s » sur le disque." -#: ../src/common/file.cpp:326 +#: ../src/common/file.cpp:350 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" +msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" -#: ../src/common/fileconf.cpp:983 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." - -#: ../src/common/intl.cpp:1114 -#, c-format -msgid "catalog file for domain '%s' not found." -msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'." +msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." -#: ../src/html/chm.cpp:346 +#: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" -msgstr "" - -#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgstr "erreur de la somme de contrôle" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "" +"Erreur de la somme de contrôle lors de la lecture du bloc d'entête de tar" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" msgstr "erreur de compression" -#: ../src/common/regex.cpp:141 +#: ../src/common/regex.cpp:239 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "" +msgstr "échec de la conversion dans un codage 8 bits" -#: ../src/common/menucmn.cpp:112 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1093 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 msgid "date" msgstr "date" -#: ../src/html/chm.cpp:350 +#: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" -msgstr "erreur de décompression" +msgstr "erreur de décompression" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 msgid "default" -msgstr "par défaut" +msgstr "défaut" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:843 -msgid "delegate has no type info" -msgstr "" +#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 +msgid "double" +msgstr "double" -#: ../src/common/debugrpt.cpp:502 +#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "" +msgstr "Décharger l'état du processus (binaire)" -#: ../src/common/datetime.cpp:3674 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 msgid "eighteenth" -msgstr "dix-huitième" +msgstr "dix-huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3664 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 msgid "eighth" -msgstr "huitième" +msgstr "huitième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3667 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 msgid "eleventh" -msgstr "onzième" +msgstr "onzième" -#: ../src/common/strconv.cpp:2487 -#, c-format -msgid "encoding %s" -msgstr "" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1790 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'" +msgstr "l'entrée « %s » apparaît plus d'une fois dans le groupe « %s »" -#: ../src/html/chm.cpp:344 +#: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" -msgstr "" +msgstr "erreur dans le format des données" -#: ../src/html/chm.cpp:332 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier « %s »" + +#: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" -msgstr "" +msgstr "erreur à l'ouverture du fichier" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 msgid "error reading zip central directory" -msgstr "" +msgstr "erreur à la lecture du répertoire principale du zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 msgid "error reading zip local header" -msgstr "" +msgstr "erreur à la lecture de l'en-tête local du zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "" +msgstr "erreur à l'écriture de l'entrée zip « %s » : mauvaise crc ou longueur" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 -msgid "establish" -msgstr "établir" - -#: ../src/common/ffile.cpp:175 +#: ../src/common/ffile.cpp:170 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué" +msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »" -#: ../src/common/datetime.cpp:3671 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 msgid "fifteenth" -msgstr "quinzième" +msgstr "quinzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3661 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 msgid "fifth" -msgstr "cinquième" +msgstr "cinquième" -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:610 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." -msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe." +msgstr "" +"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe." -#: ../src/common/fileconf.cpp:684 +#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." -msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu." +msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu." -#: ../src/common/fileconf.cpp:707 +#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "" -"fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d." +"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d." -#: ../src/common/fileconf.cpp:697 +#: ../src/common/fileconf.cpp:652 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" -"fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est " -"ignorée." +"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » " +"ignorée." -#: ../src/common/fileconf.cpp:619 +#: ../src/common/fileconf.cpp:574 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." -msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d." +msgstr "fichier %s : caractère %c inattendu a la ligne %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3657 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300 +msgid "files" +msgstr "Fichiers" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 msgid "first" msgstr "premier" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "font size" -msgstr "taille de la police" +msgstr "taille de police" -#: ../src/common/datetime.cpp:3670 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 msgid "fourteenth" -msgstr "quatorzième" +msgstr "quatorzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3660 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 msgid "fourth" -msgstr "quatrième" +msgstr "quatrième" -#: ../src/common/appbase.cpp:350 +#: ../src/common/appbase.cpp:695 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "Créer des messages de compte-rendus verbeux" +msgstr "créer des messages de journalisation verbeux" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125 +msgid "image" +msgstr "image" -#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "le bloc d'entête de tar est incomplet" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "" +msgstr "chaîne de gestion des événements non valable, point manquant" -#: ../src/msw/dialup.cpp:844 -msgid "initiate" -msgstr "initialisation" +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "la taille fournie pour l'entrée tar est incorrecte" -#: ../src/common/file.cpp:461 -msgid "invalid eof() return value." -msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide." +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "donnée invalide dans l'entête étendu de tar" -#: ../src/generic/logg.cpp:1116 +#: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" -msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide" +msgstr "la boîte de message a renvoyé une valeur non valable" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 msgid "invalid zip file" -msgstr "fichier zip non valide" +msgstr "fichier zip non valable" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 msgid "italic" -msgstr "Italique" +msgstr "italique" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:641 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid "light" -msgstr "Léger" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:565 -msgid "light " -msgstr "Léger" - -#: ../src/common/intl.cpp:1461 -#, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." -msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné." +msgstr "léger" -#: ../src/common/intl.cpp:1109 +#: ../src/common/intl.cpp:293 #, c-format -msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." -msgstr "recherche le catalogue '%s' dans '%s'." +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "la locale « %s » ne peut pas être spécifiée." -#: ../src/common/datetime.cpp:3821 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 msgid "midnight" msgstr "minuit" -#: ../src/common/datetime.cpp:3675 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 msgid "nineteenth" -msgstr "dix-neuvième" +msgstr "dix-neuvième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3665 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 msgid "ninth" -msgstr "neuvième" +msgstr "neuvième" -#: ../src/msw/dde.cpp:1034 +#: ../src/msw/dde.cpp:1119 msgid "no DDE error." msgstr "erreur - pas de DDE." -#: ../src/html/chm.cpp:328 +#: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" msgstr "aucune erreur" -#: ../src/html/helpdata.cpp:662 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:654 msgid "noname" -msgstr "sansnom" +msgstr "pas de nom" -#: ../src/common/datetime.cpp:3820 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 msgid "noon" msgstr "midi" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1089 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332 +msgid "not implemented" +msgstr "non implémenté" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 msgid "num" msgstr "num" -#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "" +msgstr "les objets ne peuvent pas avoir de noeuds texte XML" -#: ../src/html/chm.cpp:340 +#: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" -msgstr "plus de mémoire" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:478 +msgstr "capacité mémoire dépassée" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658 +msgid "percent" +msgstr "pourcent" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 msgid "process context description" -msgstr "" +msgstr "description du contexte du processus" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "rawctrl" +msgstr "ctrl" -#: ../src/html/chm.cpp:334 +#: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" msgstr "erreur de lecture" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "reading" -msgstr "lecture" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise crc" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "" +msgstr "lecture du flux zip (entrée %s) : mauvaise longueur" -#: ../src/msw/dde.cpp:1077 +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "reentrancy problem." -msgstr "problème de ré-entrance." +msgstr "problème de double entrée." -#: ../src/common/datetime.cpp:3658 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 msgid "second" -msgstr "second" +msgstr "deuxième" -#: ../src/html/chm.cpp:338 +#: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" -msgstr "" +msgstr "erreur de recherche" -#: ../src/common/datetime.cpp:3673 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 msgid "seventeenth" -msgstr "dix-septième" +msgstr "dix-septième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3663 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 msgid "seventh" -msgstr "septième" +msgstr "septième" -#: ../src/common/menucmn.cpp:116 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 msgid "shift" -msgstr "shift" +msgstr "majuscule" -#: ../src/common/appbase.cpp:340 +#: ../src/common/appbase.cpp:685 msgid "show this help message" -msgstr "Montrer ce message d'aide" +msgstr "montrer ce message d'aide" -#: ../src/common/datetime.cpp:3672 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 msgid "sixteenth" -msgstr "seizième" +msgstr "seizième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3662 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 msgid "sixth" -msgstr "sixième" +msgstr "sixième" -#: ../src/common/appcmn.cpp:203 +#: ../src/common/appcmn.cpp:206 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "Veuillez spécifier le mode vidéo à utiliser (par ex. 640x480-16)" +msgstr "spécifier le mode d'affichage à utiliser (par ex. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:189 +#: ../src/common/appcmn.cpp:192 msgid "specify the theme to use" -msgstr "Désigner le thème à utiliser" +msgstr "spécifier le thème à utiliser" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818 +msgid "standard/circle" +msgstr "standard/circulaire" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "standard/contour circulaire" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821 +msgid "standard/diamond" +msgstr "standard/diamant" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820 +msgid "standard/square" +msgstr "standard/carré" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822 +msgid "standard/triangle" +msgstr "standard/triangle" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "" +msgstr "longueur du fichier enregistré absente de l'en-tête du Zip" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1085 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/datetime.cpp:3666 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 +msgid "strikethrough" +msgstr "barré" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "l'entrée tar n'est pas ouverte" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 msgid "tenth" -msgstr "dixième" +msgstr "dixième" -#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY." +msgstr "" +"la réponse à la transaction a provoqué la spécification du bit DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3659 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 msgid "third" -msgstr "troisième" +msgstr "troisième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3669 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 msgid "thirteenth" -msgstr "treizième" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151 -#, c-format -msgid "tiff module: %s" -msgstr "module tiff : %s" +msgstr "treizième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3486 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" -#: ../src/common/datetime.cpp:3488 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 msgid "tomorrow" msgstr "demain" -#: ../src/common/datetime.cpp:3668 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "Liste des traducteurs" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 msgid "twelfth" -msgstr "douzième" +msgstr "douzième" -#: ../src/common/datetime.cpp:3676 +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 msgid "twentieth" -msgstr "vingtième" +msgstr "vingtième" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:637 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid "underlined" -msgstr "Souligné" +msgstr "souligné" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 -msgid "underlined " -msgstr "Souligné" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1926 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'." +msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichier inattendue" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" -msgstr "" +msgstr "classe « %s » inconnue" -#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../src/msw/dialup.cpp:457 +#: ../src/msw/dialup.cpp:490 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)." -#: ../src/common/textbuf.cpp:230 -msgid "unknown line terminator" -msgstr "" - -#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 msgid "unknown seek origin" msgstr "origine de la recherche inconnue" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:709 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "inconnu-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:410 +#: ../src/common/docview.cpp:507 msgid "unnamed" -msgstr "sansnom" +msgstr "sans nom" -#: ../src/common/docview.cpp:1362 +#: ../src/common/docview.cpp:1607 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "sansnom%d" +msgstr "sans nom %d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "méthode de compression zip non supportée" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137 -msgid "unsupported zip archive" -msgstr "archive zip non supportée" +msgstr "méthode de compression zip non gérée" -#: ../src/common/intl.cpp:1119 +#: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'." +msgstr "utilisation du catalogue « %s » de « %s »." -#: ../src/html/chm.cpp:336 +#: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" -msgstr "erreur d'écriture" +msgstr "erreur d'écriture" -#: ../src/common/filename.cpp:181 -msgid "writing" -msgstr "Écriture en cours" - -#: ../src/common/stopwatch.cpp:235 +#: ../src/common/time.cpp:318 msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." +msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." + +#: ../src/gtk/print.cpp:996 +msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468 -#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 -msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg." +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 +msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +msgstr "" -#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 -msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: événement inconnu!" +#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "wxWidget's control not initialized." +msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." -#: ../src/motif/app.cpp:210 +#: ../src/motif/app.cpp:245 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "" -"wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage pour %s : abandon." -#: ../src/x11/app.cpp:176 +#: ../src/x11/app.cpp:164 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) : abandon." +msgstr "wxWidgets n'a pas pu ouvrir d'affichage : abandon." -#: ../src/common/datetime.cpp:3487 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 msgid "yesterday" msgstr "hier" -#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "erreur zlib %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:840 -msgid "|<<" -msgstr "|<<" +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 +msgid "~" +msgstr "~" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread" +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr " Aperçu" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677 -#, c-format -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr " Aperçu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." +#~ msgstr "Le style par défaut pour le paragraphe suivant." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Enregistrer..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "À propos" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*" -#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138 -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL." + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" #~ msgstr "" -#~ "La fonction de gestion ZIP ne supporte que les fichiers locaux pour l'instant!" +#~ "Impossible de lancer le processus : erreur lors de l'écriture de TLS" -#: ../src/common/file.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "Fermer\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "Impossible de créer un curseur." + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "Répertoire « %s » inexistant." + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "Fichier « %s » inexistant." + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "Le mode %ix%i-%i n'est pas disponible." + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Taille de la page" + +#~ msgid "%.*f GB" +#~ msgstr "%.*f GB" + +#~ msgid "%.*f MB" +#~ msgstr "%.*f MB" + +#~ msgid "%.*f TB" +#~ msgstr "%.*f TB" + +#~ msgid "%.*f kB" +#~ msgstr "%.*f kB" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "&Aller à..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "L'archive ne contient pas de fichier #SYSTEM" -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Plus ..." +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Paramètrage" +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de vérifier le format d'image du fichier « %s » : le fichier " +#~ "n'existe pas." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de charger l'image du fichier « %s » : le fichier n'existe pas." + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de convertir les unités de la fenêtre de dialogue : fenêtre de " +#~ "dialogue inconnue." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "Impossible de convertir depuis le jeu de caractères « %s »." + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "Impossible de trouver un conteneur pour le contrôle inconnu « %s »" + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "Impossible de trouver le noeud de la police de caractères « %s »." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "Impossible de parcourir les coordonnées dans « %s »." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "Impossible de parcourir les dimensions dans « %s »." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "Impossible de créer la queue d'événements du processus" + +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette fenêtre." + +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "Cliquez pour confirmer votre sélection." + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le mutex" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "Erreur lors de l'attente d'une sémaphore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "N'a pas réussi à %s la connexion : %s" + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "Échec de la création d'une barre d'état." + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la classe de fenêtres OpenGL." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "Erreur fatale" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "Erreur fatale : " + +#~ msgid "GB-2312" +#~ msgstr "GB-2312" + +#~ msgid "Go forward to the next HTML page" +#~ msgstr "Aller vers la page HTML suivante" + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "Aller à la page" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " +#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de mise en page a généré plus de pages que le nombre maximum " +#~ "admissible et il ne peut poursuivre !" + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Aide : %s" -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Précédent" +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" -#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -#~ msgstr "GetUnusedColour:: Aucune couleur libre dans l'image" +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "Erreur interne : wxCustomTypeInfo illégal" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "" +#~ "Aucun gestionnaire trouvé pour le noeud XML « %s » de la classe « %s »." + +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "Aucun gestionnaire d'image défini pour le type %ld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "« %s » n'est pas valable" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "Objet déjà enregistré indiqué à SetObjectName" + +#~ msgid "Preparing help window..." +#~ msgstr "Préparation de la fenêtre d'aide..." + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "Programme interrompu." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable." + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "Les fichiers de ressource doivent avoir le même numéro de version." + +#~ msgid "SHIFT-JIS" +#~ msgstr "SHIFT-JIS" + +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Chercher !" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier pour l'enregistrement." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "L'aperçu avant impression nécessite une imprimante installée." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "État : " + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "" +#~ "Les flux délégués pour les objets non transformés en flux ne sont pas " +#~ "encore gérés" + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "" +#~ "Sous-classe « %s » non trouvée pour la ressource « %s », pas de sous-" +#~ "classement." + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "Erreur dans la bibliothèque TIFF" + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "Alarme dans la bibliothèque TIFF" #~ msgid "" -#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" +#~ "It has been removed from the most recently used files list." #~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que " -#~ "comctl32.dll est installée." +#~ "Le fichier « %s » n'a pas pu être ouvert et a été retiré\n" +#~ "de la liste des fichiers récemment utilisés." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "Le chemin « %s » contient trop de « .. »." -#~ msgid "Can't delete value of key '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'" +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "Tentative de résoudre le nom d'hôte NULL : abandon" -#~ msgid "Failed to get the UTC system time." -#~ msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC." +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "Indicateur de style inconnu" -#~ msgid "gmtime() failed" -#~ msgstr "gmtime() a échoué" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" -#~ msgid "mktime() failed" -#~ msgstr "mktime() a échoué" +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (construction %lu" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "Ressource XRC « %s » (classe « %s ») introuvable." -#~ msgid "%d...%d" -#~ msgstr "%d...%d" +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "Ressource XRC : impossible de créer une animation de « %s »." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XRC : impossible de créer une image bitmap à partir de « %s »." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "
Normal face
(and underlined. Italic " -#~ "face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " -#~ "italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." #~ msgstr "" -#~ "Normal
(et souligné. Italique. Gras. " -#~ "Gras italique.
taille de police " -#~ "-2
taille de police -1
taille de police +0
taille de police " -#~ "+1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police " -#~ "+4

Police à taille fixe.
gras italique " -#~ "gras italique souligné
taille de " -#~ "police -2
taille de police -1
taille de police +0
taille de police " -#~ "+1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police " -#~ "+4
" - -#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ "Ressource XRC : spécification de couleur « %s » non valable pour la " +#~ "propriété « %s »." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[VIDE]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine « %s »." + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "Le délégué n'a pas d'information sur le type" + +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "codage %i" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "recherche le catalogue « %s » dans « %s »." + +#~ msgid "wxRichTextFontPage" +#~ msgstr "wxRichTextFontPage" + +#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor doit être appelé avant de scanner !" + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket : signature non valable dans ReadMsg." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket : événement inconnu." + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s : %s\n" + +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "Impossible de créer le UnicodeConverter" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#define %s doit être un entier." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource malformée." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Ouvrir" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Imprimer" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** Un rapport de débogage a été créé\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** Il peut être trouvé dans « %s »\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." #~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire." +#~ ", static, #include ou #define\n" +#~ "attendu lors de l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "Spécification %s de la ressource bitmap introuvable." -#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'" +#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +#~ msgstr "Ferme la fenêtre sans insérer de symbole." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'identifiant « %s ».\n" +#~ "Utiliser à la place un entier (non nul) ou spécifier un #define\n" +#~ "(voir le manuel pour les mises en garde)" -#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de " -#~ "resources?" +#~ "Impossible de résoudre l'identifiant « %s » du menu. Utiliser à la place\n" +#~ "un entier (non nul) ou spécifier un #define (voir le manuel pour les " +#~ "mises\n" +#~ "en garde)" + +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "Impossible de changer le contexte de le fenêtre de recouvrement" -#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "« * » attendue lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "« = » attendu lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "« char » attendu lors du parcours de la ressource." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être " -#~ "incorrecte ?" +#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" -#~ msgid "Fatal error: exiting" -#~ msgstr "Erreur fatale : fin du programme" +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XBM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" #~ msgid "" -#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -#~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -#~ "files (*.*)|*" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "Ressource XPM %s introuvable.\n" +#~ "Avez-vous oublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" #~ msgstr "" -#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Fichiers d'aide " -#~ "(*.htb)|*.htb|Fichiers d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide HTML " -#~ "(*.hhp)|*.hhp|Tous les fichier (*.*)|*" +#~ "Échec du chargement de la bibliothèque partagée « %s » : erreur « %s »" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "A trouvé " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "Spécification %s de la ressource de l'icône non trouvée." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "Syntaxe du fichier de ressource malformée." -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Charger le fichier" +#~ msgid "Inserts the chosen symbol." +#~ msgstr "Insérer le symbole choisi." -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Enregistrer le fichier" +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "Conversions longues non gérées" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "Aucune fonctionnalité disponible pour les icônes XPM." -#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'" +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "L'option « %s » nécessite une valeur, « = » attendu." -#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'" +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Tout sélectionner" -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " +#~ "wxGTK" +#~ msgstr "Désolé, l'arrimage n'est supporté que pour wxMSW, wxMAC et wxGTK" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "Conversion des chaînes non gérée" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "Sortie vidéo" -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" -#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits." +#~ "Avertissement : tentative de suppression d'un gestionnaire d'étiquette " +#~ "HTML d'une pile vide." -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente" +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "établir" -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante" +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "initialiser" -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Aide : %s" +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valable." -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..." +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "fin de ligne inconnue" -#~ msgid "ReleaseMutex()" -#~ msgstr "ReleaseMutex()" +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "écriture" -#~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:" +#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Recherche!" +#~ msgid "wxRichTextListStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." +#~ msgid "wxRichTextStylePage" +#~ msgstr "wxRichTextStylePage" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le lien « %s »" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Erreur " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/.gnome." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "Échec de la création du répertoire %s/mime-info." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de l'obtention de la pile d'appel :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "" -#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un exemplaire " -#~ "instancié" +#~ "Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore " +#~ "implémenté." -#~ msgid "large" -#~ msgstr "grand" +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "" +#~ "Le chargement d'une image PNM source en niveau de gris n'est pas encore " +#~ "implémenté." -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "moyen" +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "Gestion des processus MP non disponible sur ce système" -#~ msgid "small" -#~ msgstr "petit" +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "très grand" +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "" +#~ "Fichier mime.types %s, ligne %d : chaîne entre guillemets non terminée." -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "très petit" +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d : « %s »." -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "gras " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "" -#~ "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!" +#~ "ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en " +#~ "console" + +#~ msgid "light " +#~ msgstr "léger " + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "souligné " + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "archive zip non gérée"